<<

стр. 4
(всего 6)

СОДЕРЖАНИЕ

>>

А если перед кандзи “лекарство” (с акцентом на “химический препарат”) поставить
кандзи “огонь”, то мы, вслед за древними китайцами, получим слово “порох” (по
японски “каяку”)




...

Как же, однако, далеко улетели мы с вами от исходной точки “пять пальцев”! Время
возврата к собственной руке настало, и сейчас мы с вами вспомним далекое детство,
когда мама водила по нашей ладошке своей рукой и рассказывала о “сороке воровке”,
сварившей кашу и щедро угостившей каждый палец кроме мизинчика. Итак, “большой”
палец “ояюби”




“Родственный” или “дружеский” палец. Мы всегда демонстрируем при помощи
этого пальца нашим друзьям и родственникам, что у нас все хорошо, и ждем от них
тоже соответствующего знака в ответ “Хорошо, Георгий! Отлично, Константин!”.




Здесь “палец” встречается сразу в обоих значениях, сначала “указывать”, затем,
собственно, “палец”. “Человекоуказательный” палец (по японски “хитосасиюби”),
других пояснений того, как переводится это на русский язык, безусловно, не требуется.




Отточенным на предыдущих кандзи взором вы сразу же перебросили это
изображение в ровно гудящий мозг и получили из него информацию о том, что это
средний палец. Добавим лишь японское чтение “накаюби”.




Вот вам сюрприз “кусуриюби” или “лекарственный палец”. Что уж там китайские
врачи делали этим пальцем, измеряли пульс или перемешивали снадобья не имею, к
сожалению, никакого представления, однако, для пальца название “лекарственный”
уж никак не обиднее, чем просто “безымянный”.

А вот перед нами заморыш, которому склочная сорока (“воровка”) кашки не дала,
потому и осталяся он таким маленьким, и имя себе заработал “коюби” или “маленький
палец”




74
Путь бесхвостой птички

А “мизинчик” мне нравится больше, хотя бы потому, что не знаю откуда произошло
в русском языке такое неожиданное словообразование.

Уф ф! Ну и поработали мы с вами. Зато теперь названия пальцев знаем, как ...
“свои пять пальцев”.

...

Дорогой читатель! Только я собрался прогуляться в поисках очередной порции
кандзи для наших будущих логических цепочек, как вдруг услышал под окнами
невообразимый гул и крики. Надо вам сказать, что мой дом выходит прямо на башню
Годзюон, в которой размещается контора Главного Японского Городового, отвечающего
у нас за чистоту истолкования значений иероглифов. Так вот, прямо около башни
собрались две огромные группы фанатов, не имеющих никакого отношения к футболу,
но, как я уже где то выше упоминал, не первый год ломающих копья в битве за
иероглифы “луна” и “мясо”. Над одними развевался огромный транспарант “Не отдадим
наш “перед” ”; при этом они непрерывно скандировали: “ Луну на мясо!”. Другая толпа
держала столь же огромный плакат “Ни пяди родной Луны”, а вегетеранское крыло
“лунатиков” размахивало плакатом поменьше “Мясо на Луну!”. Оказалось, что не так
давно хитрые “лунатики” добились официального утверждения того, что в иероглифе
“перед” (и в пространственном и во временном смыслах) надо видеть не изображение
мяса, а лунный серп. Раньше кандзи “перед” истолковывался таким образом “
”прежде, чем” принести жертву (мясо), нужно отрезать у нее рога” А недавно Главный
Японский Городовой публично объявил одинаково верным и такую трактовку “ “прежде,
чем” луна превратится в месяц (с рожками), часть лунного диска будет урезана”, за что
и был объявлен “мясниками” публично Главным Коррупционером




Вы уже, навеняка слышали, слово “годзэн”, которое добавляют в
двенадцатичасовой системе времени к обозначению текущего часа с тем, чтобы было
понятно, что речь идет о времени “до полудня”




...

В ответ на вопрос корреспондента газеты “Мегаполис Иероглификус” “Зачем
вам это?” один из предводителей “лунатиков” сослался на происки лоббистов
“мясников” в башне Годзюон, безуспешно попытавшихся в прошлом году изменить
толкование кандзи “голубой, зеленый”, и доказывающих, что речь в изображении идет
не о “растениях” на “луне”, а о голубовато зеленоватых прожилках на куске мяса,
похожих по форме на стебли.

Много еще всяких бессмысленностей было сделано с обеих сторон; я приведу
вам, дорогой читатель, для нескольких последующих кандзи разные варианты
толкований, если они мне покажутся правомерными, а судьей предстоит быть только
вам.

Итак, кандзи “иметься, существовать”. “Рука” + “мясо” (или “луна”?) Мне
кажется, и то, и другое имеет право на существование; просто один вариант ближе к
“журавлю в небе”, а другой к “синице в руке”




75
Путь бесхвостой птички

Помните кандзи “имя” (“рот” + “вечер”)? В сочетании с “существовать” получаем
слово “известный, знаменитый” (по японски “ю:мэй”)




A aio neiai ?aia?iaieao? (?:ne) icia?aao ni?aoaiea ?eia?uee oaeu, ?aeaiea?




...

Следующий кандзи “использовать” выглядит, как “кусок мяса” или “луна”,
поделенные чертой пополам. Опять же, не знаю, какой из вариантов предпочтительнее;
может поделить Луну для ее использования более значительная цель, чем
использовать кусок мяса...




Данный иероглиф вместе с кандзи “дело” образует столь популярное у нас в
последнее время слово “бизнес” (по японски “ё:дзи”)




...

Смысл следующего кандзи понятен без усиленных раздумий и поисков логических
связей. Что может быть иным значением для сочетания элементов “солнце” и “голубой”,
чем “хорошая погода, ясно”?




“Сэйтэн” по русски означает не что иное, как “ясное, голубое небо”




...

Если вместо элемента “солнце” вы видите “три капли воды”, то не ошибетесь,
сказав, что это иероглиф “чистый”. Голубизна воды верный признак незагрязненного
моря




...

Два очень близких по всем признакам кандзи сочетание “солнца” и “луны” (ни о
каком “мясе” здесь и речи быть не может). Первый “яркий, рассветать”; на смену
“месяцу” приходит “солнце”. Есть еще романтический вариант, при котором “свет луны
“ярко” освещает комнату через окно”




...




76
Путь бесхвостой птички

Следующий иероглиф “утро”, сюжет которого как две капли напоминает
предыдущий “солнце” меняет на небе “луну”, торжественно выезжая на тележке.
Особое внимание обратите на “тележку”; изображение представляет собой вид сверху,
поэтому “ось” не видна, ее загораживает изображение сидящего на тележке “солнца”




Выражение “каждое утро” читается по японски “майаса” и выглядит следующим
образом



...

Иероглиф “воспитывать” наоборот явно предполагает восприятие изображения,
похожего на луну в качестве “мяса”. Мы видим в качестве составляющих “пресс папье”,
“частное, личное” и “кусок мяса”. Кодируемая фраза может выглядеть так
“Подавлением (пресс) личности в человеке “воспитывается” пушечное мясо”




...

Вновь на секунду упорхнем в сторону и познакомимся с кандзи “рис”. Мы уже
знаем один иероглиф “рис”, но в нем основной акцент приходится на смысл “рисовое
зерно”. Сейчас же нам предстоит узнать “рис” как бы в более широком смысле.
Изображение иероглифа можно представить себе в виде снопа из растений, но для
изучения других кандзи полезнее запомнить этот кандзи в несколько ином
истолковании, как совокупность элементов “дерево” и “золотые жилы” (из кандзи
“металл, золото”). Кодирующую фразу можно представить себе так “Если бы “рис” рос
на деревьях, то это были бы золотые деревья”




...

Мы скоро увидим, какую ценность для нас представляет такое толкование, а пока
имею честь представить вам кандзи “энергия, жизненная сила”. Он кажется мне очень
емким по смыслу. Элемент “голубой, зеленый” передает цвета воды и рисовых ростков,
что наводит на мысль о том, сколько энергии необходимо вложить в выращивание риса;
в то же время сочетание его с самим элементом “рис” наполняет людей жизненной
силой. Жизнь крестьянина была очень тесно связана с урожаем, что мы и прослеживаем,
задумавшись о смысле данного кандзи




У данного кандзи есть и еще одно, мифологическое значение “дух, божество”,
связанное с первым из приведенных значений и наводящее на мысль о крайней важной
роли понятий, выражаемых им, в жизни человека. Упомянем также и о том, что кандзи
“жизнь” и “энергия, жизненная сила” имеют при всей своей графической непохожести
одинаковое чтение по ону “сэй”.

...



77
Путь бесхвостой птички

Следующий кандзи предполагает возможность двойного толкования, что и можно
наблюдать в школах, где раздельно учатся дети “мясников” и “лунатиков”; в первых
школах можно услышать гимн плоти шелковичного червя (“мясо”) круглой формы
(квадратик в виде “рта”), трудолюбиво выдающей на гора прекрасную шелковую “нить”.
Это вполне логично для определения кандзи “шелк”, но мне ближе романтическое
истолкование сторонников “лунного” направления. “Нить, шуршащая словно шепот
луны”; если кому доводилось видеть настоящие шелка, то он согласится, что нежная
ткань на каком то подсознательном уровне связана с таинственным ночным светилом




...

Еще один из иероглифов с изображением “луны”, к которому добавлено “солнце”
и кровавая “тарелочка”, которой у нас начиналась серия страшилок. Это кандзи
“клясться, союз”, который не требует от нас “солнце и луна “клянутся” в верности
друг другу и готовятся скрепить свой “союз” кровью (пока тарелка еще пуста на ней
отсутствует “кровавая” черточка)”




...

Два замечательных “деревянных” кандзи с ярко выраженным философским
подтекстом. Первый из них носит условное название “еще не...”, а второй “уже не...”;
при этом обратите внимание на их схожесть и на одну деталь, в которой заключается
их различие.

Иероглиф “еще не...” я представляю в виде “дерева”, на изображение которого,
накладывается кандзи “земля”. Смысл его в том, что “дерево” еще не появилось из
под земли, “еще не дерево”




...

Кандзи “уже не...” отличается от предыдущего длиной верхней перекладины,
которая превосходит даже перекладину “дерева”. Здесь на изображение “дерева”
накладывается изображение “самурая” символа зрелости, вершины жизненной
карьеры (вспомните кандзи “служить”, в котором вершиной карьеры для человека
обозначен образ самурая”. Данному дереву уже некуда расти, пришел конец его
развитию




В сочетании с кандзи “год” получаем выражение “конец года” (по японски
“нэнмацу”)




...




78
Путь бесхвостой птички

Иероглиф “еще не...” входит в состав многих кандзи, придавая им интересное
для истолковывания значение. В сочетании с элементом “женщина” получаем образный
кандзи “младшая сестра” (“еще не женщина”)




...

“Рот” в сочетании с “еще не...” образует кандзи “вкус, опыт”. “Положить в рот
еще недостаточно, чтобы понять “вкус” чего либо, кто пробует тот приобретает “опыт”




...

Вспомните кандзи “рис” (не “зерно”, а “золотое дерево”). Если сверху поместить
перекладину (совместить “рис” и “еще не”), то мы получим кандзи “приходить,
будущее”. Рис пока еще не растет на деревьях, поэому они пока еще не золотые для
людей. Но, не исключено, что когда нибудь такие деревья выведут, то есть время
“рисовых” лесов “придет”. Когда это произойдет, неизвестно, но ясно, что в “будущем”.
Вспоминаю популярную песню времен космической юности “Утверждают космонавты
и мечтатели и на Марсе будут яблони цвести (в японском переводе возможен вариант
будет сакура цвести)”




...

Мы уже познакомились с кандзи “младшая сестра”; помнится, также, раньше нам
довелось узнать и “старшего брата” (авторитетный “рот” на “ножках”). Пора
познакомиться и с остальными сестрами и братьями. Но, как это уже не раз приходилось
делать, придется вслед за бесхвостой красавицей птичкой посетить несколько других
кандзи для того, чтобы постепенно и логично подойти к описанию требуемых
иероглифов. К “старшей сестре” придется пробираться через “ткань” и “рынок”.

Кандзи “ткань” к уже не раз встречавшемуся элементу “рука (сверху)” требует
присоединения нового элемента, напоминающего швейное изделие, назовем его
условно “юбка колокол”. Чтобы изготовить такую юбку нужен кусок материи




...

Кандзи “рынок” состоит из элементов “юбка” и “пресс папье”. Под “давлением
обстоятельств” (нужна обновка) люди шли на торговую площадь, на рынок, который
существовал задолго до супермаркетов и бутиков




...

Вот и наступило время познакомиться со “старшей сестрой” “женщиной”, в
обязанности которой входит посещение “рынка”



79
Путь бесхвостой птички



...

“Младший брат” составлен из элемента “человек”, “лук” и украшен “двумя
золотыми жилками” (символ любви близких) и представляет из себя малыша,
забавляющегося игрой в войну




...

Раз уж разговор пошел о братьях и сестрах, то самое время познакомиться с
кандзи “объяснение, теория”. Если “старший брат” (его рот можно назвать «золотым»
благодаря все тем же “двум золотым жилкам” располагается справа от элемента
“слова”, то ясно, что он что то объясняет младшим отсюда становится понятным
смысл названия иероглифа




Вы уже должны были слышать в устной речи слово “сё:сэцу” “повесть, роман”.
Теперь вы сможете узнать его и в письменной форме




“Маленькая теория жизни, небольшое объяснение поступков людей в разных
обстоятельствах” можно придумать множество вариантов трактовки смысла данного
слова благодаря тому, что оно не записано полумертвыми буквами алфавита.

...

Если “старший брат” подошел к “алтарю”, то ясно, что это не простой день, а
торжественный, который необходимо “праздновать”




При добавлении кандзи “день” образуется слово “фестиваль” (по японски
“сюкудзицу”)




...

В следующем кандзи мы видим двух “старших братьев”, “стоящих” друг против
друга. Два “авторитетных” человека обычно встают друг против друга при
специфических встречах, предназначенных для выяснения сложных проблем,
возникших в их взаимоотношениях. Смысл данного кандзи достаточно ясен
“соперничать, конкурировать”




...

Похожий по смыслу на этот иероглиф состоит не из двух “стоящих братков”, а из
двух “сидящих фигур”. Вспомните кандзи “север” (две “сидящих фигурки” на вершине
земного шара), в данном кандзи фигурки сидят также рядом, но направлены в одну

80
Путь бесхвостой птички

сторону. Они, как бы, сравнивают свое положение отсюда значение данного иероглифа
“сравнение, отношение”




...

То, что они сравнивают, передается простым по графике и смыслу иероглифом
“ранг, достоинство” насколько высоко “стоит” данный “человек” на социальной
лестнице




...

Среди кандзи многие посвящены операции измерения в широком или узком
смысле этого термина. Нам предстоит познакомиться с несколькими из них, а начнем
мы с иероглифа, выходящего за пределы намеченного нами объема знаний, так как он
входит в другие кандзи в качестве элемента. Это кандзи “измерять”, который связан с
изображением ковша, но мне кажется изображением циферблата часов с двумя
стрелками (минутная показывает на 12, а часовая на 9) и между ними две метки
(соответствующие 10 и 11 часам). Для запоминания перед нами “четверть
циферблата”




...

В давние времена рис был основой жизни людей на востоке. Вся наука состояла
в искусстве выращивания и приготовления риса. Еще одной из отраслей тогдашней
науки была способность правильно определить количество выращенного зерна.
Кандзи, состоящий из элементов “зерно” и “измерять”, видимо, с тех давних времен
используется для обозначения “отрасли (науки, хозяйства)” и “учебного курса”




...

“Измерять” в “границах” можно с помощью “чертежа, плана”. Можно представить
себе прямоугольник листом бумаги, на котором изображен чертеж при помощи
произведенных ранее измерений; при помощи данного чертежа можно определить
реальные размеры изображенного на нем предмета с помощью тех же измерений на
самом чертеже




...

Завершить очередную главу предлагаю темой “времена года”. Мы уже знакомы с
кандзи “весна” (радостный отец семейства подпрыгнул до неба под действием
благодатных солнечных лучей). После весны приходит “лето” кандзи, состоящий из
трех элементов “сам, свой” (кончик носа), “небо” (полоска сверху) и “длинные вечера”.
Предлагаю вам запомнить следующую идею в связи с данным кандзи “ ”Летом” человек
длинные вечера проводит под небом по собственному разумению”


81
Путь бесхвостой птички



...

“Осень” состоит из изображения “зерна” и “огня”. Урожай собран и оставшуюся
на полях солому сжигают для пользы дела вот, видимо, то, чем занимались люди в эту
пору года



...

“Зима”, как и лето, отличается продолжительными вечерами; под этим элементом
мы наблюдаем “трещинки на поверхности льда” (изображение двух “трещинок” мы
встретим еще во многих кандзи). При желании вы можете увидеть вместо “вечеров”
“фигурку”, “скрестившую ноги” (упавшую на лед на катке две полоски в этом случае
представляют собой следы коньков или отблески света на поверхности катка). К
каждому иероглифу можно придумать несколько различных ассоциаций; самое главное
для нас узнавать кандзи среди собратьев. Какая из ассоциаций в этом случае сработает,
та и является самой лучшей; если вам в голову приходит сразу несколько идей при
взгляде на иероглиф, то ничего плохого в этом нет каждая следующая идея только
подкрепляет смысловую истинность предыдущей




IX. Вновь “элементарный метод Холмса” или переводчик, не
научившийся читать
“Вы помните, Ватсон, то секретное дело, связанное с похищением золотого Будды
из императорского дворца?” спросил Холмс, скользя взглядом по японской газете,
которую он начал выписывать с прошлой недели. “Холмс, раз вы сказали, что об этом
деле я не имею права даже упоминать нигде в течение ближайших десяти лет, то можете
считать, что я о нем забыл” ответил я, с любопытством глядя на страницу, усеянную
“пляшущими человечками” (именно такая ассоциация возникла у меня при первом
знакомстве с японской прессой). “Ход ваших мыслей абсолютно верен, Ватсон, но для
вашего сведения могу сообщить, что все завершилось наилучшим образом в газете
написано, что инспектор Кобаяси, который к нам приезжал за консультацией, назначен
главным инспектором и переведен в Токийскую префектуру; следовательно, все, что
мы предполагали, случилось на самом деле”. В это время в комнату вошла миссис
Хадсон, неся в руках поднос с чаем; заметив в руках Холмса газету, она попросила:
“Почитайте вслух по японски, мистер Холмс, с тех пор, как вы получаете эту газету,
мне безумно интересно было бы послушать эту японскую речь”. “Миссис Хадсон, вы
же прекрасно знаете, что я не говорю по японски; с таким же успехом почитать вам эту
газету может Ватсон” довольно резко, на мой взгляд, ответил на ее просьбу Холмс.
“Но я же вижу, что вы ее читаете, мистер Холмс” проявила настойчивость наша
квартирная хозяйка. На это Холмс со странно застывшим выражением лица ответил,
предельно четко выговаривая каждый слог: “Я не читаю, миссис Хадсон, я перевожу”.
У бедной старушки буквально отвисла нижняя челюсть; она застыла на месте, но затем,
как бы спохватившись, медленно развернулась и с королевским достоинством покинула
нашу комнату, не забыв при этом оставить поднос на столике.

“Холмс, зачем вы так издеваетесь над бедной миссис Хадсон?” спросил я у
Холмса “Право же, она этого не заслуживает”. “Но я ведь сказал ей чистую правду,

82
Путь бесхвостой птички

читаю я по японски нисколько не лучше вас” ответил на это Холмс уже несколько мягче
“Если я начну объяснять ей, что получаю нужную мне информацию из японской газеты,
будучи абсолютно безграмотным в плане чтения, то думаю, она обидится еще больше,
потому что примет это за неприличное вранье, которое может быть адресовано только
крайне глупому человеку”.

”А кстати, Холмс, мне тоже любопытно, когда вы научились управляться с
японскими газетами, ведь господин Кобаяси побывал у нас не далее, как три месяца
тому назад, и я готов на любое пари, утверждая, что до этого вы даже не подозревали
о существовании такой страны, как Япония” “И вы, безусловно, выиграли бы, дорогой
Ватсон, я действительно ничего не знал об этой стране до тех пор, пока наш порог не
переступил вечно улыбающийся и кланяющийся детектив”. “ Но, Холмс, хотя бы в двух
словах поясните, как можно понять что нибудь в заметке из “Таймс”, если вы и двух
слов не можете связать по английски?” “В заметке из “Таймс” действительно понять
что либо будет невозможно даже при удесятеренной по сравнению с моей
способностью к дедуктивному анализу, а вот в японской или китайской газете можно”
спокойно произнес Холмс и взялся за свою любимую трубку “Скажите, Ватсон, если
вам на улице потребуется кэб, нужно ли для этого, чтобы на стенке кэба была помещена
подробная инструкция о том, для каких целей используется этот вид транспорта? Или
вам и так известно, для каких целей вы можете воспользоваться услугами кэбмена?
Другой вопрос, дорогой Ватсон, если вы попали в Париже в район пляс Пигаль и видите
в окне веселую мадемуазель во фривольной позе, неужели вам потребуется подробное
пояснение на бумаге для того, чтобы понять, какого рода услуг вы можете ожидать от
этой витринной красавицы?” Холмс начал священнодействие с раскуриванием
любимой трубки и через пару минут, войдя в привычный ритм курения, продолжил
“Так вот, дорогой Ватсон, на странице любой японской или китайской газеты
содержится информация, которая выражена не в виде алфавитной тарабарщины,
недоступной любому иностранцу, каким бы живым воображением он ни обладал, а в
виде детских рисунков, слегка затертых временем, но вполне поддающихся моему
дедуктивному методу. Подайте мне визитную карточку господина Кобаяси, она лежит
на столе рядом с вами. Посмотрите сюда Ватсон, вы видите два необычных на первый
взгляд знака, эти знаки китайские иероглифы, один означает “маленький”, другой
“лес”. Если бы господин Кобаяси не сообщил мне свое имя в устной форме, я бы до сих
пор называл его для себя господин “Маленький Лес”. Для меня неважно, как звучит то
или иное слово по японски или по китайски; главное, чтобы я понял, что это слово может
означать. Вы помните, как после ухода Кобаяси пришли бумаги из Японии вместе с
переводом на английский, правильность которого я подверг сомнению, и, как
оказалось, не без оснований на то. Но для этого мне пришлось серьезно взяться за
учебник и словари. Сначала я пришел к пониманию того, что все иероглифы составлены
из неделимых “элементов”, число которых не превышает двухсот. Потом оказалось,
что такого рода элементы под названием “ключей” были придуманы уже тысячелетия
тому назад, но, поскольку стиль жизни довольно кардинально изменился за это время,
смысловое значение некоторых “элементов” стало неактуальным для нас. Для того,
чтобы это стало вам понятно, Ватсон, вот вам иероглиф “чужой, снаружи” ” с этими
словами Холмс нарисовал на листке бумаги следующий знак




“Данный иероглиф состоит из двух легко различимых элементов “вечер”
(“месяц” на предполагаемом небе) и второй элемент, который, как я позже узнал,

83
Путь бесхвостой птички

соответствует трещине на панцире черепахи, используемом для гаданий или какой то
иной мистики. Я же для себя увидел в данном элементе сходство с уже известным мне
изображением “человека” и условно определил его, как “марширующий человек”.
Вживаясь в образ японского крестьянина (пусть и ошибочный), представляю себе
“человека, быстро идущего мимо моей деревни вечером”. Раз он идет мимо, значит
“чужой”, находящийся “вне” места моего обитания.

После того, как я дедуктивным методом выделил две сотни “элементов” из 3 4
тысяч иероглифов (на это ушла пара дней), пришлось затем придумать ассоциации
для каждого из вновь “конструируемых” иероглифов; в качестве примера я показал
вам иероглиф “чужой, вне”. При достаточно развитой памяти и неплохом
ассоциативном мышлении мне хватило недели для того, чтобы создать моментально
узнаваемый образ для каждого из иероглифов. На втором этапе, который потребовал
от меня гораздо более серьезных усилий, пришлось основательно поработать со
словарем. Я поочередно находил в словаре знакомое изображение и смотрел перевод
различных сочетаний, раскладывая их по полочкам памяти и абсолютно не обращая
внимание на чтение. К примеру, тот же иероглиф “чужой, вне” дает следующие
сочетания, которые легко воспринимаются при развитом образном мышлении

в сочетании с иероглифом “слышать, узнавать” получаем выражение “репутация”
(то, что “чужие” “узнают” о тебе)




в сочетании с иероглифом “дело” “иностранные дела”




в сочетании с иероглифом “использовать” выражение “для внешнего
употребления”




в сочетании с иероглифом “дух, энергия” выражение “на открытом воздухе”




в сочетании с иероглифом “страна” “зарубежное государство”




при добавлении к “зарубежному государству” иероглифа “человек” получим
термин “иностранец”




если удалить “страну” из вышеприведенного сочетания, то смысл его не
изменится, “иностранец” может выглядеть и так




смысл иероглифа “выходить” при помощи тероглифа “чужой, вне” получает
дополнительный акцент “выходить из дому”


84
Путь бесхвостой птички




При добавлении знаков слоговой азбуки (на нее у меня ушло несколько часов) в
данном иероглифе улавливается смысл “снимать, расстегивать” (если добавить знак
“су”) или “выскакивать, терпеть неудачу” (при добавлении “рэру”).

При развитой и тренированной памяти мне хватило трех недель для того, чтобы
приступить к чтению газет, а затем разобраться в бумагах, присланных из Японии. Вы
помните Ватсон, как пытался господин Кобаяси во время второго посещения
поговорить со мной по японски и удивлялся, узнав, что я обнаружил принципиальные
расхождения в бумагах.

Надо сказать, что мой “элементарный” метод не противопоказан и людям с менее
развитой памятью; я предполагаю, дорогой Ватсон, что если вы воспользуетесь моими
разработками, то через 3 4 месяца сможете приступить к переводам из японской
прессы”.

Выслушав мистера Холмса, я в очередной раз вынужден был удивиться его
неотразимой логике и поразиться циничному отношению ко всему, с чем ему
приходилось сталкиваться в своей работе. Для вас, уважаемые читатели, привожу
чтения примеров, изображенных своим другом, так как надеюсь, что вы оцените со
временем и японскую любовную лирику и те слова, которыми, по свидетельству
современников обменивались с врагами самураи перед тем, как идти на смерть...

“Репутация” произносится как “гайбун”, “иностранные дела” “гайдзи”, “для
внешнего употребления” “гайё”, “на открытом воздухе” “гайки”, “зарубежное
государство” “гайкоку”, “иностранец” “гайкокудзин” или “гайдзин”, “выходить из
дому” “гайсюцу (суру)”, “снимать, расстегивать” “хадзусу”, а “терпеть неудачу”
“хадзурэру”.

...

Отрывок из неопубликованных заметок доктора Ватсона, любезно
предоставленный в мое распоряжение одним из его правнуков, вдохновил меня с
удвоенной силой продолжить путевые заметки по чудесной иероглифической стране,
воспользовавшись путеводным направлением, указанным нам более ста лет тому назад
великим сыщиком, который в старости спокойно читал японские научные трактаты, но
счел возможным выучить произношение всего лишь нескольких фамилий и
географических названий...

Иероглиф “почва, поверхность земли” составлен из собственно элемента
“земля” и очень странного изображения, истолкование которого не попадалось мне
ни в одной из работ, посвященных кандзи. Вслед за Шерлоком Холмсом я осмелился
довериться собственной фантазии и пришел к выводу, что данный элемент можно в
учебных целях назвать “серпом”. “Серп” “сглаживает” поверхность “земли”, делает ее
более ровной; если речь заходит о “почве”, то в нашем представлении обычно возникает
картина бескрайнего поля, обработанного сельхозтехникой




В соответствии с заветами великого сыщика пробежимся взглядом по словарю,
указав для любопытствующих произношение готовых к употреблению слов и выражений



85
Путь бесхвостой птички




Это слово “простой, скромный” (тот, кому довелось в своей жизни “погрызть
землю”, вряд ли будет изображать из себя королевскую особу изящное сочетание
кандзи “земля” и “вкус, опыт” по японски читается, как “дзими”).




“Тигаку” по японски означает “наука о земле” или “геология”, а может относиться
и к “физической географии”.




А “тиригаку” это “география” (“изучение логики земной поверхности” это вам
не фунт изюма!)




“Тидзё” означает “наземный”.




Соответственно, “тика” это “подземный”. Если мы познакомимся между делом
с иероглифом “железо”, то сможем узнать, как японцы называют свой метрополитен.

...

“Железо” это “металл” (параллельно имеющий значение “золото”, не требующее
никаких дополнений в качестве главного металла) + “терять” (изображение “стрелы”,
пронзившей маленького “человечка”). То, что наконечники смертоносных для людей
стрел издавна делались из железа, не подлежит серьезному сомнению




“Подземная” “железка” (так и наше старшее поколение некогда именовало
железную дорогу) это ничто иное, как “метрополитен” (по японски “тикатэцу”)

Приведем еще такое графически образное слово, как “карта” (совокупность
иероглифов “поверхность земли” и “чертеж, план”) или “тидзу”




...

Элемент “вода” (левый), по поверхности которой прошлись все тем же “серпом”,
сгладив на ней все морщинки, образует сонный и спокойный кандзи “пруд”,
практически не вступающий в связи с другими иероглифами




86
Путь бесхвостой птички

В качестве иллюстрации к использованию данного кандзи в сочетаниях приведем
“дэнти” или “электрическую батарейку” (забавная трактовка пруда, как резервуара для
электричества)




...

Следующий иероглиф будет, в некотором роде сюрпризом; оказывается в
иероглифике можно пройтись “серпом” не только по “земле” и “воде”, но и по
“человеку”, правда, это делается исключительно для того, чтобы подчеркнуть, что он
“другой”




По сути это синоним иероглифа “чужой, вне”, про иностранца можно сказать не
только “гайдзин”, но и “танин”




...

Следующий элемент, который превращен в запоминающийся в соответствии с
“методом Холмса” это “землянка”. Он похож на “склон” из которого торчит “труба”,
отсюда и идея несколько необычного названия. “Землянка” + “частный, свой” образуют
кандзи “широкий, просторный”. Для сохранения в памяти закодируйте его фразой
“в своей землянке всегда кажется “просторно” “




...

“Рука” + “просторно” означает “простираться, распространяться”




...

Иероглиф “гадать, предсказывать” связан с кандзи “чужой, вне” элементом,
истолковываемым, как “трещина на панцире черепахи, применяемом при гадании”.
Мы уже отказались от мысли использовать данный элемент в данном смысле (очень уж
далек он от нашего образа жизни я ни разу не слышал о гадателях по панцирю черепахи
в Москве), поэтому, мне видится фигура за столом, радостно протягивающая руки к
входящему клиенту, пришедшему узнать свою судьбу




...

В “землянке” “гадалке” пришлось переквалифицироваться в “продавца”, не менее
радостно, протягивающего руки к клиентам, в результате мы видим перед собой кандзи
“магазин”




87
Путь бесхвостой птички

...

Иероглиф “отвечать, реагировать, принимать” состоит из элементов
“землянка” и “сердце”. Логика в использовании данных элементов появляется только,
если этот кандзи связать с предыдущим. Сцена вы входите в магазин, где продавец
“прорицатель” радостно протягивает к вам руки, он всем “сердцем” готов принять вас,
как лучшего друга, отреагировать на каждое ваше желание, ответить на каждый вопрос




...

Продолжим логическую серию “землянка”. Продавец “прорицатель” должен,
скорее всего, заниматься продажей книг. “Прежде, чем” вы выберете себе книгу,
внимательно познакомьтесь с ее “предисловием”




...

А теперь представьте бредовую идею вежливый продавец предлагает вам купить
целый жилой “квартал”. Сразу становится понятно, что во сне вы забрели в крупное
“правительственное учреждение” или “министерство”, где важный чиновник
коррупционер предлагает вам купить депутатское место. Проснитесь, но не забывайте
о иероглифе, изображенном ниже и об идее, связанной с изображением магазина,
торгующего целыми административными районами




...

В следующем по логическому порядку кандзи мы также отступим от подлинного
объяснения и придумаем свое объяснение (для любопытсвующих приверженцев
истины отметим, что подлинное значение элемента, расположенного внутри нашей
“землянки” “нечто третьестепенное”; мне показалось, что по своей важности для нас
этот элемент как раз и является третьестепенным). Итак, перед нами вновь “землянка”,
но в неприятном союзе с элементом “трещинки льда” (вспомните кандзи “зима”). Итак,
кодируем образ для запоминания внутри холодной землянки нас ожидает один
единственный вариант “болезнь”




...

Чтобы завершить цепочку “землянки” приведем кандзи, в котором изображен
логический финал “продавца колдуна” он в конце концов попал на костер (“огонь” в
нижней ипостаси). Давайте воспримем это как “знак” свыше и поставим на этом “точку”
с магазинами и болезнями




В совокупности с кандзи “тяжелый” мы получаем выражение “главная
особенность” (по японски “дзю:тэн”)


88
Путь бесхвостой птички




Возможно, когда нибудь вам придется рассказывать японским друзьям о своей
методике ускоренного изучения кандзи, и тогда вы, скорее всего, начнете рассказ так
“Главная особенность “метода Шерлока Холмса” состоит в том, чтобы мысленно
разделить иероглиф на элементы, а затем вновь собрать его в запоминающуюся
ассоциативную картинку”.

...

“Звездочка” на “ножках” вполне логично может означать “свет, светить”




...

А вот та же “звездочка” в “кулаке” может, с одной стороны, требует известной
“догадки” “Что бы это могло быть в руке, не верхушка ли иероглифа “рис”?” а с другой
вполне “подходит” к образу человека, способного “хватать с неба звезды”. Эта идея
приводит нас к двум возможным значениям иероглифа “догадываться, угадывать”
и “подходить, совпадать”




В союзе с кандзи “ корень, источник” образуется выражение “правда, правильно”
(по японски читается “хонто:”)




Это одно из универсальных выражений, позволяющее человеку, не знающему
больше ни слова по японски, создать у собеседника иллюзию приличного знания языка.
В ответ на каждую фразу можно с вопросительной интонацией говорить “Хонто о о?”,
и если говорящий любит, чтобы его слушали, то у него может создаться впечатление,
что вы достаточно умный и тонкий знаток японского языка. Представьте себе
аналогичную ситуацию, когда вы рассказываете что то японцу, а он время от времени
широко открывает глаза и старательно, но вполне уверенно выговаривает
единственную фразу “Нет, вы это серьезно?”

...

Спорный для восприятия кандзи “сейчас”; в нем всего 4 штриха, как в каком
нибудь знаке слоговой азбуки. Нужно весьма развитое воображение, чтобы придумать
нечто убедительное на основе столь бедной графики. Мне воображение подсказывает,
в таких случаях нужно прислушаться к мудрому совету французов “Ищите женщину”.
Представим себе, что сверху расположен элемент “крышка сосуда”, тогда нам остается
один единственный штрих, в котором для легкости восприятия я представляю себе
изящную женскую ногу (вспомните ноги из кандзи “женщина”) и испытываю
определенную неловкость, вспоминая строгость родителей по отношению к попыткам
сестры укоротить свою юбку вслед за подружками. Итак, нога излишне смело
выставлена на всеобщее обозрение, представьте себя ревнителем (ревнительницей)
нравственности и произнесите, как можно строже, глядя на этот кандзи: “ Прикройте
(вот и крышка пригодилась) “сейчас же” ногу!”


89
Путь бесхвостой птички



...

Не исключаю варианта, что в ответ вы можете моментально услышать ответ вполне
соответствующий вашему замечанию. Дама, столь смело демонстрирующая свои
физические достоинства, в состоянии выразить свое отношение к вам при помощи
того же элемента “крышка”, соединив его с элементом ”рот” и преобразовав в устное
выражение типа “Захлопни, поддувало ....” с дальнейшими комментариями по поводу
ваших достоинств. Глядя на кандзи, приведенный ниже, помните о том, что он вполне
“подходит, соответствует” духу вашего замечания




...

Если тирада дамы будет содержать еще и личное обращение типа “Ты, бамбук!”,
то фраза будет представлять исчерпывающий “ответ” на ваше хамское замечание
“Бамбук, закрой рот!”




...

“Сейчас”, помещенное в качестве элемента над изображением “сердца”,
обозначает очень простую идею “мысль, чувство, желание”. Соедините данный
элемент в логическую смысловую цепочку с двумя предыдущими и подумайте, какие
мысли, чувства, а возможно даже, и желания могут у вас возникнуть после
темпераментного диалога с незнакомкой




...

Представьте себе, что вас приятно поразил ее резкий ответ и в вас проснулось
желание познакомиться с ней поближе. Не забывайте только об одном изображенный
выше кандзи “подходить, соответствовать” (уже не в обмене репликами, а в обмене
чувствами) при появлении элемента “нить” (образование связи между вами)
предполагает необходимость “обеспечить” красавице условия для устраивающего ее
образа жизни




...

Если “подходящее” соединяется с элементом “рука” (используемым в левом
“ключевом” положении в иероглифе), то новый кандзи приобретает смысл “подобрать,
найти”. “Вы “подберете” (рука), только то, что вам подходит”




...

Если вы увидите слегка трансформированный образ кандзи “подходить,
соответствовать”, в котором к элементу “рот” добавлена “согбенная фигура”, то сразу


90
Путь бесхвостой птички

возникает идея об армейском происхождении данного “кандзи” “крышка” (давление
сверху) + “рот” (молчание под давлением) + “согбенная фигура” (подчинение). Название
данного иероглифа “приказ, команда”




...

Практически близнец данного кандзи, среди элементов которого отсутствует
элемент “рот”. От этого значение практически не изменяется, это иероглиф “приказ,
закон”. Можно представить себе, что это более “значительный” кандзи, поскольку даже
возможность прокомментировать его (элемент “рот”) отсутствует остается только
подчиниться




...

“Приказ, закон” в соседстве с “двумя трещинками” (“лед”) образует кандзи
“остывать, охлаждать” в нем заключается “закон льда”




...

После того, как приведенная выше цепочка покажется вам вполне логичной,
перейдем к более знакомому кандзи с использованием элемента “крышка”. Это
иероглиф, который вы уже наверняка произносили по японски, да и по русски он звучит
похоже на одно из двух возможных чтений “чай”. Смысл данного кандзи изящен и
запоминается без усилий, как только вы правильно выделили в нем элементы “крышка”,
“растения” и “немного”. Положите немного растений под крышку сосуда и вы получите
самый замечательный на земле напиток. Не забывайте только, что собственно чаем на
востоке зовется то, что мы называем “зеленым чаем”, при этом к слову “тя” добавляется
уважительное “о” “о тя”. Наш привычный черный чай называется “ко:тя” с добавлением
еще одного элемента. Итак, внимательно посмотрите на кандзи “чай (зеленый)” и
логически свяжите в единый образ его составные элементы




...

“Своя” “землянка”, как вы наверняка помните “широка” и “просторна”, что уж тогда
говорить о “своей” “земле” отсюда возникает намерение попутешествовать по этим
просторам, а для этого необходимо начать с того, что вы “уезжаете”, “покидаете”
родной дом, одновременно прощаясь со своим “прошлым”




...

Кандзи “достигать, заходить максимально далеко” логически связан с
предыдущим кандзи, но в нем мы “достигаем” “небесных сфер”, оставив изображение
“земли” в самой нижней части иероглифа




91
Путь бесхвостой птички




...

Если кандзи “достигать максимально удаленного места” поместить под “крышу”,
то остается всего лишь образ “помещения”, например “кладовой, чулана”, как самых
труднодостижимых мест в доме




...

Если тот же кандзи вместо “крыши” поместить под “согбенной фигурой”, образом,
связанным с дверью, то это значит, что вы “достигли” “маленького магазина, лавки”




“Хон’я” так по японски звучит название небольшого книжного магазинчика




“Ханая” “цветочный магазинчик”




“Никуя” “мясная лавка”




Можете самостоятельно подставить перед кандзи “магазинчик” иероглифы “рис”,
“рыба”, “плод + вещь = “фрукты” (по японски “кудамоно”) и вы получите название
соответствующего магазина.

Название магазина может быть использовано и для наименования его владельца,
то есть, “хон’я” не только “книжный магазин”, но и “букинист”, “никуя” “мясник” и т.д.

...

“Слова” + “десять” образует еще один кандзи со значением “измерять”. Процесс
измерения обычно сопровождается обсуждением методики операции и ее результатов
“Прежде, чем точно измерить что либо, необходимо десять раз оговорить
правильность своих действий”




Так выглядит слово “часы” (“измерять время” или “токэй” по японски)




А так изображается название “часового магазина” (и “часовщика”) “токэйя”.




92
Путь бесхвостой птички

А вот еще изящное по смыслу слово




“Тайонкэй” “Тело” + “тепло” + “измерять” точнее обозначить понятие
“градусника” невозможно.

...

Еще один новый кандзи старинного происхождения “род”, по форме
напоминающий ковш (даже и на небесный “ковш” Большой Медведицы). Я сначала
увидел в нем нечто напоминающее по форме “топор”, но символ “ковша” упрощает
истолкование этого иероглифа в старинные времена близкие друг к другу люди,
принадлежавшие к одной родовой группе, собирались за одним столом и отмечали
данное событие традиционным употреблением напитков (более или менее
горячительных). Для этих целей использовался именно ковш, образ которого можно
считать символом родовой общины, отсюда и значение данного иероглифа




...

Данный иероглиф не слишком продуктивный, но он образует очень часто
используемый кандзи “бумага”, в котором изображен принцип изготовления данного
материала из кусочков шелковой ткани, измельченных; водная смесь из нитей при
помощи ковша далее разливалась на специальные сетки (которым не нашлось места в
иероглифе)




...

Кандзи “низкий” указывает на низкое положение данного “человека” в своем
родовом клане. Указание на самое “дно ковша” вполне проясняет смысл данного
иероглифа




...

Кандзи “основание, база” с близким по смыслу (если подумать) значением “дно”
можно истолковать довольно логично “землянка”, какая бы она ни была, все таки
“здание, конструкция”, в ее самой нижней части должен находиться “фудамент”,
“основание строения”




Познакомьтесь также с интересным для запоминания выражением “дно моря” (по
японски “кайтэй”), состоящим из кандзи “море” + “основа”




...




93
Путь бесхвостой птички

Подобие следующего кандзи по форме ковшу подчеркивает его принадлежность
к роду. “Рот” право сказать свое слово среди родичей указывает на то, что речь идет
о “людях” (а не о бессловесных тварях)




В союзе с кандзи “страна” образуется торжественное слово “нация”, звучащее
по японски, как “кокумин”




...

От “ковша” перейдем к похожему по начертанию кандзи “глава” с дополнительным
значением “длинный”. Традиционное истолкование «сидящий, опираясь на палку,
старик с длинными волосами», из которого понятны оба смысла иероглифа. Полезно
запомнить, что голова старика повернута назад (либо ветер дует со спины). Предлагаю
также вариант истолкования, связанный с признаком “рода”; всмотритесь в данный
кандзи снизу уже знакомый “ковш”, а сверху один из уже встречавшихся вариантов
“руки” (вспомните “снег”, “догадываться, совпадать”). Преобразуем данную идею в
кодовую фразу “Тот, у кого в руке ковш “главный” ”. У азиатских народов раньше
высокие люди были в диковинку и высокий рост вполне мог быть дополнительным
аргументом в пользу избрания вождя




Благодаря знакомству с кандзи “главный, длинный” мы сейчас познакомимся с
некоторыми руководителями в рамках любой компании. (Рядового работника (“сяин”
или “ракушка” со “ртом” около “священного места”) мы уже с вами знаем).




“Сятё:” “глава фирмы”, “президент компании”




“Катё:” “начальник отдела” (“секция” + “главный”)

...

Завершим очередную главу возвратившись к описанию лица, образ которого
сразу должен возникнуть перед вашим внутренним взором. Давайте подарим нашему
лицу для начала улыбку, познакомимся с кандзи “зубы”. Сложный для памяти, на первый
взгляд, но если по методу Холмса выделить в нем элементы, то становится понятно,
что во “рту” “стоят” белые как “рис” зубы




Давайте вновь посмотрим на наше лицо, на котором все 32 зуба блестят здоровой
белизной в улыбке




94
Путь бесхвостой птички




...

Пришло время (квалификация “определителя элементов” высокого класса нам
уже позволяет это) познакомиться с кандзи “лицо”. Помните кандзи “шея”, который
не без основания полагает себя “головой” (мы увидим, что в качестве элемента он часто
исполняет эту роль). При небольшой трансформации этого кандзи (“брови”
превращаются в “усы”) и добавлении составного элемента, в котором выделяются
“волосы” (Гюльчатай, открой личико!), “стоять” и “склон” получаем то, что требуется.
Немного сложно, но нас уже этим не испугать “Над склоном лба три волоска стоят,
усы под носом гордые висят; необязательно изображать яйцо, чтоб вышел кандзи под
названием “лицо” “




...

Раз уж мы вспомнили кандзи “шея”, то последним иероглифом у нас будет
символичный “путь, дорога” “голова” (в этом значении используется “шея”) +
“движение” (“человек отправился в путь”)




X. ?Ieou A?eaaiu? a ?yao eiae?aneeo oaii?ae
Отправляясь в путь в очередной главе, начнем с кандзи “остановка”. Этот
иероглиф состоит из двух хорошо нам знакомых элементов “свой, частный” и “рот”.
Представим себе человека рассеянного с улицы Бассейной, открывшего “свой рот” и
вопрошающего в очередной раз: ”Это что за “остановка”, Бологое иль Покровка?”
Именно этот вопрос об остановке возникнет в вашей памяти в следующий раз, когда
вы увидите этот знак




В сочетании с кандзи “ветер” образуется ужасное слово “тайфун” (по японски
“тайфу:”)




Не дай Бог представить себе место, где “остановился ветер”, перед глазами сразу
появляется жуткий образ смерча, вырывающий с корнем и поднимающий в небо
деревья...

95
Путь бесхвостой птички

...

Кандзи “управлять” образуется добавлением к “остановке” элемента “вода”.
“Останавливать воду” это, как правило, означало искусство управления стихией,
признак значительности власти (в свое время Днепрогэс превратился в символ
управления силами природы советским руководством)




...

Если в отличие от “рассеянного с улицы Бассейной” “свой” “рот” открывает супруга
(элемент “женщина”), то нерадивому с ее точки зрения мужу остается только
произнести: “Ну вот, опять начинается!” (Пример приведен только в учебных целях,
всякое сходство с реально существующими персонажами может быть только
случайным). Итак, представим себе образ супруги со слабыми нервами и сразу
вспомним значение данного кандзи “начинать”




...

Если мы знаем, как “начинать”, то неплохо бы сразу узнать, как “заканчивать”.
Кандзи “завершать, конец” представляет собой сочетание элементов “нить” и “зима”.
Истолковать такое сочетание можно следующим образом: “Зимой шелкопряд
заканчивает свою работу”




...

Добравшись до “конца”, мы с вами направимся обратно, ориентируясь на элемент
“нить”, как на своеобразную “нить Ариадны”. Вот перед нами кандзи, состоящий из
двух элементов “встречаться” и “нить”. В древности, вероятно, особым восхищением
пользовались вышитые изображения, отсюда и значение данного кандзи “картина”




“Масляная живопись” по японски произносится как “абура э” и пишется двумя
кандзи “масло, нефть” + “картина”




...

Перед тем, как продолжить путь, удерживая “нить”, подаренную Ариадной,
познакомимся с кандзи “родник, фонтан”, состоящим из элементов “белый” и “вода”.
“Белая вода” означает чистый, пенящийся источник воды и выглядит графически
несложно




...

В союзе с “родником” “нить” обозначает не что иное, как просто “линию”. Форма
белых струй фонтана или родника наверняка вдохновляли многих художников на

96
Путь бесхвостой птички

отображение этой красоты на бумаге, при этом линии получались столь причудливыми,
что само их название было связано с образом, радующим взор




...

Для следующего кандзи с основой “нить” нам понадобится познакомиться с
иероглифом, форма которого нам знакома это “тарелка”, но расположена она
несколько необычно, поставлена “на попа”. Значение данного кандзи, выходящего за
установленные нами пределы, соответствует этой идее избыточности “более того,
кроме того” и может быть представлено также в виде нестандартного способа
обращения с тарелкой “кроме всего прочего тарелку можно поставить и вертикально,
если позволяет ее форма”




...

“Нить” + “более того” обозначает понятие “группа, класс”. Идея “изображение
нити кроме всего прочего обозначает определенный класс (определенную группу)
предметов или живых существ, связанных общим признаком”




...

Кроме “кончика носа” и “носа в профиль” на личность пишущего указывает также
удивительное изображение “отраженной в зеркале арабской пятерки”. Идея
объяснения смысла данного кандзи “У меня все О’кей (на пятерку вспомните кандзи
“думать” с той же пятеркой), это я сам, просто отраженный в зеркале”. Запомните
значение данного иероглифа “я сам”




...

“Слова” + “я сам” означают слово “дневник” (мои собственные слова)




Если к этому кандзи прибавить нашего универсального героя по имени “некто”,
то мы превратим его в “журналиста” (по японски “кися”)




...

“Нить”, привязанная к кандзи “я сам” указывает на личностное восприятие
“истории”, значение нового кандзи также может быть близко предыдущему “дневнику”
и в этом случае определяется как “хроника”




97
Путь бесхвостой птички

В сочетании с “источником, происхождением” получаем слово “эра, эпоха” (по
японски “кигэн”)



<<

стр. 4
(всего 6)

СОДЕРЖАНИЕ

>>