<<

. 18
( 19)



>>

r´ sister a la brulure du soleil.
e
`
t Leur usage convient tr` s bien aux jeunes ¬lles, car ils s™adaptent a
e
leur style de vie.
u J™ai impression que les coussins ont besoin d™ˆ tre secou´ s et tapot´ s,
e e e
et je ne me prive pas de le faire.

399
Key to exercises



`
v Je ne m™adonne a ce vice compulsif avec n™importe quoi “ j™ai une
pr´ f´ rence pour les tickets de cin´ ma!
ee e
w Si vous avez aval´ seulement une quantit´ in¬me d™essence, du lait ou
e e
`
un verre d™eau suf¬ra a le diluer.
´
x Tu devrais eviter de prendre l™avion si vous avez un rhume.
ˆ
y Vous en sortez plutot bien, compte tenu de vos petites mauvaises
habitudes.
z Finalement, mes parents se sont d´ barrass´ s de moi.
e e
2 Les pr´ positions qui forment les locutions pr´ positives
e e
R´ ecrivez les phrases suivantes en ajoutant la pr´ position qui convient “
e´ e
`
a La natation peut se pratiquer a allure mod´ r´ e, sans douleur ni
ee
essou¬‚ement mˆ me si l™on reprend apr` s une p´ riode d™inactivit´ .
e e e e
b J™ai pris trois comprim´ s par jour, une prise de sang par semaine au
e
d´ but et puis une par mois par la suite.
e
c Nous avons domin´ pendant la majeure partie du match, sur le
e
terrain de Milan.
d Vous avez le choix entre deux formules. La premi` re assure votre
e
enfant seulement lorsque l™accident survient pendant les activit´ s e
organis´ es par l™´ tablissement ou sur le chemin de l™´ cole. Elle est
e e e
obligatoire pour les voyages organis´ s. e
e Apr` s leur second b´ b´ , nombre de femmes ne retrouvent pas leur
e ee
ventre « d™avant », malgr´ la gym.e
f Entre la salle de ¬tness et d™autres clubs, les propositions ne
manquent pas. On choisit selon ses besoins.
`
g Les salari´ s ont droit a quatre jours de cong´ lorsqu™ils se marient,
e e
trois jours pour la naissance ou l™adoption d™un enfant, un pour le
mariage d™un enfant, deux jours pour le d´ c` s du conjoint et un jour
ee
pour le d´ c` s du p` re ou de la m` re.
ee e e
`
h Je consid` re que je vis a peu pr` s normalement, en d´ pit des
e e e
contraintes dues au traitement.
i Dans une situation comme celle-ci, une partie des soins vous sera
rembours´ e. e
`
j Quant a l™esprit, il voyage lui aussi pendant votre randonn´ e “ on parte
sous tension, mais on rentre apais´ , serein.
e
`
k Chez les tout-petits, les produits alcoolis´ s sont a proscrire. Une
e
`
mˆ me quantit´ de produit appliqu´ e chez un b´ b´ aboutit a des
e e e ee
`
concentrations jusqu™a cinq fois sup´ rieures en raison de son faible
e
poids.
l Le chignon existe depuis la nuit des temps.
m Elle portait une veste en jean surpiqu´ de dentelle sur un jupon en
e
coton.
` ˆ
n Il est conseill´ d™agir pr´ cocement a partir de l™age de 3 ans.
e e
o Une directive europ´ enne applicable en France depuis le d´ but de
e e
l™ann´ e a renforc´ les normes de qualit´ de l™eau.
e e e
`
p Quant a la douleur postop´ ratoire, elle varie entre 2 et 4 sur une
e
´
echelle de 10.
q J™aime passer devant le miroir de la salle de bains.
r C™est en pantalon de coton noir et en tee-shirt qu™elle est arriv´ e. e

400
Key to exercises



s L™op´ ration sous anesth´ sie g´ n´ rale dure environ deux heures.
e e ee
t Les coiffeurs s™y r´ signent avec bonheur..
e
ˆ`
u Les Parisiens, grace a deux buts spectaculaires ont battu Porto.
ˆ
v Lors d™un controle sanguin, j™ai d´ couvert que je souffrais d™une
e
anomalie physique.
w Il ¬gure parmi les meilleurs super-l´ gers mais il fait ¬gure d™inconnu
e
en France.
`
x La comp´ tence sans le plaisir, le talent sans la joie ne servent a rien.
e
y Souvent pour l™acheteur compulsif, l™achat se fait dans la honte et
dans une grande solitude.
z 76% des hommes se tournent vers leur partenaire pour chercher
soutien dans une situation dif¬cile.


Chapter 9
Traduisez en fran¸ ais les passages qui suivent en anglais “
c

a La solitude n™est pas une tare ou une fatalit´ , mais un passage oblig´ ,
e e
dont on sort souvent plus conscient, plus sensible, plus humain.
´
b Je pense que la raison pour laquelle je suis devenu ecrivain est en
e` `
grande partie li´ e a mon p` re, a mes sentiments envers lui.
e
c La culture du fast-food a totalement chang´ notre facon de nous nourrir
e ¸
et, plus grave encore, les quantit´ s aval´ es.
e e
` ˆ
d On vit dans une soci´ t´ tr` s comp´ titive ou l™on batit sa propre estime
ee e e
de soi en se comparant sans cesse aux autres.
ˆ
e Les symptomes de la crise catholique en France sont si bien connus
`
qu™il est a peine besoin de les aligner: en un demi-si` cle, la pratique
e
r´ guli` re s™est effondr´ e, se divisant par quatre pour stagner autour du
e e e
10%; le nombre de prˆ tres ordonn´ s chaque ann´ e est aujourd™hui le
e e e
´
dixi` me de ce qu™il etait dans les ann´ es 50; les mouvements d™action
e e
catholiques ne sont plus que l™ombre d™eux-mˆ mes. e
´
f A l™heure actuelle, personne n™est en mesure de savoir si Lille egalera
Saint-Etienne et Marseille en d´ crochant un quatri` me titre national
e e
cons´ cutif, ni quel sera son destin en Ligue des champions.
e
`
g Laissez cuire 15 min. a feu doux, puis versez le bouillon et la cr` me,e
`
laissez cuire encore 15 min. a feu moyen. Retirez le thym et mixez le tout
´
avec la cr` me restante. Ajoutez un peu de bouillon si c™est trop epais.
e
h Souvent utilis´ es pour chasser le stress, les huiles essentielles peuvent
e
ˆ
aussi etre employ´ es, selon leurs vertus, pour apaiser l™´ piderme ou
e e
lutter contre les rides.
i L™eye-liner, noir ou brun tr` s fonc´ , est travaill´ de mani` re classique
e e e e
´
sur la paupi` re sup´ rieure, en partant du centre pour etirer le trait
e e
`
au-dela du coin externe de l™oeil. Une fois que le maquillage est
parfaitement sec, on effectue un trac´ d™eye-liner identique, l´ g` rement
e ee
`
plus court, a la lisi` re des cils du bas.
e
j Les patchs r´ alisent un vrai tour de passe-passe! On les applique
e
localement, comme une cr` me, mais ils agissent sur l™ensemble de
e
`
l™organisme, comme un comprim´ . L™astuce consiste a enfermer le
e

401
Key to exercises



`
produit actif sous un petit adh´ sif, qui lui permet de diffuser a travers
e
la peau a¬n de rejoindre la circulation sanguine.
´e
k Sur un mur de la pur´ e de brocolis etal´ e tel un enduit. Au pied du mur
e
ˆ ˆ
deux cones de carottes. Avec le temps, le mur et les cones adopteront
des couleurs changeantes sous l™effet de la d´ composition “ ca c™est l™art
e ¸
contemporain!
l Classiquement, on prˆ te aux garcons d™appartenir au « sexe fort » et
e ¸
aux ¬lles au « sexe faible ». Cette distinction re¬‚` te peut-ˆ tre une r´ alit´
e e e e
`
musculaire. Mais lorsqu™on s™int´ resse a la globalit´ de l™existence,
e e
´
c™est evidemment l™inverse. Dans l™ensemble, les femmes r´ sistent
e
mieux aux maladies. Elles mangent plus sainement. Elle sont plus
prudentes en voiture et s™entretuent moins spontan´ ment. En
e
cons´ quence de quoi, elles vivent plus longtemps.
e

Chapter 10
Traduisez en fran¸ ais la section en anglais des phrases suivantes.
c
a J™ai consult´ plusieurs m´ decins, mais aucun traitement ne me soulage.
e e
b 78% des Francais ne comprendraient pas que les enseignants
¸
boycottent les examens.
e`
c Nous passons nos soir´ es a ne faire que parler.
`
d Les familles n™h´ sitent plus a insulter les enseignants.
e
e Rien ne vous empˆ che de commencer la randonn´ e devant chez vous, en
e e
toute saison.
f Je ne peux plus bouger mon corps, ni parler, ni mˆ me respirer.
e
g La douleur ne s™est r´ veill´ e que plusieurs semaines plus tard.
e e
h Faut-il se priver de boeuf? “ Ah! non, car, tout d™abord la viande n™a
´e
jamais et´ aussi sanitairement correct et surtout parce que le boeuf
n™est pas si gras que ca.¸
i Aucun passant ne peut soupconner que l™un des plus grands sex
¸
symbols du cin´ ma se cache derri` re ces verres fum´ s.
e e e
j Personne ne connaˆt non plus ses intentions.
±
e`
k On ne peut, lorsqu™on est attach´ a la cause palestinienne, s™empˆ cher
e
de reprendre timidement espoir.
l Je vis dans un centre antidouleurs qui me prescrit de la morphine,
mais je n™ai plus d™espoir. Je ne peux plus travailler.
m Mes probl` mes ne cessent de monter.
e
n Il n™y a rien de plus simple pour prot´ ger sa sant´ .
e e
´
o En moins de temps qu™il n™en faut pour le dire, la peau epaissit.
p Signez une reconnaissance de dette, ainsi personne ne pourra vous
accuser d™exploiter la situation.
q Dans la plupart des familles du temps de notre arri` re-grand-m` re, on
e e
ne se lavait que le dimanche.
r Si au second rendez-vous, je ne t™embrasse pas, alors cela signi¬e que je
ne le ferai jamais.
s Aujourd™hui on sait qu™il n™y a pas de parfaite sant´ sans une bonne
e
hygi` ne.
e
t Il y a une ligne blanche que les Francais ne veulent pas franchir.
¸

402
Key to exercises



u Elle n™embrasse jamais sur la bouche ni ne passe la nuit avec sa
proie.
`
v C™est le tabou a ne pas transgresser.
´
w Fr´ quemment la question n™est mˆ me pas evoqu´ e.
e e e
´
x Il faut eviter de se moquer de lui, ne pas lui demander de parler moins
vite.
y Il est plus tard que vous ne pensez.
`
z Il n™est jamais aussi a l™aise que lorsqu™il renoue avec ses racines
provinciales.
aa Le suicide ne semble gu` re faire de doute.
e
bb Je ne m™en suis jamais rendu compte.
e e`
cc Pour ceux qui n™ont ni r´ dig´ de testament ni proc´ d´ a une donation, le
ee
Code civil s™occupe de tout.
dd Les dispositions prises par testament ne sont jamais d´ ¬nitives: elles
e
ˆ e`
peuvent etre chang´ es a tout moment.
ee Cette mega-star ne peut pas aller acheter son pain tranquillement, ni
ses cigarettes.
`
ff Il a r´ ussi et n™a plus grand™chose a prouver.
e
gg Sa tenue de foot, d´ chir´ e, crott´ e, n™en pouvait plus.
e e e
hh Ce type de relation sexuelle n™implique aucune cons´ quence, aucun
e
engagement.
ii Ces artisans n™ont nul besoin d™arti¬ce ni de structure pour accomplir
leurs buts.
jj Personne ne pourra dire qu™elle ne soit pas attentive aux autres.
´
kk Ne dites pas: « J™arrˆ te de manger n™importe comment ». Il faut eviter
e
le tout ou rien.
` `
ll A moins que le president n™intervienne, la situation continuera a
empirer.


Chapter 11
´
Ecrivez en mots les chiffres qui ne sont pas en italique dans les phrases suivantes “

a Le nombre de bˆ tes malades est pass´ , en France, de deux cent
e e
`
soixante-quatorze en 2001 a cent trente-sept en 2003 pour un cheptel de
11 millions de tˆ tes.
e
b Quatre virgule cinquante-huit millions “ c™est, en Inde, le nombre de
personnes infect´ es par le virus du sida.
e
c Tous les Francais peuvent maintenant consulter les ¬ches biographiques
¸
de plus d™un million trois cent vingt-cinq mille soldats morts pour la
France pendant la guerre de ™14“18.
d Entre deux cent vingt-neuf mille et deux cent soixante-neuf mille
Francais sont victimes chaque ann´ e d™une infection alimentaire.
¸ e
e Guy Lux, quatre-vingt-trois ans, et Georges Coulonges, quatre-vingts
ans, sont morts cette semaine.
f Plus de cent mille baladeurs devraient se vendre cette ann´ e, soit une
e
hausse de deux cent cinquante pour cent en un an.

403
Key to exercises



Chapter 12
1 Reliez ces phrases en une seule, en les r´ organisant et en utilisant une conjonction de
e
subordination “
a Si votre physionomie vous pose des probl` mes, aidez la nature en
e
adoptant judicieusement nos produits de beaut´ . e
b Mes amis ne comprenaient pas pourquoi j™ai quitt´ mon mari, parce e
que, pour eux, nous formions un couple id´ al. e
c Ce qui diff´ rencie la sexualit´ masculine et la sexualit´ f´ minine, c™est
e e ee
`
que l™homme fait l™amour a l™ext´ rieur de son corps, alors que la
e
`
femme le fait a l™int´ rieur.
e
d Avec mon mari, j™avais l™amour et la stabilit´ , tandis que de l™autre, je
e
d´ couvrais la passion.
e
e Que ce soit des meubles ou des fringues, je me balade sur tous les sites
`
Internet a la recherche de la meilleure affaire.
´
f Cet homme qui ne veut rien laisser echapper de lui-mˆ me et qui ne e
ee e`
tutoie pas, dont ses amis ont ignor´ son remariage c´ l´ br´ a Paris,
e
est-ce qu™il m` ne une deuxi` me vie tortueuse et noire?
e e
`
g Je ne crois pas a une grande manipulation de la droite, ce qui
n™empˆ che pas des initiatives individuelles et quelques coups tordus
e
via les ¬‚ics et les magistrats.
h Si en un si` cle la France s™est r´ chauff´ e de 0,9 degr´ s C, c™est
e e e e
ˆ` `
davantage du a un rel` vement des temp´ ratures minimales qu™a celui
e e
des temp´ ratures maximales.
e
2 La mise en relief
R´ ecrivez les phrases suivantes en utilisant c™est . . . que/qui pour mettre en

relief la section qui n™est pas en italique.
`
a C™est a un accord salarial pour les deux prochaines ann´ es que les e
4 000 pilotes ont dit oui par r´ f´ rendum.
ee
` `
b C™est a un an de prison et a la privation pour deux ans de ses droits
´e
civiques et civils que l™ancien d´ put´ maire a et´ condamn´ .
e e e
`
c C™est a cause de leurs enfants que la plupart des femmes s´ par´ es ont e e
souvent une bonne raison de ne pas ¬‚´ chir. e
` `
d C™est a condition d™ˆ tre un peu attentive a ce qui se passe autour de
e
vous que tout peut arriver.
e C™est entre 11 et 14 heures que vous ne devez jamais vous exposer au
soleil, autrement il faut le faire avec mod´ ration, toujours
e
progressivement, et il faut mettre une cr` me. e
f C™est ma paresse qui est le seul vice qui m™inqui` te vraiment. e
g Ce sera deux ans au moins avant que la situation ne se normalise.
3 Utilisez une autre strat´ gie pour mettre en relief les sections qui ne sont pas en
e
italique dans les phrases suivantes “
a Je les ai aussi rencontr´ es, des ¬lles idiotes, mais je ne vais pas donner
e
de noms.
b La drague en meute, rien n™est pire que ca. ¸
c L™euthanasie, va-t-on un jour la l´ galiser en France?
e
d Les lions, je les attire en diffusant par haut-parleur un enregistrement
d™une bagarre autour d™une proie.

404
Key to exercises



4 Les propositions interrogatives
R´ ecrivez les propositions interrogatives suivantes en remplissant le blanc du mot

interrogatif qui convient le mieux “
ˆ
a C™est bientot les soldes. Quels sont mes droits?
b Pourquoi les femmes n™aiment-elles pas qu™on lise des magazines de
charme?
c J™ai un surplus de peau d´ tendue et disgracieuse. Comment puis-je
e
m™en d´ barrasser?
e
`e
d Dois-je utiliser un produit avant-rasage ou raser directement a mˆ me
la peau? Qu™en pensez-vous?
e Un beau-p` re peut-il prendre la place d™un vrai p` re absent? Quelle
e e
attitude doit-il adopter?
f Quelles sont vos chances de trouver un mec dans l™ann´ e? e
g Alors, les gars, qu™est-ce qui vous ferait plaisir?
h Qui a marqu´ le dernier but?
e
i Qu™y a-t-il de vous dans les personnages que vous jouez?
j Quand est-ce que vous allez nous rendre visite?




405
Bibliography


For standard French grammar “
Batchelor, R. and Offord, M., Using French: a Guide to Contemporary French Usage. 3rd edition.
Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Colin, J.-P., Dif¬cult´s du fran¸ais. Paris: Le Robert, 1993.
e c
Grevisse, M., Le Bon usage: grammaire fran¸aise. 13th edition by A. Goosse. Paris and Louvain la
c
Neuve: Duculot, 1993.
Hawkins, R. and Towell, R., French Grammar and Usage. 2nd edition. London: Arnold, 2001.
Judge, A. and Healey, F., A Reference Grammar of Modern French. London: Arnold, 1983.
L™Huillier, M., Advanced French Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
Nott, D., French Grammar Explained. London: Hodder and Stoughton, 1993.
Price, G., A Comprehensive French Grammar. 5th edition. Oxford: Blackwell, 2003.

For low register French grammar “
Ball, R., Colloquial French Grammar: a Practical Guide. Oxford: Blackwell, 2000.




406
Index


The numbers in the index refer to sections rather than to pages.

`
a condition que 148, 458
`
a 256, 274, 275, 279“287, 302“310, 390, 391
a + in¬nitive 310 ` ˆe
a cot´ de 274, 313
`
acqu´ rir 176
e
`
a dix kilom` tres 400
e
active voice 110
` `
a droite/a gauche 400
actuellement 402
`
a linking adjective to in¬nitive 279, 280
“ade 181
`
a linking noun to in¬nitive 281, 282
`
a dessein 398
`
a linking verb to in¬nitive 283“285
adh´ rer 176
e
`
a linking verb to noun 286, 287
adjectives 180, 193“205
`
a Paris 400
agreement 197, 225
au printemps 402
change of meaning according to position 203
expressing a compound idea 309
comparison 199“201
expressing measurement 308
comparative and superlative of inequality 199
indicating place 304
comparative of equality 199
indicating manner 306
use of ne/le in comparisons 200
indicating time 305
demonstrative “ see demonstrative adjectives
to mark responsibility 307
verbs with a + noun and de + in¬nitive 298, 299 gender 193“195
`
feminine formed by adding “e 193
with place names 393
feminine same as masculine 193
s™abaisser 283
identical masculine and feminine forms 193
abattre 228, 229
radical adjustment 193
s™abˆ tir 283
e
linked to adjective by de 298, 299
abolir 176
`
linked to in¬nitive by a 279, 280
aboutir 176
multiple adjectives 205
aboyer 176
number 196
abr´ ger 176
e
+ “s 196
s™abrutir 283
+ “x 196
absolument 405
compound 196
absoudre 60, 165, 176, 295
position of adjectives 200
s™abstenir 176, 292
following the noun 200
abstract nouns 188
preceding the noun 200
abuser 294
stylistic variation 200
academic subjects
variable position 200, 204
gender of names of 181
possessive “ see possessive adjectives
`
a cause de 274, 311
used as adverbs 314
accabler 295
admettre 156, 176
acc´ der 176
e
s™adonner 283
acc´ l´ rer 176
ee
adorer 276
accepter 156, 292
adoucir 176
s™accommoder 294
adverbial expressions 394
s™accompagner 294
adverbial phrases 394
accomplir 176
adverbs 394“414
accoucher 294
adverbs as connectors 394, 396, 413, 414
s™accoutumer 283
adverbs of af¬rmation and negation 394,
accueillir 176
410, 411
accuser 282, 295
adverbs of degree 394, 396, 405“407
“ace 181
adverbs of manner 394, 396, 398, 399
acharnement 281
with similes 398
s™acharner 283
adverbs of place 394, 400, 401
acheter 18, 48, 56, 59, 92, 167, 171, 176
adverbs of time 394, 397, 402, 403
achever 176, 292
comparative and superlative forms of adverbs 409
“acle 180
formation of adverbs 395
`
a condition de 275, 312

407
Index



adverbs (cont.) amener 176, 276, 283
`
adjectives used as adverbs 395 a moins de 343, 389
`
adverbs with no corresponding adjective 39 a moins que 148, 458
by adding “ment 395 s™amuser 283
with d™une mani` re / d™une facon / d™un
e ¸ “ance 181
air 395 ancien 203
interrogative adverbs 394, 412 annoncer 176
`
position of adverbs 397 a partir de 274, 317
`
multiple adverbs in a sentence 397 a peine 405, 469
with an adjective 397 (s™)apercevoir 176, 294
`
with an adverb 397 a peu pr` s 405
e
with a verb 397 apparaˆtre 59, 176
±
with more than one meaning 396 appartenir 176, 298
aeroplanes il appartient 298
gender of names of 180 appeler 18, 48, 56, 59, 92, 167, 171, 176, 283
affaiblir 176 applaudir 176
affermir 176 s™appliquer 283
af¬rmer 150 apposition 254
(s™)af¬‚iger 176, 292 apprendre 176, 283
s™affoler 283 s™apprˆ ter 283
e
affranchir 176 (s™)approcher 294, 295
a¬n de 274, 314 appuyer 176
a¬n que 148, 460 apr` s 274, 317, 402
e
` `e
a force de 274, 315 a pr´ sent 402
agacer 176 apr` s que 133, 157, 465
e
“age 180 apte 279
agir 176 aptitude 281
s™agir 294 ardeur 281
s™agit, il 164, 294 s™armer 274
`
a grande vitesse 398 arracher 295
agrandir 176 (s™)arrˆ ter 292
e
agreement of adjectives 197 arrive, il 150, 164, 298
agreement of adjectives and past participles with on arriver 63, 276, 283, 298
articles 248“264 “ see also de¬nite article, inde¬nite
225
agreement of past participle with preceding direct article, partitive article, zero article
object 214 differences between French and English usages
“ai 180 251“257
aide 184 article in French vs none in English 251“253:
(s™)aider 283, 294 with abstract nouns 251; with names of
“aie 181 countries 252; with names of languages 253;
“ail 180, 189 with nouns describing classes of items 251;
“aille 181 with various sets of nouns “ seasons,
ailleurs 400 substances, products, illnesses 253
aimer 149, 164, 276 de¬nite article in French vs different usage in
aimer mieux 276 English 255; to indicate quantities, prices
“aine 181 255; with lists 255; with parts of the body
ainsi 396, 398, 413 255; with titles 256
air 184, 290 no article in French vs article in English 254;
d™un air 395 apposition 254; to indicate person™s
profession / status 254; with par = per 254;
aisance 281
“aison 181 with quel as exclamative 254
“al 189 forms 249
`
a la fois 398 position 250
s™alimenter 294 repetition 261
aller 13, 17, 21, 44, 49, 63, 67, 69, 73, 75, 76, 95, tout + article 250
93, 100, 118, 166, 167, 171, 176, 276 aspirer 283
used to express future time 136 assaillir 176
allonger 176 (s™)asseoir 56, 61, 86, 102, 104, 170, 174, 176
alors 396, 402, 413 assez 259, 405, 406, 408
alors que 465 en avoir assez 235
(s™)alourdir 176, 294 assis 279
alt´ rer 176
e assister 286
amaigrir 176 assurer 295


408
Index



`
a suppos´ que 148
e avoir envie 149, 294
“at 180 avoir honte 294
`
a tort 398 avoir peur 149, 294
`
a travers de 273, 319 avoir recours 233
s™attacher 283
s™attaquer 286 bal 184
atteindre 176 balancer 176
attendant que, en 148 balle 184
(s™)attendre 149, 176, 286, 292 bannir 176
attendre, sans 398 bar 184
attention, faire 233 barre 184
attentivement 398 bas 204
“au 189 battre 33, 56, 59, 82, 95, 169, 173, 175,
au bout de 274, 320 176
`
au cas ou 458 beau/bel 195
au contraire 413 beaucoup 242, 259, 405, 408, 409
au cours de 273, 321 b´ gayer 176
e
aucun 415 b´ nir 176
e
ne . . . aucun 415 besoin 290
au-dedans 400 avoir besoin 294
au-dehors 400 bien adverb 398, 405, 408, 409
`
au-dela de 274, 322 bien entendu 410
au-dessous 400 bien faire 292
au-dessous de 274, 323 bien pronoun 242, 259
au-dessus 400 bien que 148, 457
ˆ
au-dessus de 273, 324 bien sur 411
ˆ
aujourd™hui 402 bientot 402
au lieu de 274, 325 bizarrement 413
ˆ
au loin 400 blamer 292
au moins 405, 413 blanchir 176
auparavant 402 blasph´ mer 176
e
aupr` s de 274, 326
e boats
aussi 396, 405, 413 gender of names of 180
aussi in comparison of equality 199, 409 boire 37, 56, 58, 84, 169, 173, 176
aussi . . . que 461 bon 203, 280
ˆ
aussitot 402 bon, il est 150
ˆ
aussitot que 133, 465 bondir 176
autant 259, 405, 408 se borner 283
autant plus que, d™ 459 bouger 176
autorisation 290 bout de, au 274, 320
autoriser 283 brave 203
autour 400 bref 204
autour de 274, 327 broyer 176
au travers de 274 bruire 165
ˆ
autrefois 402 bruler 292
autrement dit 413 brunir 176
auxiliary verbs 8, 63“65 brusquement 398
avancer 176
avant 273, 328 ca 238
¸
avant que 133, 148, 465 cacheter 176
avec 273, 329, 391 capable 288
avec enthousiasme 398 capacit´ 290
e
avenir 176 capital 184
avertir 176, 295 capitale 184
avide 288 capital letters 484
avidit´ 281
e car 452
aviser 295 cardinal numbers 432“438, 442
avoir 8, 42, 44, 54, 57, 61, 62, 63, 65, 66, 68, 70, approximate numbers 437
72, 87, 90, 98, 100, 101, 102, 119, 170, 174, cent 435
176, 283 fractions and decimals 438
avoir beau 276 gender of names of 180
avoir besoin 294 mille 435
avoir (le) droit 301 million 435


409
Index



cardinal numbers (cont.) il n™y a aucune chance, il y a de grandes
pronunciation of cinq, six, huit, neuf, dix, chances 150
cent 435 chanceler 176
use of et and hyphens in compound numbers changer 176, 294
433, 434 chaque 272
use of ¬gures to express cardinal numbers (se) charger 176, 292, 294, 295
436 charmant 204
with titles 442 cheeses
cars gender of names of 180
gender of names of 181 chˆ ne 184
e
`
cas ou, au 458 cher 203
causal clauses 455, 456 chercher 283
cause, en connaissance de 398 ch´ rir 176
e
`
cause de, a 274, 311 chez 274, 330, 400
ce/cet . . . -ci 265, 266 choir 165
`
ce/cet . . . -la 265, 266 choisir 176, 292

ceci 239 choqu´ , etre 149
ce demonstrative adjective 247, 265, 266 chose 184
c´ der 176
e -ci 237, 238
ce dont 464 ci-dessous 400
cela 239 ci-dessus 400
c´ l´ brer 176
ee ci-joint 198
celle 237, 238 clauses 453“469
celle-ci 237, 238 clauses consisting of sequence of words 453
`
celle-la 237, 238 clauses consisting of single word 453
celui 237, 238 clause types 454
celui-ci 237, 238 main clauses 454
`
celui-la 237, 238 subordinate clauses 454: causal clauses 455,
ce neuter pronoun 200, 219, 220 456; concessive clauses 455, 457 ; conditional
ce or il ? 221 clauses 455, 458; consecutive clauses 455,
to translate English it with in¬nitive 221 459; ¬nal clauses 455, 460; manner clauses
to translate English it with adjective + clause 455, 461; noun clauses 455, 462
221 de¬nition 453
to translate English it with another part of clore 165
speech 222 coeur, de tout son 398
to translate English it with adjective 221 col 192
cent 433 colle 192
centaine 437 colons 484
cependant 413 colours
ce que 464, 481 gender of names of 180
ce qui 464, 481 combattre 176
certain, il n™est pas 150 combien 259, 412, 476, 477
certain adjective 203, 288 commander 149, 298
certainement 411 commas 484
certain pronoun 242 inverted commas 484
certes 411 comme 456, 461, 465
ces 247, 265, 266 comme intoducing similes 398
ces . . . -ci 265 exclamative sentence with comme 483
`
ces . . . -la 265, 266 commencer 20, 44, 56, 75, 76, 92, 167, 171, 176,
cesser 292 283, 301
`
c™est-a-dire 413 comment 412, 476, 480
c™est to highlight 223, 279, 463 commercer 176
cet 247, 265, 266 commettre 176
cette 247, 265, 266 comparer 301
comparison of adjectives 199, 200 “ see also
cette . . . -ci 265, 266
`
cette . . . -la 265, 266 adjectives
ceux 237, 238 comparison of adverbs 409
ceux-ci 237, 238 complement of subject and inversion 469
`
ceux-la 237, 238 compl` tement 405
e
chacun 245, 246 compl´ ter 176
e
chaˆne 184
± complex sentences 448, 450
champagne 184 complimenter 295
chance 290 comploter 292


410
Index



compound-complex sentences 447, 451 contenter 292
compound nouns 187 continuer 283, 292, 301
adjective + noun / noun adjective 187, 190 contraindre 176, 283, 285
adverb / preposition + noun 187, 190 contre 274, 332, 391
noun + noun 187, 190 contredire 176
noun + prepositional phrase 187, 190 contrefaire 176
phrase 187, 190 contribuer 222
verb + noun / verb + verb 187, 190 convaincre 176, 292
compound sentences 447, 449 convenir 238, 294
compound tenses convertir 176
of pronominal verbs 104“106, 108 convier 283
of simple verbs 62“73 coordinating conjunctions 452
comprendre 156, 176 car 452
compris 198, 274, 331 et 452
y compris 198, 331 mais 452
compromettre 176 ni 452
compter 276 ou 452
conc´ der 176
e corrompre 176
ˆe ˆe ˆe
concessive clauses 455, 457 cot´ “ d™un cot´ . . . de l™autre cot´ 413
ˆe `
concevoir 156, 176 cot´ de, a 274, 313
ˆe
conclure 32, 84, 169, 173, 176 cot´ de, du 274, 352
condamner 283 couch´ 279
e
conditional clauses 455, 458 coudoyer 176
conditional perfect tense 72, 139, 141, 158 count nouns 188
in reported speech 139 countries
names of + zero article 252
used to express uncertainty 139
prepositions + names of 393
to refer to events that might have taken place 139
conditional tense 45“55, 138, 140 with capital letters 484
in main clause of sentence with conditional clause cour 184
138 courir 13, 25, 52, 59, 80, 94, 99, 100, 118, 168,
in reported speech 138 172, 176, 276
used to express uncertainty 138 cours 184
`
condition de, a 273, 312 au cours de 274, 321
`
condition que, a 148, 458 court adjective 184, 204
conduire 35, 56, 60, 83, 95, 169, 173, 176, 283 court noun 184
se con¬er 286 couvrir 176
con¬rmer 276 craindre 37, 56, 60, 83, 149, 169, 173, 176, 292
confondre 176 crainte de, de 274, 346
confus 288 crainte que, de 148, 149
conjugation 10 crˆ pe 184
e
conjunctions, coordinating 452 crever 176
car 452 critique 184
et 452 croire 34, 56, 59, 84, 95, 150, 169, 173, 176, 277,
mais 452 286, 301
ni 452 croˆtre 59
±
ou 452 cueillir 26, 51, 56, 59, 78, 94, 168, 172, 176
conjunctions, subordinating 454 cuire 176
conjunctive expressions requiring subjunctive 148 curieux 288
connaissance de cause, en 398 il est curieux 151
connaˆtre 176
± cyniquement 398
conqu´ rir 176
e
se consacrer 283 d™abord 402
consecutive clauses 455, 459 daigner 276
conseiller 298 d™ailleurs 400, 413
consentir 149, 176, 283, 286 danger, il y a 200
consid´ rer 176
e dans 274, 333, 390, 391, 400
consister 283 with place names 393
consoler 292 d™apr` s 274, 391
e
conspirer 283 dates 441
construire 176 days 441
se consumer 283 months 441
content 288 periods of time 441
ˆ
etre 149 years 441


411
Index



d™autant plus que 459 differences between French and English usages
days 441 251“257
gender of names of 180 article in French vs none in English 251“253:
de article 256 with abstract nouns 251; with names of
des ’ de before adjective before noun 259 countries 252; with names of days of the
with negative expressions 260, 416 week 253; with names of languages 253; with
with quanti¬ers 249 nouns describing classes of items 251; with
de preposition 274, 275, 285, 288“301, 334“345, various sets of nouns “ seasons, substances,
390, 391 products, illnesses 253
de before second noun after verb 296, 297 de¬nite article in French vs different usage in
de linking adjective to in¬nitive 288, 289 English 255; to indicate quantities, prices
de linking noun to in¬nitive 290, 291 255; with lists 257; with parts of the body
de linking verb to in¬nitive 292, 293 255; with titles 256
expressing cause 341 elision 249
expressing function, material 339 d´ gager 176
e
expressing idea of containing, measurement d´ geler 176
e

337 d´ gouter 295
expressing manner 342 dehors 400
e`
expressing place, origin 336 d´ ja 402
expressing time 340 de la 248, 249
forming expressions 345 de la part de 274
indicating possession 335 d´ lib´ rer 176
ee
introducing an in¬nitive 344 d´ livrer 295
e
introducing attribute of noun or pronoun de loin 405
343 demain 402
verbs with a + noun and de + in¬nitive 298,
` demander 149, 283, 292, 298, 301
e`
299 de mani` re a 274, 347
e`
with expression of quantity 338 de mani` re a ce que / que 148
with place names 393 de mˆ me que 461
e
d´ barrasser 295
e d´ m´ nager 176
ee
d´ battre 176
e d´ mesur´ ment 405
e e
debout 279, 398 demeurer 63
d´ cevoir 176
e demi 193, 438
d´ charger 176
e d´ missionner 294
e
d´ choir 165
e d´ molir 176
e
d´ cid´ 279
ee d´ noncer 176
e
(se) d´ cider 283, 292
e demonstrative adjectives 247, 265, 266
declarative clauses 466 demonstrative determiners 265, 266
elements of a declarative clause 466 forms 265
word order in declarative clause 466 demonstrative pronouns 237“239
departments, prepositions + names of 393
declarative sentences 444, 448
d´ clarer 277
e se d´ pˆ cher 292
ee
d´ conseiller 298
e d´ peindre 176
e
d´ courager 176
e d´ pendre 176, 294
e
d´ couvrir 176
e d´ penser de l™argent 283
e
de crainte de 274, 346 de peur de 274, 346
de crainte que 148, 149 de peur que 148, 149
d´ crire 176
e d´ placer 176
e
d´ daigner 292
e d´ plaire 176, 286
e
dedans 400 depuis 140, 142, 274, 348, 402
d´ dicacer 176
e depuis que 465
d´ duire 176
e de quoi 464
`
de facon a 273, 247
¸ d´ ranger 176
e
`
de facon a ce que / que 148
¸ dernier 155, 200, 253
d´ faillir 176
e derri` re 274, 349, 400
e
d´ faire 176
e des 248, 249
defective verbs 165 d` s 274, 350
e
d´ fendre 150, 176, 298
e d` s lors 402
e
d´ fense used as alternative to imperative 122
e descendre 63, 67, 69, 71, 73, 90, 176, 276
se d´ ¬er 294
e d´ sesp´ rer 176, 292
e e
d´ ¬nir 176
e d´ sir 290
e
de¬nite article 247, 248, 249 d´ sirer 149, 276
e
+ a / de ’ au / du 249
` d´ sireux 288
e


412
Index



d´ sob´ ir 176, 286
e e tout droit 398
d´ sol´ 388
ee du 248, 249
ˆ ˆ
etre 149 du 279
ˆe
d´ sormais 402
e du cot´ de 274, 352
de sorte que 148, 460 du haut de 274, 353
d` s que 133, 465
e du moins 413
dess´ cher 176
e durant 274, 354
`
dessein, a 398
dessous 404 “´ 180
e
d´ tendre 176
e “eau 180, 189
´
d´ termination 281
e eblouir 176
´
d´ termin´ 279
e e ecarter 295
´
(se) d´ terminer 283
e echanger 176
determiners 247“272 (s™)´ chapper 286, 294, 301
e
demonstrative determiners 265, 266 “ see also “` che 181
e
´
demonstrative adjectives / determiners eclaircir 176
´
inde¬nite determiners 272 ecouter 276
´
possessive determiners 267“271 “ see also ecrire 36, 56, 60, 83, 95, 118, 169, 173, 176
possessive adjectives / determiners “` de 180
e
d´ tester 292
e “´ e 181
e
d´ tourner 295
e ef¬cacement 398
de toute facon / mani` re 413
¸ e s™efforcer 292
´
de tout son coeur 398 egayer 176
d´ truire 176
e “` ge 180
e
devancer 176 “eil 180
devant 274, 351 “eine 181
´
devenir 176 elargir 176
´
devoir 42, 55, 56, 61, 87, 97, 160, 170, 174, 176, elever 176
´
276 elire 176
se d´ vouer 283
e elision
diff´ rent 203
e of de¬nite article 249
dif¬cult´ 281
e of personal pronouns 209
dig´ rer 176
e elle 208
dire 37, 56, 60, 83, 95, 118, 150, 169, 173, 176, elles 208
276, 292, 298, 301 elles-mˆ mes 208
e
direct questions 470“480 “ see also questions ellipsis
diriger 176 elliptical oui “ non questions 475
disparaˆtre 176
± elliptical question with a question word 476
dispenser 292, 295 elliptical questions without question word but
dispos´ 279
e suggesting one 480
´
(se) disposer 283, 294 eloigner 295
dissuader 292 (s™)embellir 176, 294
ˆ
dissoudre 165, 176 embˆ tant, etre 149
e
divers 203 “` me 180
e
(se) divertir 176, 283 s™´ merveiller 294
e
´
dizaine 437 emettre 176
dommage, c™est / il est 150 emmener 176, 276

donn´ , etant 198, 283 s™emparer 294
donner 8,14 (s™)empˆ cher 150, 292
e
dont 464 (s™)employer 176, 283
dont, ce 464 s™empresser 292
dormir 25, 71, 168, 172, 176 en aller de mˆ me 235
e
double 204 en avoir assez 235
double compound past tense 134 en avoir marre 235, 292
doucement 398 en bas 400
doute, il n™y pas de 150 “ence 181
sans aucun doute 411 enclin 279
sans doute 411 en cons´ quence 413
e
(se) douter 150, 292, 294 encore 259, 402, 403, 405, 469
douteux, il est 150 encore que 148, 457
douzaine 437 encourager 176, 283
droit 290 en-dehors de 274, 361
avoir (le) droit 301 en d´ pit de 274, 362
e


413
Index



en dessous 400 envisager 156, 176, 292
endommager 176 en vouloir 235
en effet 413 envoyer 49, 167, 171, 176, 278
´
s™´ nerver 283
e epeler 176
´
en face de 274 eponger 176
en fait 413 s™´ puiser 283
e
en¬n 402 “` que 181
e
´
enfoncer 176 equivaloir 283
(s™)engager 176, 283 “er 180
`
en g´ n´ ral 413
ee ere 184
´
s™enhardir 283 eriger 176
en haut 400 erreur, par 398
enlacer 176 “` s 180
e
enlaidir 176 “` se 181
e
enlever 176, 295 esp´ rer 19, 48, 56, 92, 167, 171, 176, 276
e
(s™)ennuyer 176, 283, 294, 301 (s™)essayer 176, 283, 292
´
enoncer 176 essentiel, il est 150
´
enorme 204 s™essou¬‚er 283
´
enorm´ ment 405
e essuyer 176
en preposition 256, 274, 355“360, 390, 391 est-ce que
en ce moment 402 with oui “ non questions 473
en connaissance de cause 398 with question word questions 476
en f´ vrier 402
e estimer 276
en hiver 402 et 452
expressing position 356 “et 180
´
expressing time 357 etablir 176
´
in ¬xed expressions 360 etant donn´ 198, 456
e
´
with clothing 358 eteindre 176
´
with names of languages and countries 359 etinceler 176
´
with place names 393 etonn´ 288
e
en pronoun 211, 234, 235 s™´ tonner 149, 292
e
= English possessive determiner 235 ˆ
etre 8, 37, 44, 53, 56, 60, 62“65, 66, 68, 70, 72,
equivalent of de + noun 235 84, 90, 96, 100, 101, 102, 119, 169, 173, 176
in verbal expressions 235 agreement in compound tenses 64, 65, 105, 166
= some, any 235 ˆ
etre choqu´ 149
e
ˆ
enrager 292 etre content 149
ˆ
en retard 402, 403 etre d´ sol´ 149
ee
ˆ
en revanche 413 etre embˆ tant 149
e
ˆ ˆe
(s™)enrichir 176, 294 etre fach´ 149
ˆ
enseigner 283 etre heureux 149
ˆ
ensemble 398 etre honteux 149
´
en somme 413 etreindre 176
ˆ
ensuite 402 etre m´ content 149
e
ˆ
entendre 176, 278 etre ravi 149
ˆ
s™entˆ ter 283
e etre satisfait 149
ˆ
enthousiasme, avec 398 etre surpris 149
ˆ
enti` rement 405
e etre triste 149
s™entourer 294 “eu 189
(s™)entraˆner 283
± “euil 180
entre 274, 363, 391 “euse 181
entrelacer 176 eux 208
entreprendre 176, 292 eux-mˆ mes 208
e
entrer 63, 276 s™´ vader 294
e
entretenir 176 “` ve 181
e
´
entrevoir 176 evidemment 411, 413
´ ´
enum´ rer 176
e eviter 150, 292
envahir 176 exag´ rer 176
e
s™envelopper 294 exc´ der 176
e
envers 274, 364 excellent 204
envie 290 except´ 198, 274, 366
e
avoir 149, 294 exclamative sentences 444, 448, 483
envier 292 with comme, que or qu™est-ce que 483
environ 274, 365, 437, 440 with intonation 483


414
Index



with que + subjunctive 483 fou / fol 195
with que de 483 franchement 413
with quel 483 franchir 176
exclure 176 frapper 295
(s™)excuser 292, 294, 295 fr´ mir 176
e
exempter 295 fr´ quemment 402
e
exhorter 283 frire 165
exiger 176 froncer 176
expletive ne 417 fruit
expliquer 156 gender of names of 181
expr` s 398
e fuir 176
expressions of avoiding, chance, denial, evaluation, futur 204
forbidding, (im)possibility, improbability, future perfect tense 70, 71, 137, 141
necessity, uncertainty requiring subjunctive future tense 45“55, 135, 136, 141
150 to refer to future events 135
expressions of emotion requiring subjunctive “ used as alternative to imperative 122, 135
agreement, anger, anticipation, anxiety,
command, desire, fear, permission, pleasure, gaiement 398
request, sadness, surprise 149 garantir 176
garde 184
`
face a 274, 367 prendre garde 292
fach´ ˆ
ˆ e, etre 149 se garder 292
facile 279 garnir 176
facilit´ 281
e geindre 176
facon, d™une 394
¸ geler 176
`
facon a, de 274, 347
¸ g´ mir 176
e
`
facon a ce que/que, de 148
¸ gender 178, 193“195
faiblir 176 awkward cases of gender identity 182
faillir 176, 276, 286 gender of academic subjects 181
faire 37, 53, 56, 60, 83, 96, 118, 169, 173, 176, 278, aeroplanes and boats 180
301 American states 183
faire, bien 292 animals 186
faire attention 233 British counties 183
faire semblant 292 cars 181
fait 184 cheeses and wines 180
le fait que 152 colours 180
falloir 42, 55, 56, 61, 87, 150, 160, 164, 170, 174, compound nouns 187
176, 276 countries 183
il s™en faut de peu 150 French departments 183
se fatiguer 283 French regions 183
faux, il est 164 fruit and vegetables 181
feindre 176, 292 human agents 180, 181; languages 183
(se) f´ liciter 150, 292, 295
e metals and minerals 180
fendre 176 months 180
ferm´ 279
e names of days of week 180
fermement 398 of adjectives 193“195
fˆ te 184
e invariable adjectives 194
¬er adjective 288 variable masculine form 195
se ¬er 286 of nouns 178
¬nal clauses 455, 460 people 186
¬nale 184 rivers 183
¬nir 13, 14, 24, 44, 50, 56, 59, 67, 68, 71, 73, 78, seasons 180
90, 94, 99, 100, 102, 118, 168, 172, 176, towns 183
292, 301 trees and shrubs 180
se ¬‚atter 292 weights and measures 180
foie 184 patterns for feminine gender 181
fois 184, 442 patterns for masculine gender 180
`
a la fois 398 gens 185
ˆ`
fond´ 279
e grace a 274, 368
`
force de, a 174, 315 “gramme 180
forcer 176, 285 grand 203
`
forces, en utilisant toutes ses 398 grande vitesse, a 398
fort 204 grandir 176


415
Index



gr´ , savoir 298
e alternatives to the imperative 122
greffe 184 forming the imperative 117“119
grimacer 176 meaning 121
grincer 176 with negation 416
gronder 292 position of personal pronouns 212
grossir 176 restricted forms 116
gu` re, ne . . . 422, 430
e imperative sentences 444, 448
gu´ rir 176
e imperfect indicative tense 43, 44, 129, 142
guillemets 484 to express duration of time 129
to express period of time 129
habile 279 to express repeated or habitual action 129
habilet´ 281
e used to describe set of circumstances 129
(s)™habituer 233, 283 imperfect subjunctive tense 99, 100
ha¨r 59, 176
± impersonal expressions 164
haleter 176 impersonal verbs 164
harceler 176 implorer 292
hasarder 283 important, il est 150
ˆ
se hater 292 importe, peu 150
haut 203 imposer 298
haut de, du 274, 393 impossibilit´ 290
e
h´ sitant pas, en n™ 398
e impossible, il est 150, 164
h´ sitation 281
e improbable, il est 150
h´ siter 283
e impuissance 281
heureusement 398, 413 inadmissible, il est 150
heureux 288 incapable 288
ˆ
etre 149 incapacit´ 290
e

<<

. 18
( 19)



>>