<<

стр. 2
(всего 5)

СОДЕРЖАНИЕ

>>




И он (Иосиф) говорит об общественной деятельности Господа нашего Мессии, — да будет Он славен! — что Его служение было во время первосвященства Ханнана и Кайафа198. Эти [двое] были первосвященниками (риаса л-кахана) в эти годы; то есть [Его служение продолжалось] от первосвященства Ханнана до начала первосвященства Кайафа, что составляет чуть менее четырех лет. Когда Ирод был правителем, он сжег списки родов, чтобы никто не знал, что он [происходит] не из высокого рода. Он также взял священные одеяния и положил их под печать. И он больше не позволял кому-либо быть первосвященником более одного года. Он (Иосиф) также сообщает, что между Ханнаном и Кайафой сменилось четыре первосвященника (риаса). Следующим за Ханнаном был Исмаил, сын Йахйи199, заменивший его. Когда этот последний через год был смещен, его заменил Иазар, сын Ханнана, ставший первосвященником. После его кончины через год его заменил Симаун, сын Камихуда200. После него стал первосвященником [упомянутый] Кайафа; во время его первосвященства и был распят Господь наш Мессия, — да будет Он славен! Он действовал при Ханнане и Кайафе менее четырех лет, как пишет Евсевий из Кесарии (Иусабиус астаф Кайсарийа)201. (...)
198 Т. е. Анны и Каиафы. Лк 3:2.
199 У Иосифа Флавия: Исмаил, сын Фаби. По мнению Ш. Пинеса, ошибочное написание
«Йахйа» вместо «Фаби» произошло уже в сирийском переводе «Церковной истории» Евсевия
(Op. cit., n. 46).
200 У Иосифа Флавия: Симон, сын Камифа.
201 Первосвященники действительно перечисляются Иосифом Флавием в «Древностях»,
XVIII 2.2, но об Иисусе здесь речи нет. Источником всего абзаца служит Евсевий Кесарийский
(Церковная история, I 6.10; 7.13; 10.2-6). Такой же абзац есть и у Михаила Сирийца (Хроника, I
142-145).
(л.19а) Когда римляне осадили Иерусалим202, Иосиф перед самым разрушением Иерусалима обратился к своим соотечественникам и сказал им: «Подчинитесь (алзамуху) римлянам, покоритесь их повелителю и тогда вы обеспечите себе блеск под их руководством». Но они исполнились гневом и с презрением грозили ему, что побьют его камнями, (л. 19б) Вскоре дошло до римлян, что он заключен в темницу близ царских ворот (баб ал-малик). Он составил двадцать книг об установлениях иудеев (тадбйр ал-йахуд), их переселении (ва наклатахим)203, их первосвященниках, их войнах против римлян (хуруб ар-Рум) и осаде Иерусалима (ва газваху ал-Урсалйм)204. Агриппа (Гарйфус), написавший шестьдесят два послания, хвалит книги Иосифа, его обширные и глубокие знания. После его смерти римляне воздвигли в честь него статую в Риме205.
202 Осада Иерусалима в 69-70 гг. н. э.
203 Ш. Пинес переводит это слово как «традиции, обычаи» и заключает, что это
обозначение в сочетании с предыдущим («об установлениях иудеев») является дубликатом
греческого названия сочинения Флавия «Иудейские древности» (Op. cit. P. 47, 49, 50).
204 Агапий ошибается в последовательности событий. Следуя «Иудейской войне», Иосиф
сначала сам сдался римлянам, а уж затем с их дозволения обращался с увещеваниями к
осажденным иерусалимлянам.
205 Это сообщение в целом восходит к Евсевию Кесарийскому, который говорит: «В это
время он (Иосиф) стал самым знаменитым человеком не только у своих соотечественников-
иудеев, но и у римлян; его даже почтили в Риме статуей, а его работы были удостоены
казнохранилища. Он в целых двадцати книгах изложил все иудейские древности, а в семи —
историю современной ему войны с римлянами» (Церковная история, III 9.2-3; см. также III
10.11). Сирийский перевод «Церковной истории» гласит: «Он (Иосиф) написал всю древнюю
историю иудеев в двадцати книгах и историю войны с римлянами, которая происходила в его
дни, в семи».

46. Ал-Макин. Всеобщая история

Вот что Иосиф еврей говорит в своем сочинении об иудеях Сала-л-йахуд): «В это время жил мудрый человек, которого звали Иисус; его поведение было превосходным, и его познания выдающимися (ва-канат ла сйра хасана ва 'илм фадил). И многие из иудеев и из других народов стали его учениками. Пилат
осудил его на распятие и смерть, но те, которые были его учениками, не отреклись от его учения. [Они] утверждали, что он явился им через три дня после своего распятия и что он был живой. Поэтому-то, возможно, он был тем Мессией (ва ла'алла хадахар ал-Масйх), о чудесных деяниях которого возвестили пророки ». Так говорит Иосиф о Господе.
5. СЛАВЯНСКАЯ ВЕРСИЯ «ИУДЕЙСКОЙ ВОЙНЫ»

Та огромная популярность, которой пользовались сочинения Иосифа Флавия на Руси, была задана, конечно, отцами Церкви. До нас дошло большое число списков «Истории иудейской войны» в церковнославянском переводе. Древнейший из сохранившихся списков датируется 1463 годом, но наиболее полный текст представлен Виленским (Вильнюсским) XVI в. и Архивским XV-XVI вв. хронографами. Сам же перевод относится еще к эпохе Киевской Руси (XI в.).
В целом славянская версия представляет из себя довольно вольный перевод, и даже пересказ произведения Флавия. В нем много пропусков, опущены целые эпизоды; зато немало вставок и добавлений. В греческом оригинале «Иудейской войны» нет упоминаний об Иисусе Христе, но в славянской версии возникает пространный рассказ о нем; появляются также пассажи, посвященные Иоанну Крестителю. В свое время исследователи славянской версии А. Берендс и Р. Эйслер выдвинули предположение, что перевод этот восходит не к общепринятому греческому тексту, но к недошедшему до нас первоначальному арамейскому оригиналу, который, по словам Иосифа Флавия, он написал для азиатских евреев.
В своем историко-филологическом исследовании Н. А. Мещерский (см. ниже) опроверг это предположение, показав, что древнерусские списки «Иудейской войны» имеют в своей основе тот же греческий текст сочинения Иосифа Флавия. Ни о каком «арамейском прототипе» говорить не приходится. Множество греческих слов оставлено без перевода; славянские списки сохраняют тот же порядок слов, те же синтаксические конструкции, что и греческий подлинник. Кроме того, в дополнениях к известному тесту Флавия сразу же бросается в глаза заимствование из Нового Завета как отдельных выражений, так и целых сюжетов, причем многие обороты следуют церковнославянскому переводу Святого Писания.
Одна из самых больших вставок в славянский перевод «Иудейской войны» посвящена суду над Иисусом Христом (II 9.3). Компилятивный характер этого отрывка очевиден. Славянский редактор до некоторой степени воспроизвел знаменитое «Флавиево свидетельство» из «Иудейских древностей», значительно расширив рассказ за счет заимствований из Евангелия от Матфея. Впрочем, с евангельским материалом славянский редактор обошелся произвольно. Так, он повествует о двойном аресте Иисуса, о том, что после первого допроса Пилат отпустил его, не найдя в нем никакой вины, и только подкуп Пилата иудейскими вождями позволил им наконец расправиться с противником. Тридцать талантов, полученные Пилатом, напоминают о тридцати сребренниках Иуды. Стремление оправдать Пилата в деле Иисуса, прослеживаемое во многих христианских апокрифах206, отчетливо видно и в славянской версии «Иудейской войны»: здесь римский наместник совершенно устраняется от казни Сына Божьего. Вся тяжесть вины возлагается на иудейские власти, «уязвленные завистью» к Иисусу и устрашенные тем, что движение, вызванное им, может привести к гонениям на иудеев со стороны римских властей, — мотив, идущий от Ин 11:48.
206 См. раздел IV, документ 1; раздел VII, документ 3.
Совершенно неожиданно звучит рассказ о том, что ученики Иисуса убеждали его напасть на Иерусалим, перебить римский гарнизон и сделаться царем. Тем самым Иисус сближается с Иудой Галилеянином, пророком-египтянином и другими иудейскими вождями, о которых Иосиф Флавий сообщает нечто подобное. Впрочем, в канонических Евангелиях имеются некоторые эпизоды, которые могли послужить исходной точкой для такой версии. В Евангелии от Иоанна говорится, что Иисуса хотели «нечаянно взять и сделать царем» (6:15), у Луки ученики Иисуса, находясь близ Иерусалима, «думали, что скоро должно открыться Царствие Божие» (19:11). Славянский редактор подчеркивает, что Иисус пренебрег призывом свергнуть римскую власть, и сам Пилат убедился, что он «ни мятежникь, ни цесарства желатель». Следовательно, у римлян не было никаких причин преследовать Иисуса. Расправа с ним явилась целиком следствием ненависти и зависти иудейских старейшин, поступивших против священного предания и отеческого закона. Таков лейтмотив славянской версии.
Подобным же образом появились в славянском переводе «Иудейской войны» и вставки, посвященные Иоанну Крестителю (II 7.2; 9.1). В их основе лежит сообщение Флавия о проповеднике Иоанне в «Иудейских древностях» (XVIII 5.2), хорошо известное на Руси по переводу популярной «Хроники» Георгия Амартола (документ 2л). Так же как и в случае с Иисусом, славянский редактор расширил это сообщение согласно Евангелиям, изобразив Флавиева Иоанна суровым аскетом, «ходившим во власянице», крестившим людей в
Иордане и пророчествовавшим о «грядущем Царе». Причины преследования Иродом Иоанна объясняются совершенно в евангельском духе. Но и здесь не обошлось без собственных инсинуаций интерполятора. Так, он рассказывает о допросе Иоанна Архелаем, а также о том, что Иоанн приходил к тетрарху Филиппу истолковать его сон. Странно, однако, что славянская версия обходит молчанием собственно казнь Иоанна. Рассказ о нем заканчивается сообщением о его заключении в темницу. Не исключено, что славянский интерполятор заметил расхождение между Евангелиями и «Древностями» относительно смерти Иоанна и в своих вставках, посвященных Крестителю, предпочел вообще не касаться этого вопроса.
И совсем уж проевангельски звучит пространный рассказ о волхвах и Вифлеемской звезде (I 20.4). Даже сторонники версии «арамейского прототипа» не решались утверждать, что этот рассказ принадлежит перу Флавия, но относили его к числу новозаветных апокрифов. Примечательно, что волхвы в славянской версии «Иудейской войны» называются персами-звездочетами, перенявшими свое искусство от халдеев. Эта версия весьма популярна и по сей день. Стремясь максимально угодить вкусам и запросам своих читателей, славянский рассказчик не смущается тем, что порою противоречит Святому Писанию. Звезда в славянской версии то появляется, то исчезает, звездочеты не добираются до Вифлеема, но, будучи задержаны Иродом, вынуждены преподнести ему дары, которые готовили для родившегося младенца. В рассказе много дополнительных сцен и реплик, раскрашивающих достаточно сухое евангельское повествование, появляются новые персонажи, фигурируют преувеличенные цифры (3000 младенцев со всей Иудеи).
Здесь собраны те вставки в славянский перевод «Иудейской войны», которые носят христологический характер и имеют непосредственную связь с Евангелиями. Славянский текст приводится по списку Виленского хронографа, отрывок, посвященный волхвам и Вифлеемской звезде, — по списку Архивского хронографа. По кн.: Мещерский Н.А. История иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе. АН СССР, М.; Л., 1958. С. 251-260.

I 20 (4) ...И тако рекъ207 (Ирод), отпусти я в страну приемцамъ, пристави стража, да блюдуть, пристави же и ины стража, иже умЪють пръскии язык, да слышать, что глаголють. Затвореным же с бывшимъ пръсом, и почаша тужити, глдголюще: отьци и дЪти наши звЪздочетци быша изряднии, и на звезды зряще, николи же сългаша. И мы, научены бывше ими, николи же не скривихом звездное повЪдание. А се что может быти? Лесть ли есть, соблазнъ ли? Оже намъ явилася звЪздного образа, назнеменущи родившагося Цесаря, имъ же содрЪжима будет вся вселеннаа. А мы, зряще на ту, шли есмо по пути полтора лЪта до сего града, и ни мы обрЪтохом цесарева сына. И звЪзда сохранися от нас. Въистинну прельщени есмы! Но послем къ цесареви дары, аже уготовахом младенцу, и помолимся ему, да ны пустить въ отчьство свое. И тако им глаголющим, приидоша стражи къ цесареви и повЪдаше ему вся. И тъ посла по персы. Онем же идущим, явися им та звезда изряднаа. И исполнишася радости. Идоша къ Иродови нощию со дрьзостию. И рече им отди от всЪх: Почто смущаете серьце мое и душу мою сокрушаете, не глаголюще истинны! На что приидосте?
207 В рукописи на полях заметка: Иосифъ. В Архивском хронографе та же заметка и
заглавие: Како отпусти Ирод влъсви пръскыя звЪздочетця.
Они же рекоша ему: у нас, цесарю, двословна нЪсть по сыновЪ есмы прЪстии. Учение же наше и ремество, астронимию же, переняли дЪди наши от халдЪи. И на звезды зряще, николи же согрЪшихом.
И явися нам звЪзда неизреченная, отлучениа от всЪх звЪзд. Не бысть бо ни о семи планите, ни от копииникъ, ни от мечник, ни от стрелец, ни от власатых, но пресвЪтла, яко сълнце, и радостна, и на ту зряще, приидохом даже и до тебе. И ту бывшим нам, и скрыся звЪзда и доселЪ. НынЪ же, к тобЪ идущим нам, явися.
И рече Ирод: можете ли мне показать ю?
И рекоша: мы творим, яко весь миръ видить ю. И уступивше на непокрыту сЪнницицю, и показаша ему звезду. И видЪвъ Ирод, дивися зЪло. И поклонился Богу, бЪ во благовЪренъ. И пристави в ним брата своего и боляры, да шедше, видять Родившегося. Идущим же им, и пакы скрыся звЪзда. И возвратишася опять.
И молишася ему персы да пустить я едины, да изыскавше, опять208 идуще, повЪдять ему. И ротишася ему209, мняще, яко звезда тЪм путем покажет имъ возвратитися. И шедше по звЪзде.
208 Вар.: въспять.
209 Вар.: о том.
И ждав их лЪто, даже не приидоша к нему. И разгнЪвався и призвав думца нерЪя, и прошаше, аще кто их разумЪеть о той звЪзде. И отвЪщдшд ему: есть писано восиаеть звЪзда от Иакова и въстанеть муж от Июды. И Даниилъ пишет, яко приидет Священник, но не вЪмы, кто есть. Мы творимъ, яко без отца родитися Тому.
Ирод же рече: како можем изискдти Его? И рече Луи: поели по всЪи земли ИюдЪистЪи, елико будеть отроческъ пол родился. Понеже перси видЪша звЪзду и до сего дьне, то избии вся, ту будеть и Тъ убиенъ. И будет ти цесарьство крЪпко, и втоимъ сыномъ, и до праунук твоих. И абие посла проповЪдникы во всъи земли, да принесуть всяк мужескъ полъ, елико родился отселЪ и до третиаго лЪта, на чьсть и на златоимание.
Испытав, аще кто будеть родился безъ отьца, творя, яко поиметь и въ сына мЪсто и поставить и цесарем.
И поне же не вЪдаша ни единого такового вывше. И повелЪ, да избьють вся 6 тем и 3000 младенець.
Плачющим же ся и вопиющим всЪм кровопролитиа ради, приступивше же иереи, моляхутся ему, да отпустить неповиннаа, но паче погрозится на нь, да умолъчять. И они, падше ницъ и лежаху до шестаго часа пред ногама его. И одолЪвашеть ярость цесарева. И потом, въставше, рекоша ему: послушаи рабъ своих, да ущедрить тя вышний. Писано есть, яко от Вифлеома рождется помазанник. Да же не имаши милосьрдия нд своих рабЪх, та вифлеомския отрокы избии, а прочаа отпусти. И повелЪ, и избиша вся отрокы вифлеомския. (... )
33 (8) По АнтипатровЪ убиении (Иродъ) живЪ 5 дней и умрЪ, цесарьствовавъ повЪленнемь цесаревым лЪт 37. Благовазненъ210 сын паче всЪх, но не от благодарнаго рода. И своим мужеством изиска цесарьство, и разшири е, и своим дЪтем остави. Саломии же, преже даже не извЪсто бысть цесарево скончание, възва затвореныа ты, вда им злато и пусти я в своя си. Потом собра властеля вся и воины. Ту, ставъ посрЪдЪ ихъ ПтоломЪи, ему же перьстенъ и знамение, опорученное ему, ублажи цесдря хвалами и песнями, а народ утши словом умиленым и красным. И задрЪшь грамоту, и прочте. Бысть же писано, да Филипъ владЪеть Трихиньскою землею, а Антипа и ЛусанЪя да четверовластвують, Архелаи же да цесарствуеть, ему же и перьстень поручена и грамоту цесареви нести. Того во остави правителя и господина всЪи вЪщи. (... )
210 Вар.: о том.
II 7 (2) Тогда же нЪкыи мужь хождаше по ИюдЪи в чюдных ризах, возъвлеклъ на ся власы скотиныа к тЪлу своему, на немь же мЪсте не покрыто бысть от власъ его. А лицом бЪаше аки дикии. И той пришед к иудеом, вабяше их на свободу, глаголя, яко Богь мя посла, да покажю вам путь законный, им же избудЪте от многих властелинъ. А не будеть владея съмьртныи, развЪ Вышняго, пославшего мя. И то слышавше, людие и ради быша. Идеяху по нем вся ИюдЪя и яже окрьсть Иерусалима. И ничесо же иного не творяше им, развЪ же в ИорданьстЪмь струимени погружаа и, пущаще, показывая их, да престануть от злых дел своих, и вдасться им Цесарь, избавляя их и покореваа вся непокоривыя, сам же не покоренъ будет никому же. Его же гласомъ они же поругахуся, ови же яша вЪру. И приведену бывшю къ Архелаеви, и собравшимся закономурецемь, и въпросиша и, кто есть, и гдЪ бысть доселЪ. И сеи, отвЪщав, рече: человек есмь. Иде же сия въведЪ Духъ Божии, кормяся тростным корением и щепками древяными. Онемь же грозящимся на нь мучити и, оже не престанеть от тЪх глаголъ и дЪл и прилЪпитися Господу Богу своему.
И вставъ съ яростию Симон, родом есиянинъ, книжникъ, рече: мы по вся дни чтем божественыя книгы, а ты, нынъ вышедъ из дубравы, акы звЪрь, то смЪеши ли учити нас и народы прельщати непреподобными своими глаголы. И устрЪмися растерзати тЪло его. Онъ же, укоряя их, рече: не открываю вам сущую у вас таину, поне же не изволити есте того. ТЪмь приидЪть на вас пагуба неизреченнаа и васъ ради и всЪх людЪи.
И тако рече, отидЪ на ону страну Иордана. И никому же смЪюще възбранити ему, то же творяще, яже и прежде. (... )
9 (1) И пока же Архелаева власть отнялася, и вдавъ ю, ту власть, цесарь своим строителемь. Филипъ же и Антипа, нарекомыи Ирод, держаста четверовластьство свое и грады многы создаста цесарю: Иульяду, и Тивириаду, въ чьсть Тивериа211.
211 Далее в рукописи следует текст «Хроники» Иоанна Малалы X 6.1-7.7.
И в ты дьни Филипъ, сын въ своей власти, сонъ видЪ, яко орелъ истергну обЪ очи его. И созва вся мудреца своя инЪмь же инако раздрЪшающим сонъ, мужь онъ, его же прежде написахом въ звЪрьских власех ходяща и в Иерданьских струях люди очищающа, и приидЪ к Филипу внезаапу не зовом и рече: слышите слово Господине! Сонъ, иже еси видЪл: орел есть твое мьздоимание, яко ко та птица насилна и въсхитница есть. Тако и тъ грЪх есть; изоиметь твои очи, я же еста власть твоя и жена твоя! И тако ему рекшю, и до вечера преставися Филипъ, и власть его вдася АгрипЪ И жену его Иродьяду, поя Ирод, врат его! Ея же ради вси законници гнушахуться его, но не смЪаху пред очима его бличити. Токмо еси муж, его же нарицахуть дикого, мы же его наречем Иоанна, Крьстителя Господня, и приидЪ к нему съ яростию и рече: поне же еси братню жену понял, безаконниче! яко брат твои умре незмилостивною смьртию, тако и ты потят212 будеши серпом небесным. Не премолкнеть бо Божий промыслъ, но уморить тя печальми злыми во инЪх странах, понеже не сЪмя ставши брату своему, но похотию исполняеши плотною и прелюбы дЪеши, 4-ру дЪтии213 сущим от него. Ирод же, то слышавъ, и разгнЪвася, и повелЪ, да бьюще выженутьи вонъ. Он же не преста по идЪ же обрташе Ирода, тако глаголаше, тъ обличаше и, и дондеже всадилъ его в темницю. И бысть же нравъ его чюденъ и житие нечеловЪческо, яко духъ бесплотень ко, тако же и се пребывааше. Уста его хлЪба не познаша: ни на Пасху опреснока не вкушаше, глаголя, яко на въспоминание Богу, избавльшему люди от работы, вдана суть ясти и на утечение: скоръ кЪ путь. Вина же и сикера ни приклижити к собЪ дадяше. И всякого животнаго гнушашеться ясти. И всяку неправду обличаше. И на потребу ему быша древяные щеполъкы214, и акриды и медъ дивии.215
212 Вар.: пожат.
213 Вар.: четыремъ дЪтем.
214 Вар.: вершие польские.
215 Далее в рукописи следует текст Мф 4:12, 13, 17; Мк 6:21-29.
(6) По малЪ времени идЪ Ирод к Тиверию, дабы почестилъ власть его цесарскым имЪнем. И разгнЪвався на нь цесарь несытости его ради, и отъемъ власть его, и приложи ко Агрипу, а того оземствова во Испанию и съ Иродьадою.216
216 Далее в рукописи следует текст «Хроники» Малалы, X 11.13-15.
(2) И потом посланъ бысть въ ИюдЪю от Тивериа строитель иже
отаи217 нощию принесе въ Иерусалимъ цесаревь образ, наречемыи
сиимЪя. И постави и на градЪ. И утру бывшу, июдЪи, видевши, велик
мятежь приаша и ужасошася о видении, яко попрану сущу закону ихъ. Не
велить бо никакому образу въ градъ быти. И окрьстныи людие, слышавше
бывшее, вси притекоша съ тщанием. И устремишася къ Кесарии,
молящеся к Пилату, да вынесеть семеу218 изъ Иерусалима. И подасть им
отьча обычаа держати. Пилату же отпирающуся молениа их, но ници
падше, 5 дьнии и пят нощии неподвижими терпяху.
217 Вар.: таино.
218 Вар.: симею.
(3) И потомъ Пилат, сЪд на престолЪ въ велицем конеристании, и
призва народ, яко отвЪщати хотя имъ, и повелЪ воином, да внезапу
объстануть жиды со оружиемь. И си, видЪвше неотчаанное видение, три
полкы обстоящих, и трепЪтаху зЪло, и Пилат запрети им и рече: иссЪкыи
вы вся, аще не приимЪте цесарева образа. И воином повелЪ обнажити
мечи. ИюдЪи же вси умно219 падоша. И своя выя истязающа, вопияху, яко
уготовихомся на заколение, яко овци, нежели закон преступим!
219 Вар.: единоумно.
Пилат дивися боговоязньству ихъ и чистотЪ. И повелЪ изнести из Иерусалима симею.
Тогда220 явися мужъ нЪкыи, и аще мужем достойно есть его нарещи. Естьство и образ Его бысть человЪческъ, зрак же его паче человЪчьска, а дЪла Его божественаа. И творяше чюдеса дивна и силна. ТЪмь немощно ми есть нарещи Нго человЪком. Пакы же на общее естество зря, не нарекуть и Аггелом. И вся, елико творяще, силою невидимою некоею, словом и повелением творяще. Овин о Немь глаголаху, яко законодавець нашь первый от мьртвых въста, и многы исцЪленна и хитрости показаше. Ови же мняху, яко от Бога посланъ есть. Но противяшеся въ мнозЪ закону и суботы не храняше по отьчьскому обычаю, но пакы скверна, нечиста ничто же не творяше. Ни рукодЪланна, но токмо и словом вся уготовляше. И мнози от народ послЪдоваху по Нем и учениа Его внимаху. И многы душа подвизахуся, мняще, яко тЪмь свободятся колена июдЪйска от римскых рукъ.
Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ о ХристЪ пишет.
Обычаи же Ему бысть пред градом на ЕлеонстЪи горЪ паче прЪбывати, ту же и цЪлбы дароваше людемь. И съвокупившися к Нему слугь 150, а от людей множство, видяще силу Его, яко вся, елико хощеть, творить словом. И веляхуть Ему, да, вшед в градъ, избьеть воя римския и Пилата и цесарствуеть над сими. Но Сеи небреже. Последи же, бывши весть о том властелем жидовьским, и събравшися къ архиерЪом, и рекоша, яко мы немощни и слаби есмы противитися римляном, яко же и лукъ спряженъ. Да шедши, возвестим Пилату, яко же слышахом, и беспечальни будем, егда когда услышить от инЪх, имЪниа лишени будем, а сами изсЪчени, и дЪти расточени. И шедше, възвЪстиша Пилдту. И се, пославъ, изби многиа от народ и Оного ЧюдодЪицу приведЪ.221
221 В рукописи далее следует добавление: Аще Иосифъ июдЪискыи чюдодЪицю его
нарече, и Божественная дЪла творяще его и выше человЪкъ, но мы, правовЪрнии и родъ
христианьскии, извЪсто увЪдавше от святых пророкъ, и Божественных апостолъ, и
преподобных стореи писатель, нарицаемъ и истиннаго Господа нашего Исус Христа, яко
же велиции и богосогласнии евангелисти глаголють, самовидцы въистину бывши
истинному слову. И далее цитата Лк 23:1-15.
Испытавъ222 в Немъ Пилат и разумЪвь, яко добродець есть, а не злодЪець, ни мятежникь, ни цесарства желатель, и пусти И. Жену бо его умирающу исцлилъ. И шед на обычнаа мЪста, и обычнаа дЪла дЪлаше. И пакы большим людем съвокупляющимся окрьестъ Его, и славяшеся Своим творениемъ паче всЪх. Завистью пакы уязвишася на Нь законници. И вдаша 30 талантъ Пилату, да убиють И. И тъ вземь и дасть имъ волю, да сами свое хотЪение исплънять. Искахуть же подобна времени, како Его быша убили.223
222 Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ.
223 Далее в рукописи следует цитата из Лк 22:1-15 и «Хроники» Малалы X 12.1-13.9.
Дала бо бяхуть Пилату 30 талантъ прежде, и да имъ Исуса выдасть.224 Они же распяша и чрЪсь отьчьским законъ и много поругашеся Ему.
224 На полях рукописи: Пилат же прЪдасть имъ.
(4) И потом225 вторыи мятеж въздвигоше июдЪи. Овященыи во кровь, нареченыи Корванъ, отемъ Пилатъ, исколчиваше на устроение трубъ водных, хотя привести Иерданъ от 400 верстъ. И людем вопиющим на нь, он же пославъ, бия дрЪколиемъ. И попрани быша бЪгающе 3000, а прочий
умлЪкоша.226
11 (6) ...Пакы Клавдии своя властеля посла к ним, тЪмь цесарствие: Куспиа Фада, Тивириа Александра, яже сохрдниста языкъ с миромъ не дающа подвизатися от чистых законъ ничто же. Аще же кто от закона словесе отступаше и обличьно бысть от законоучитьлемъ, то, мучаще, прогнаху или к цесареви посылаху. Многым явившимся при том слугамъ прежде писанного Чюдотворца и и глаголющимъ людемь о Своем НаставницЪ, яко живъ есть, аще умре. И тъ свободить вы от работы. И мнози от народ послушахуть их и повелЪнию их внимаху, не славы их дЪля. Быша во от худых апостоли: ови во прямошевци, ови же калижници, ови рукодЪици, мни рыболовЪ. Но дивна знамениа творяху, въистинну, яже хотяху. Си же Благодарни227 строители, видяще възвращение228 людское, подумаша съ грамотеими и няти229 их и погубити230 их, да не малое не мало будеть, егда великым ся свершить. Но устыдЪшася и устрашишася знамении их, глаголющим, что отравлениемъ толика чюдеса не бывають, аще не от Божиа промыслд суть, то скоро ся обличать. И вдаша имъ власть, да по воли ходять. Потом же, позадЪани231 бывше от них распустиша я от всЪх къ цесарю: ови же въ Антиохию, ови же по далнимъ странамъ на испутании вЪщи. (... )
225 Перед этим в рукописи заглавие: Иосифъ.
226 Далее в рукописи тексты «Хроники» Георгия Амартола 221.18-224.18, «Хроники»
Малалы X 5.15-16 и снова «Хроники» Амартола 224.24-225.10.
227 Вар.: Благородни.
228 Вар.: развращение.
229 Вар.: яти.
230 Вар.: увити.
231 Вар.: дозадЪяше.
(перевод)
I 20 (4) ... И так говорил (Ирод): впущу я в страну пришельцев, но приставлю сторожей следить [за ними], и иных сторожей приставлю, которые знают персидский язык, чтобы слышали, что говорят. И заточены были персы, и начали тужить, говоря: отцы и деды наши были искусные звездочеты и, на звезды смотря, никогда не лгали. И мы, наученные ими, никогда не искривляли звездное повеление. А здесь что может быть? Лесть ли, соблазн ли? Явилась же нам звезда, знаменующая родившегося Царя, Которым содержима будет вся вселенная. И мы, смотря на нее, шли по пути полтора года до сего города, но не нашли мы царского сына232. И звезда спряталась от нас. Воистину, обмануты ею были! Но пошлем к царю дары, которые приготовили Младенцу, и помолимся ему, да отпустит нас в отечество свое. И с этими их словами сторожа пришли к царю и поведали ему все. И тот послал за персами. Тогда же им, идущим, явилась та великая звезда, и они исполнились радости, и смело пришли к Ироду ночью. И сказал он им тайно ото всех: зачем смущаете сердце мое и душу мою сокрушаете, не говоря истины. Зачем пришли?
232 В смысле: царственного Младенца.
Они же говорят ему: У нас, царь, сынов персидских, двоесловия нет. Учение наше и ремесло — астрономию же — переняли деды наши от халдеев. И на звезды смотря, никогда не согрешали. Явилась нам звезда неизреченная, отличная от всех звезд. Не была она из семи планет, ни от Копьеносца, ни от Меченосца, ни от Стрельца, ни от Волосатых, но светящаяся как солнце. И радуясь, глядя на нее, дошли мы даже и до тебя. И тут скрылась звезда доселе. Ныне же, нам, идущим к тебе, снова явилась.
И сказал Ирод: можете ли мне показать ее?
И говорят: мы видели, как и весь мир видит ее. И вышли в непокрытую горницу, и показали ему звезду. И увидев, Ирод весьма удивился и поклонился Богу, так как был благоверен. И приставил к ним брата своего и бояр, чтобы пошли и увидели Родившегося. Но когда шли они, опять скрылась звезда. И опять возвратились.
И взмолились к нему персы отпустить их, чтобы найдя [звезду] на обратном пути, известить его. И говорили ему, думая, что звезда покажет им, каким путем возвратится. И шли по звезде.
И ждал их год, но они не пришли к нему. И разгневался, и, призвав думных священников, спросил, кто из них разумеет о той звезде. И отвечали ему: написано: «воссияет звезда от Иакова и восстанет муж от Иуды»233. И Даниил пишет, что придет Святый234, но не ведают, кто это. Мы думаем, что без отца родится Он.
233 Час 24:17 по церковно-славянскому переводу.
234 Дан 9:24.
Ирод же спросил: как можно найти Его? И говорит Луи235: пошли во все земли Иудейские, где только отроки родились. Поскольку персы видели звезду и до сего дня, то перебей всех, так будет и Тот убиен. И будет твое царство крепко, и при твоих сыновьях, и при правнуках твоих. И тогда послал глашатаев во все земли, да принесут всяк мужеский пол, который родился отселе и до третьего года, чтобы чествовать и одарить золотом.
235 Т. е. Леви.
И старался выведать, кто из них родился без отца, говоря, что примет того вместо сына и оставит царем. Но не узнал ни одного такого. И повелел, чтобы перебили всех 3000 младенцев.
Тогда восплакали и возопили все от такого кровопролития, и приступили священники, умоляя его, да отпустит неповинных. Но он пригрозил им, чтоб умолкли. А они упали ниц и лежали до шестого часа пред ногами его. И одолевала ярость царя. И потом, встав, сказали ему: послушай рабов своих, да ущедрит тебя Всевышний! Написано, что в Вифлееме родится Помазанник236. Если ты имеешь милосердие к рабам своим, то вифлеемских отроков перебей, а прочих отпусти. И повелел, и перебили всех отроков вифлеемских. (... )
236 Мф 2:5.
33 (8) По убиении Антипатра [Ирод] жил 5 дней и умер, царствовав по повелению кесареву 37 лет. Благозванен он был больше всех, хотя и не из благородного рода. Своим мужеством приобрел он царство, и расширил его, и своим детям оставил. Саломия же, прежде чем стала известной смерть царя, вызволила затворенных им, дала им золота и отпустила восвояси. Потом собрались все начальники и воины, и стал посреди них Птолемей, которому были поручены перстень и знамение (печать), воздал царю хвалу, а народ утешил словом умиленным и красным. Затем вскрыл грамоту (завещание) и прочел. Было же написано, что Филипп да владеет Трихиньскою землею, а Антипа и Лисаний237 да четверовластвуют, Архелай же да царствует; ему же и перстень, и грамоту поручалось доставить кесарю. (... )
237 У Иосифа Флавия Лисаний в числе наследников Ирода не значится. Славянский
переводчик помнил о Лисании-четверовластнике из Лк 3:1, где тот упоминается вместе с Иродом Антипой и Филиппом, и решил дополнить текст Флавия, сотворив тем самым Ироду еще одного сына. См. также раздел I, документ 2.
II 7 (2) Тогда же некий муж ходил по Иудее в чудных одеждах, облекя тело свое во власяницу, и иного ничего не было на нем. А лицом был как дикарь. И вот пришед к иудеям, воззвал их к свободе, говоря, что Бог послал меня, дабы показать вам путь закона, которым избавитесь от многих властителей. И не будет никто владеть смертными, кроме Всевышнего, пославшего меня. И услышав то, люди возрадовались. Приходила к нему вся Иудея и окрестность Иерусалима238. И ничего иного не сотворил им, разве только в Иорданские воды погружал и, отпуская, наказывал им, чтоб отреклись от злых дел своих, и [тогда] дастся им Царь, Который избавит их и покорит всех непокоривых239, Сам же непокорен будет никем. Его же гласом иные поругались, иные обретали веру. И был приведен к Архелаю240 и собравшимся законоучителям, и спрошен ими, кто [он] есть и где был доселе?241 И сей, отвечая, сказал: я человек242, и был там, где водил меня Дух Божий, питая тростниковыми кореньями и корой древесной243. И грозился, что постигнут их мучения, если не оставят своих речей и дел и не прилепятся к Господу Богу своему.
238 Мф 3:5; Мк 1:5.
239 1 Тим 1:9.
240 Славянский интерполятор относит начало деятельности Иоанна к правлению Архелая
(4 г. до н. э. - 6 г. н. э.), не смущаясь тем, что, согласно Евангелиям, Иоанн был старше Иисуса
всего на шесть месяцев, и при Архелае они оба были еще младенцами.
241 По Евангелиям, спрашивающие Иоанна иудеи сами приходили к нему (Мф 3:7; Лк 3:7;
Ин 1:19).
242 Ср. Ин 1:20.
243 Описывая Иоанна, славянский переводчик подражает рассказу Иосифа Флавия об
отшельнике Банусе: «Его домом была пустыня, его единственной одеждой — листья и древесная
кора, его единственной пищей то, что вырастало само собой, его единственным напитком была
вода в источнике, и его ежедневным подвигом было купание в холодной воде» (Жизнь, II 11).
И тогда, встав, Симон, родом ессеянин, книжник244, сказал с гневом: мы всякий день читаем божественные книги, а ты ныне вышел из леса, как зверь, и смеешь учить нас и прельщать народ непотребными своими речами? И бросились растерзать тело его. Он же, укоряя их, говорил: не откроется вам тайна, ибо вы не познали ее. Тем приидет на вас пагуба неизреченная, а из-за вас и на всех людей.
244 По «Иудейской войне» II 7.3 Симон-ессей состоял при Архелае снотолкователем.
И так говоря, отошел он на другую сторону Иордана. И никто не смел воспрепятствовать ему творить то, что и прежде. (... )
9 (1) После того, как была отнята власть у Архелая, кесарь дал ее, ту власть, своим наместникам. Филипп же и Антипа, называемый Иродом, держали тетрархии свои и много городов построили кесарю: Юлиаду, и Тивериаду, в честь Тиверия.
И в те дни Филипп, находясь еще во власти, видел сон, как орел выклевал оба глаза его.245 И созвал всех мудрецов своих, но никто не истолковал ему сон, кроме мужа одного, о котором было написано прежде, что ходил во власянице и в Иорданских водах людей очищал246. Он внезапно пришел к Филиппу незваным и сказал: Слушай слово Господне! Сон, который ты видел, [вот что означает]: орел есть твоя кончина, ибо та птица — насильник и хищник. Также это и грех твой: изымет очи твои, которые есть власть твоя и жена твоя! И так ему сказал, и до вечера преставился Филипп, и власть его досталась Агриппе. А жену его Иродиаду взял Ирод, брат его. И из-за нее все законники гнушались его, но не смели его в глаза обличить. Только один муж, которого называли диким, — мы же называем его Иоанном, Крестителем Господним, — пришел к нему с гневом и сказал: зачем жену брата взял, беззаконник?! как брат твой умер жестокой смертью, так и ты пожат будешь серпом небесным. Не премолкнет Божий промысел, но уморит тебя злыми печалями в иных странах за то, что не семя восстановил брату своему247, но похотью исполнился плотскою и прелюбодействуешь с четверыми детьми, рожденными от него248. Ирод же, услышав это, разгневался и велел бить его и выгнать вон. Он же не переставал преследовать Ирода, так говоря и обличая, пока [тот] не посадил его в темницу. И был его нрав чуден и житие нечеловеческое; как дух бесплотен, так и он был. Уста его ни хлеба не знали, ни на Пасху опреснока не вкушали, говорят, ради славы Бога, избавившего людей от рабства, давшего истину ясную и утешение: скорбный путь. Вина же и сикера не приближал к себе249, и всякого животного гнушался есть. И всякую неправду обличал. И пищей его были древесная кора, акриды и дикий мед250.
245 Рассказ о сне Филиппа, вставленный славянским переводчиком, навеян рассказом
Иосифа Флавия о сне Архелая (Война, II 7.3).
246 Следующая далее вставка продолжает рассказ об Иоанне, вставленный в гл. 7.
247 Мф 22:24; Мк 12:19.
248 По версии славянского переводчика, Ирод Антипа сожительствовал не только с женой
Филиппа, но и с его детьми, то есть с дочерями. Иосиф Флавий сообщает только об одной
падчерице Ирода Антипы — Саломее, дочери Иродиады и Ирода Младшего (Древности, XVIII
5.4).
249 Лк 1:15.
250 Мф 3:4; Мк 1:6. Вопрос о пище Иоанна интересен. Возможно, «тростное корение» и
«щепъки древяные» у славянского переводчика восходят к «листьям и древесной коре»,
служившим одеждой отшельнику Банусу. Н. А. Мещерский переводит старославянское слово
«щепъки» как «молодые древесные побеги» (Указ. соч. С. 492). В Хронографе 1512 г. под этим
словом стоит глосса: «сирЪчь вершие дубное». По представлениям некоторых христианских
писателей, Иоанн Предтеча не мог есть акриды (саранчу), ибо это нечистое животное. Так,
например, Феофилакт Болгарский (XI в.) передавал евангельское слово cocpibec; как акрбЬрогж
— верхние побеги дуба. В Евангелии эвионитов вместо cocpibeg значится ёукрйас; — «лепешки,
печенье».
(6) По малом времени пошел Ирод к Тиверию, дабы [тот] почтил его власть царским именем. И разгневался на него кесарь из-за его ненасытности, и отняв область у него, приложил к [владениям] Агриппы, а его самого сослал в Испанию с Иродиадою.251
251 В оригинале Флавия Ирод Антипа был лишен власти и сослан императором Гаем
(Калигулой) в 40 г. н. э. Славянский переводчик поменял имя императора и перенес этот
отрывок на новое место, чтобы создать видимость скорого наказания Ирода Антипы.
Потом послан был в Иудею от Тиверия наместник, который тайно ночью внес в Иерусалим кесарев образ, называемый симея, и поставил в городе. И как утро настало, увидели [то] иудеи, пришли в великое волнение и ужаснулись виденному, так как был попран их закон, который не велит никакому образу в городе быть. И окрестные жители, услышав о том, все стеклись и, устремившись к Кесарии, взмолились к Пилату, чтобы вынес симею из Иерусалима и позволил им соблюдать отеческие обычаи. Пилат же не обратил внимания на моление их, но они, пав, пять дней и пять дней неподвижно лежали.
Потом Пилат сел на престоле в великом конеристалище и призвал народ, как будто бы объявить свой ответ, и повелел воинам внезапно окружить евреев с оружием. И те, увидев себя окруженными тремя полками, весьма испугались, и Пилат сказал им: изрублю вас всех, если не примете кесарева образа. И велел воинам обнажить мечи. Иудеи же все как один упали и свои шеи обнажили, вопя, что скорее готовы быть закланы как овцы, нежели переступить закон.
Пилат дивился богобоязни их и чистоте. И повелел вынести из Иерусалима симею.
Тогда явился муж некий, если можно назвать Его мужем252. Тело и внешность Его были человеческие, по виду человек, а дела Его божественные. И творил чудеса удивительные и великие. Тем менее можем мы назвать Его человеком. Вообще же смотря только по виду, не назовут и ангелом. И все творил некоей невидимой силою, словом и повелением. Иные говорили о Нем, что это законодатель наш первый из мертвых восстал253 и великие исцеления и знамения показывает. Иные же думали, что от Бога послан, но противится во многом закону и субботы не хранит по отеческому обычаю, нечистоты же никакой не творит. Ни делами рук, но только словом все делает. И многие из народа последовали за Ним и учению Его внимали. И многие души подвизались, думая, что тем освободятся колена иудейские от римских рук.
Обычно пребывал Он перед городом на Елеонской горе, и там же заповеди даровал людям. И присоединилось к Нему учеников 150, и из людей множество, видя силу Его, что все, что хочет, творит словом. И велят Ему, чтобы, войдя в город, избил воинов римских и Пилата и царствовал над ними. Но Он пренебрег этим. Потом же узнали о том властители еврейские и, собравшись с первосвященником, сказали: мы немощны и слабы противиться римлянам, ведь и лук натянут. Пойдем, возвестим Пилату, что мы слышали [о Нем], и не постигнет нас печаль, а если услышит от других, то лишат нас имения, а самих иссекут и детей наших расточат. И пошедши, возвестили [о Нем] Пилату. И тот, послав [воинов], избил многих из народа, и Оного Чудотворца привели.
252 Иосиф Флавий. Древности, XVIII 3.3.
253 Т. е. Моисей. Ср. Мф 16:14; Мк 8:28.
Испытав Его и поняв, что [Он] делал добро, а не зло, и не был ни мятежником, ни охотником за царской властью, Пилат отпустил Его. Ибо [Он и] жену его умирающую254 исцелил. И пошел на обычные места, и делал обычные дела. И еще больше людей собралось вокруг Него, и славился своими свершениями больше всех. Завистью уязвились от Него законники. И дали 30 талантов Пилату, чтобы убил Его. И тот взял, и дал им волю самим свое желание исполнить. И с того времени искали, как Его убить.
254 В Мф 27:19 говорится лишь о том, что жена Пилата накануне видела во сне Иисуса и
« много пострадала за Него».
И, как сказано прежде, дали Пилату 30 талантов, чтобы выдал им Иисуса. Они же распяли Его вопреки отеческому закону.255
255 Вид этой вставки в «отдельных» редакциях (Волоколамском и др.) значительно
отличается от Виленского и Архивского списков. В них опущены вкрапления из Евангелий и
« Хроники» Иоанна Малалы, устранены явно христианские сентенции. Однако эти позднейшие
списки зависят от Виленского и Архивского и представляют собой обработку славянского
протографа с целью придать ему правдоподобный вид (Мещерский Н.А. Указ. соч. С. 495).
(4) Потом второй мятеж подняли иудеи. Ибо священный клад, называемый Корван, Пилат взял и употребил на устроение труб водных, желая провести [воду] Иордана за 400 верст256. И к людям, вопиющим к нему, он послал [воинов] избить их дреколием. И растоптано было бегущих 3000, а прочие убиты. (... )
256 В оригинале Флавия вода доставлялась не из Иордана. Славянский переводчик вставил
название этой реки как наиболее известного водного источника и просто перевел стадии в
версты.
11 (6) ...Тогда Клавдий своих властителей послал к ним в свое царствие: Куспия Фада, Тивирия Александра, чтобы сохранить народ в мире, не дать никому отступиться от чистого закона257. Многие явившиеся тогда служители258 прежде описанного Чудотворца рассказывали людям о своем Наставнике, что живой есть, хотя и умер, и освободит вас от рабства. И многие из народа слушали их и повелениям их внимали, не славы ради. Были же апостолы из простых [людей]: иные ткачи, иные сапожники, иные ремесленники, иные рыболовы. Но великие знамения творили, поистине, как желали. Эти же благородные наместники, видя развращение людское, решили с книжниками взять их и убить, ибо малое немалым станет, когда вершится великими. Но смутились и устрашились знамений их, свидетельствующих, что обманом только чудеса не бывают, и если они не по Божьему промыслу, то скоро обличат [сами себя]259. И дали им власть, да по воле [своей] ходят. Потом [эти] последние всех бывших с ними распустили, иных к кесарю, иных в Антиохию, иных по дальним странам на испытание веры.
257 По Н. А. Мещерскому, выражение от чистых законъ, соответствует греческому xcov
naxQiwv eGcov — «отеческих обычаев».
258 Слово «слуга» по отношению к апостолам является позднейшим переосмыслением
евангельского текста Лк 1:2 церковнославянского перевода: «самовидцы и слуги бывший
словесе» (греч. сштогстси кси йгспретси yevo^evoi той Лоуои).
259 Деян 5:38.


Сводная таблица сохранившихся ссылок и цитат «свидетельства Флавия» (Иудейские древности, XVIII 3.3 [63-64])

Греч. Лат. Cup.
Евсевий Кесарийский (t340) 1. Псевдо-Гегесипп (ок. 370) 1. Перевод «Церковной «Церковная история», I 11.7-8 «Иосифова история» II 12.1* истории» Евсевия (2в) (2г) Кесарийского (V-VI вв.)
Исидор Пелусийский (t435) 2. Иероним Блаженный (t420) «О 2. Перевод «Теофании» «Письма», IV 225 знаменитых мужах», 13 (2д) Евсевия Кесарийского (V-
VI вв.) (3а)
3. Acta Sanctorum Donati (V в.) 3. Кассиодор (t578) «Церковная 3. Михаил Сириец (t1199)
Acta SS. Mail V история», I 2.4-5. «Хроника», I 143 (36)
4. Экумений (VI в.) 4. Фрекульф из Лизье (852)
«Комментарий на Отк» «Хроника», II 2.5
5. Созомен (VI в.) «Церковная 5. Хаймон (t853) «Эпитома
история», I 1.8* (2е) священной истории», 113 Араб.
6. Иоанн Малала (t565) 6. Эккехард (t1125) «Хроника» 1. Перевод «Всемирной
«Хронография», X р. 309* (2ж) истории» Агапия
Манбиджкого (XII в.) (4а)
Псевдо-Анастасий (VII в.) 7. Иоанн Солсберийский (t1180) 2. Ал-Макин (XIII в.) «Всеобщая «Речи против иудеев», 3* (2з) «Policraticus», 2.9 история» (46)
Георгий Амартол (IX в.) 8. Петр Коместор (t1180) «Сокращенная хроника», III «Евангельская история», 29
116
9. «Свида» (X в.) 9. Готфрид из Витербо (XII в.)
«'Id)OT]7TOp> «Пантеон», 21.4
Кедрин (XI в.) «Обозрение 10. Петр из Влуа (t1204) «Contra истории», с. 196 (2и) perfidiam Judaeorum», 23
Евфимий Зигабенский (XII в.) «Оружие догматики», 3
12. Михаил Глика (XII в.)
«Хронография», III* (2к)
13. Никифор Каллист (t1335)
«Церковная история», I 39.
* — сокращенные цитаты и вольные пересказы
Сводная таблица ссылок и цитат «Иудейских древностей», XX 9.1 [200]
1. Ориген (t254) 5. Георгий Амартол (IX в.)
«Против Цельса», II 13 (2а); «Сокращенная хроника», III
«Комментарий на Матфея», 223
1.17 (26)
2. Евсевий Кесарийский (t340) 6. Фотий (t897)
«Церковная история»,! 11.4 «Библиотека», 238
(2в)
3. «Пасхальная хроника» 7. «Свида» (X в.)
(Византия, VII в.) «'Id)or]7TOg»
4. Фрекульф из Лизье (t852) 8. Кедрин (XI в.)
«Хроника», II 2.5 «Обозрение истории», с. 206
(2и)
9. Руперт Тиутский (t1130) «Комментарий на Отк» 4.6
Акард (t1136) «Трактат о Соломоновом храме»
Иаков Ворагин (t1298) «Золотая легенда», 67
Никифор Каллист (t1335) «Церковная история», I 38


III. РИМСКИЕ АВТОРЫ вв. О ХРИСТЕ

1. КОРНЕЛИЙ ТАЦИТ

Публий (или Гай) Корнелий Тацит (ок. 58-117 гг. н. э.) — крупнейший римский историк. Выходец из провинциальной семьи, он совершил блестящую карьеру в Риме, где занимал ряд государственных должностей. В 97 г. он был консулом, а в 111-112 гг. проконсулом Азии. Но настоящую славу Тацит стяжал благодаря своим историческим трудам, основные из которых — «Анналы» и «История». В этих сочинениях обстоятельно излагается история Римской империи с 14 по 96 гг. н. э. Будучи куратором императорской библиотеки, Тацит пользовался многочисленными первоисточниками, включая протоколы сената. Это обстоятельство придает его трудам исключительную важность.
В «Анналах» Тацит пишет о христианах в связи с грандиозным пожаром в Риме в 64 г. Упоминается здесь и о Христе, казненном при Понтии Пилате и бывшем основателем религиозной общины. Отрывок этот отвергался многими исследователями как неподлинный, не принадлежащий перу Тацита. Соответствующая этому месту часть «Анналов» дошла до нас в единственном списке XI в., вышедшем из аббатства Монтекассино. Поэтому возникло мнение, что мы имеем дело либо с христианской интерполяцией, либо с искажением текста монахами-переписчиками. О том, что Тацит упоминал Христа, не отмечали в своих трудах ни Тертуллиан, ни Ориген, ни Евсевий, ни Иероним, ни другие раннехристианские авторы, которые в то же время охотно цитировали «свидетельство Флавия».
В последнее время в научных работах приводятся аргументы в защиту подлинности рассказа Тацита о Христе. Отмечается стилистическое единство этого отрывка с остальным текстом «Анналов», а также указывается на психологическую невозможность для верующего христианина назвать свою религию «зловредным суеверием» (exitiabilis superstitio), как сказано у Тацита. Если здесь поработал христианский интерполятор, то его мотивы непонятны.
Главным аргументом против подлинности этого отрывка было сомнение в том, что Тацит мог писать о «великом множестве» арестованных Нероном христиан, которые находились-де в Риме в середине I века, в то время, когда христианство еще только делало первые шаги в Греции и Италии. В противовес этому исследователи говорят, что, следуя Тациту, «сначала были приведены к ответу те, которые покаялись», то есть те, которые открыто признали себя христианами, а затем уже «великое множество других». Среди этих последних, как это часто бывает, когда людей хватают по оговорам, могло оказаться достаточно много и нехристиан, произвольно присоединенных к их числу1. Впрочем, говоря о «великом множестве» римских христиан, Тацит мог отражать реалии того времени, когда он писал «Анналы», — около 115 г. н. э. К началу II века в Риме, вероятно, уже сложилась достаточно большая христианская община.
1 Свенцицкая И. С. Предисловие к 3-му изданию книги Рановича А. Б. Первоисточники по истории раннего христианства. М., 1990. С. 11, 12.
Интересен вопрос об источнике сведений Тацита о Христе и Понии Пилате. По-видимому, это не еврейский источник, так как иудей не назвал бы Иисуса Христом, т. е. Мессией2. Некоторые исследователи усматривают здесь римский источник. Так, вспоминают, что Иустин Мученик (103-168 гг.) приглашал римлян проверить евангельский рассказ о казни Христа из «актов, составленных при Понтии Пилате» (Апология, I 35, 48). По мнению Г. В. Флоровского, несмотря на то, что те «Акты Пилата», которые дошли до нас, не подлинны и принадлежат позднейшему времени (см. раздел IV, документ 1), следует думать, что архив иудейского наместника все же существовал, хранился в Риме среди государственных актов, но впоследствии был утрачен. Тацит же, будучи куратором императорской библиотеки, в свое время мог иметь доступ к этим бумагам3.
2 Впрочем, есть предположения, что Тацит воспользовался вторым упоминанием Иосифа Флавия об «Иисусе, именуемом Христом» (Древности, XX 9.1), при условии, конечно, что это упоминание Флавия подлинное. См.: Schreckenberg H. Op. cit. S. 69.
3 Флоровский Г. В. Указ. соч. С. 25; Мережковский Д. С. Указ. соч. С. 15.
Версия о римском источнике достаточно уязвима. Тацит называет Пилата прокуратором (procurator), тогда как на обнаруженной недавно в Кесарии Палестинской посвятительной надписи Пилат называется префектом (praefectus; см. раздел I, документ 5г). Если бы Тацит обладал архивными материалами, то, несомненно, правильно бы назвал должность наместника Иудеи4. Само существование архива Пилата остается пока гипотетическим. Не иначе, Тацит пользовался данными, взятыми у самих христиан. Несложно заметить, что указание на Христа, казненного в правление Тиберия Понтием Пилатом, по своей конструкции напоминает новозаветную фразеологию (Лк
3:1)5. Сходно построен и христианский Символ веры, принятый Никейским собором 325г.: «Верую... в Господа Иисуса Христа... , распятого за нас при Понтии Пилате...». Примечательно то, как Тацит именует римского наместника, казнившего Христа: не «Пилат», как в «свидетельстве Флавия», а именно «Понтии Пилат». Тацит не дает собственного имени Пилата (praenomen); он называет фамильное имя (nomen) и прозвище (cognomen), так же, как в Евангелиях.
4 По замечанию А. П. Каждана, «Тацит, весьма точный в административной терминологии, не назвал бы префекта Иудеи Пилата прокуратором, да к тому же не указав провинции, в которой тот функционировал» (Каждан А. П. Историческое зерно предания об Иисусе Христе // Наука и религия. 1966. № 2. С. 11). Так, например, Луцилий Капитон, действовавший в провинции Азии в 25 г. н. э., назван у Тацита: procurator rerum Caesaris in Asia (Анналы, IV, 15).
5 О. Бетц находит здесь связь с надписью на кресте Иисуса, которую приказал установить Пилат: «Иисус Назорей, Царь Иудейский». См.: Betz O. Was wissen wir von Jesus? Der Messias im Licht von Qumran. Zurich, 1995, f. 11.
Здесь уместно вернуться к теме интерполяции. Если даже данный отрывок «Анналов» в целом подлинный и написан самим автором, то со временем, в процессе переписки рукописи в текст могли быть внесены отдельные слова и даже целые предложения. Такой вставкой может оказаться указание на Христа и Пилата. Действительно, трудно представить, чтобы такой достаточно компетентный историк, как Тацит, мог неверно назвать должность наместника Иудеи. И если мы установили, что в этом месте не ощущаются архивные источники, возникают два предположения: 1) Тацит почерпнул сведения о Христе и Пилате из христианской проповеди, звучавшей в его время в Риме; 2) указание на Христа, казненного при Пилате, вставлено в текст Тацита христианами-переписчиками. В обоих случаях речь идет примерно об одном и том же: указание на Христа и Пилата восходит к Евангелиям и евангельской проповеди. И уже не столь важно, каким именно образом возникло это указание, было ли оно записано Тацитом со слов христиан, или же оно принадлежит самим христианам; важно, что здесь нет независимых от Евангелий источников.
Остается, правда, один вопрос: почему христианский источник Тацита, либо христианин-интерполятор, называет Пилата прокуратором? В Евангелиях, напомним, он обычно называется правителем (f yepcov) (Мф 27:2 и др.) Так же называет его и Иосиф Флавий. Прокураторами были римские чиновники, заведовавшие финансовыми поступлениями в императорскую казну. После первой иудейской войны 66-73 гг. прокураторами стали и римские наместники Иудеи. Эта должность задним числом была приписана и Пилату. Вероятно, точных сведений о нем уже не имелось, но ссылка на него как на должностное лицо, осудившее Христа, требовала хотя бы видимости историзма. Если это интерполяция, то здесь чувствуется рука римлянина, знакомого с императорской провинциальной политикой.
Латинский текст отрывка «Анналов» приводится по изданию: Cornelii Taciti opera in usum scholarum ad optimas editiones. Halae Saxonum, 1793. T.I. P. 401­402. Перевод А. С. Бобовича (1969).

Annales, XV

(44) Et haec quidem humanis consilius providebantur. Mox petina Pus piacula, aditique Sibyllae libri ex quibus superplicatum Vulcano, et Ceceri Proserpinaeque: ac propitiata Iuno per matronas, primum in Capitolio, deinde apud provimum marei unde hausta aqua templum et simulacrum Deae prospersum est: et sellisternia, ас pervigilia celebravere feminae, quibus mariti erant. Sed non ope humana, non largitionibus Principis, aut Deum placamentis, decedebat infamia, quim issum incendium crederetur. Ergo abolento rumori Nero subdidit reos, et quae sitissimus poenis affecit, quos, per flagitia invisos, vulgus Christianos6 appellabat. Auctor nominis eius Christus, Tiberio imperitante, per procuratorem Pontium Pilatum supplicio affectus erat. Repressaque in praesens exitiabilis superstitio rursus erumpebat, non modo per ludaeam, originem eius mail, sed per Urbem etiam, quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturcue. Igitur primo correpti, qui fanebantur, deinde, indicio eorum, multitude ingens, haud perinde in crimine incendii, quam odio humani generis convicti sunt. Et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti, laniatu canum interirent, aut crucibus affixi; aut flammandi, atque ubi defecisset dies, in usum nocturni luminis urerentur. Hortos suos ei spectaculo Nero obtulerat, et circence ludicrum edebat, habity aurigae permixtus plebi, vel curriculo insistens. Unde quanquam adversus sontes, et novissima exempla meritos, miseratio oriebatur, tanquam non utilitate publica, sed in salvitiam unius absumerentur.
6 Первоначально здесь стояло: Chrestianos (рукопись Caurent. Med. 68,2). Впоследствии переписчики Тацита исправили это слово на Christianos, чтобы оно соответствовало следующему далее Christus. Форма Chrestianos зафиксирована и в некоторых латинских надписях II-III вв. как результат интерференции латинской и греческой языковых систем (Тройский И. M. Chrestiani и Chrestus // Античность и современность. М., 1972. С. 34-40; Флоровский Г. В. Указ. соч. С. 24). В свое время Тертуллиан жаловался, что язычники искажают название христиан (К язычникам, I 3).

Анналы, XV

(44) Эти меры7 были подсказаны человеческим разумом. Затем стали думать о том, как умилостивить богов, и обратились к Сивиллиным книгам, на основании которых были совершены молебствия Вулкану и Церере с Прозерпиною, а матроны принесли жертвы Юноне, сначала на Капитолии, потом у ближайшего моря, и зачерпнутой в нем водой окропили храм и изваяние этой богини; замужние женщины торжественно справили селлистернии8 и ночные богослужения. Но никакие человеческие усилия, раздачи принцепса, приношения богам не могли истребить позорящей его молвы о преднамеренном поджоге. И вот, чтобы прекратить слухи, Нерон подыскал виновных и подверг тягчайшим мукам людей, ненавидимых за их мерзости, которых чернь называла христианами. Прозвание это идет от Христа, который в правление Тиберия был предан смертной казни прокуратором Понтием Пилатом. Подавленное на некоторое время это зловредное суеверие распространилось опять, и не только в Иудее, где возникло это зло, но и в самом Риме, куда отовсюду стекаются гнусности и бесстыдства и где они процветают. Итак, сначала были приведены к ответу те, которые покаялись, затем по их указанию великое множество других, не столько по обвинению в поджоге, сколько уличенные в ненависти к роду человеческому. И к осуждению их на смерть добавилось бесчестие. Многие, одетые в звериные шкуры, погибли, растерзанные собаками, другие были распяты на кресте, третьи — сожжены с наступлением темноты, используемые в качестве ночных светильников. Нерон предоставил свои сады для лицезрения этих огней и устроил игрища в цирке, где сам, наряженный возницей, толкался в толпе плебеев или разъезжал на колеснице. Так что хотя то и были враги, достойные самой суровой кары, они пробуждали сострадание, поскольку были истреблены не ради общей пользы, но из-за жестокости одного человека.
7 Меры противопожарной безопасности. В предыдущих главах описываются пожар 64 г. и его последствия.
8 Селлистернии — род жертвоприношений богиням (то же, что лектистернии для богов), состоявший в том, что перед изображениями богинь ставили стол со всевозможными яствами.

2. ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ

Гай Плиний Цецилий Секунд (61-114 гг. н. э.) был римским государственным деятелем и, так же как и Тацит, занимал ряд высших должностей, в том числе консула (100 г.). Известно, что он написал несколько сочинений, судебных речей и поэтических произведений, но до нас дошел только сборник его писем. Эти письма содержат ценный материал по экономической и политической жизни Римской империи; в них предстает целая галерея портретов его современников.
Будучи в 111-113 гг. легатом императора Траяна в провинции Вифиния и Понт, Плиний столкнулся с христианскими общинами и в письме к Траяну отозвался о них весьма презрительно и враждебно. Преследования христиан начались по религиозно-политическим мотивам. Так, Плиний вменяет им «преступления», связанные с самой принадлежностью к христианской общине, буквально с «именем (nomen) христианина». Подразумевается прежде всего отказ христиан от соблюдения традиционных культов, в том числе официального культа римских императоров. Такие лица рассматривались в те времена как государственные преступники. Впрочем, Плиний признается, что «не обнаружил ничего, кроме низкого грубого суеверия». Его расследование не выявило никаких фактов уголовного характера. Отсюда и единственное требование к арестованным: отречься от Христа и вернуться в лоно узаконенной религии.
Исследователи не подвергают сомнению подлинность послания в целом. Споры идут лишь о стт. 9-10, где сообщается об огромном числе христиан Вифинии и Понта. Многие сомневаются, что в начале II века, когда христианская церковь только складывалась, можно
было говорить о «многих лицах всякого возраста и сословия». Приверженцы «мифологической школы» рассматривают это место как христианскую интерполяцию, призванную придать вес противостоящей римским властям организации. Однако нужно учесть, что Плиний имел дело с доносами, у него не было точных данных о количестве христиан, а доносчики вполне могли преувеличивать их число. В нашем распоряжении имеется короткий пересказ этого письма Тертуллианом, писавшим на рубеже II-III веков, где прямо говорится, что Плиний ужаснулся от множества христиан (документ 26). Несомненно, Тертуллиан имел в виду стт. 9-10, а это значит, он обладал текстом Плиния в том же виде, что и мы. К настоящему времени среди исследователей остается все меньше тех, кто считает стт. 9-10 неподлинными.
Плиний упоминает Христа персонально. Правда, в его письме не содержится никаких сведений об этой личности, не ясно даже, как именно он себе ее представлял. Так, на основании слов, что христиане «имели обычай... читать гимн Христу как Богу (quasi Deo)» Д. С. Мережковский, а затем А. Мень сделали вывод, что Плиний слышал о Христе как о жившем некогда человеке; иначе он говорил бы просто о «боге Христе»9. Однако ничего такого из замечания Плиния не следует. Под словами «quasi Deo» вовсе не понимается различие между богами и простыми смертными. Плиний хочет сказать, что христиане поклоняются Христу как высочайшему единственному Богу. Тем самым он подчеркивает несовместимость христианства с господствующим в Империи пантеизмом и культом императоров. В глазах римлян вина христиан заключалась не в том, что они почитают Христа богом (Рим допускал множество местных культов), а в том, что они не признают богом никого, кроме Христа. Этот момент особенно важен для понимания Плиния, равно как и его взглядов на личность основателя христианства. Плиний ничего не имел против Христа персонально и, вероятно, даже не особенно интересовался этой личностью; его заботило то, что культ Христа вытесняет традиционную религию. Именно поэтому и появилось требование к арестованным христианам отречься от своей веры, то есть от единобожия. При этом нужно было публично похулить Христа и поклониться традиционным богам.
Текст письма Плиния и ответ Траяна на языке оригинала приводятся по изданию: Plinius der Jungere. Brife. Lateinisch und Deutsch. Von H. Kasten. Berlin, 1982. S. 640-644. Перевод А. Б. Рановича (1933).
9 Мережковский Д. С. Указ. соч. С. 13, 14; Мень А. Приложение к кн. «Сын Человеческий». Брюссель, 1980. С. 340.
2a. Epistolae, X LXXXXVI. C. Plinius Traiano Imperatori

(1) Sollemne est mihi, domine, omnia, de quibus dubito, ad te reffere. Quis enim potest melius vel cunctationem meam regere vel ignorantiam instruere?
Cognitionibus de Christianis inter fui numquam; ideo nescio, quid et quatenus aut puniri soleat aut quaeri. (2) Nee mediocriter haesitavi, sitne aliquod discrimen aetatum, an quamlibet teneri nihil a robustioribus differant, detur paenitentiae venia, an ei, qui omnino Christianus fuit, dessise non prosit, nomen ipsum, si flagitiis careat, an flagitia cobaerentia homini pumiantur.
Interim in us, qui ad me tamquam Christiani deferbantur, hunc sum secutus modum. (3) Interrogavi ipsos, an essent Christiani. Confitentes iterum ac tertio interrogavi supplicium minatus; perseverantes duci iussi. Neque enim dubitabam, qualecumque esset, quod fateruntur, pertinaciam certe et inflexibilem obstinationem debere puniri. (4) Fuerunt alii similis amentiae, quos, quia cives Romani erant, adnotavi in Urbem remittendos. Mox ipso tractatu, ut fieri solet, diffundente se crime plures species inciderunt.
Propositus est libellus sine auctore multorum nomina continens. Qui negabant esse se Christianos aut fuisse, cum praecunte me deos appellarent et imagini tuae, quam propter hoc iusseram cum similacris numinum adferri, ture ac vino. Supplicarent, praeterea malediserent Christo, quorum nihil codi posse dicuntur, qui sunt re vera Christiani, dimittendos esse putavi.
Alii ab indice nominati esse se Christianos dixerunt et mox negaverunt; fuisse quidem, sed dessise, quidam ante triennium, quidam ante plunes annoc, non nemo etiam ante vidinti. Hi quoque omnes et imaginem tuam deorumque simulaira venerati sunt et Christo maledixerunt. (7) Adfirmabant autem hanc fuisse summam velculpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi Deo dicere secum invisem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent. Quibus peractis morem sibi discendendi fuisse rursusque coeundi ad capiendum cibum, promiscuum tamen et innoxium, quod ipsum facere dessise post edictum meum, quo secundum mandata tua hetaerias esse vetueram. (8) Quo magis nessesarium crededi ex duabus ancillis, quae ministrae dicebantur, quid esset veri, et per tormenta quaerere. Nihil aliud inveni quam superstitionem pravam, immodicam.
(9) Ideo dilata cognitione ad consulendum te dicurri. Visa est enim mihi res diqna consultatione, maxime propter periclitantum numerum; multi enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque sexus etiam, vocantur in periculum et vocabantur. Neque civitates tanturn, sed vicos etiam atque agros superstitionis istius contagio pervadata est; quae videtur sisti et corrigi posse. (10) Certe satis constant prope iam desolata templa coepisse celebrari et sacra collemnia diu intermissa repeti passimque venire victimarum carmen, cuius adhuc rarissimus emptor inveniebantur. Ex quo facile est opinari, quae hominum emendari possit, si sit paenitentiae locus.
LXXXXVII. Traianus Plinio

(1) Actum, quern debuisti, mi Secunde, ni excutiendis causis eorum, qui Christian! ad te delati fuerant, secutus est. Neque enim in universum aliquid, quod quassi sertam formam habeat, constitui potest. (2) Conquirendi non sunt; si deferantur et arguantur, puniendi sunt, ita tamen, ut, qui negaverit se Christianum esse idque re ipsa manifestum fecerit, id est supplicando dis nostris, quamvis suspectus in praeteritum, veniam ex paenitentia impetret. Sine auctore vero propositi libelli in nullo crimine locum habere debent. Nam et pessimi exempli nee nostri saeculi est.

Письма, Х 96. Г. Плиний императору Траяну

(1) Я имею официальное право, господин, все, в чем у меня возникнет сомнение, докладывать тебе. Ибо кто лучше тебя может руководить моей нерешительностью или наставлять меня в моем невежестве?
Я никогда не участвовал в изысканиях о христианах; поэтому я не знаю, что и в какой мере подлежит наказанию или расследованию. (2) Я немало колебался, надо ли делать какие-либо возрастные различия, или даже самые молодые ни в чем не отличаются от взрослых, дается ли снисхождение покаявшимся, или же тому, кто когда-либо был христианином, нельзя давать спуску; наказывается ли сама принадлежность к секте10, даже если нет налицо преступления, или же только преступления, связанные с именем (христианина).
10 В оригинале: nomen — «имени».
Пока что я по отношению к лицам, о которых мне доносили как о христианах, действовал следующим образом. (3) Я спрашивал их: христиане ли они? Сознавшихся я допрашивал второй и третий раз, угрожая казнью; упорствующих я велел вести на казнь. Ибо я не сомневался, что, каков бы ни был характер того, в чем они признавались, во всяком случае упорство и непреклонное упрямство должно быть наказано. (4) Были и другие приверженцы подобного безумия, которых я, поскольку они были римскими гражданами, отметил для отправки в Город (Рим). Скоро, когда, как это обычно бывает, преступление стало по инерции разрастаться, в него впутались разные группы.
(5) Мне был представлен анонимный донос, содержащий много имен. Тех из них, которые отрицали, что принадлежат или принадлежали к христианам, причем призывали при мне богов, совершали воскурение ладана и возлияние вина твоему изображению, которое я приказал для этой цели доставить вместе с изображениями богов , и , кроме того , злословили Христа , — а к этому, говорят, подлинных христиан ничем принудить нельзя, — я счел нужным отпустить.
(6) Другие, указанные доносчиком, объявили себя христианами, но вскоре отреклись: они, мол, были, но перестали — некоторые три года назад, некоторые еще больше лет назад, кое-кто даже двадцать лет. Эти тоже все воздали почести твоей статуе и изображениям богов и злословили Христа. (7) А утверждали они, что сущность их вины или заблуждения состояла в том, что они имели обычай в определенный день собираться на рассвете и читать, чередуясь между собою, гимн Христу как Богу, и что они обязываются клятвой не для какого-либо преступления, но для того, чтобы не совершать краж, разбоя, прелюбодеяния, не обманывать доверия, не отказываться по требованию от возвращения сданного на хранение. После этого (т. е. утреннего богослужения) они обычно расходились и вновь собирались для принятия пищи, однако обыкновенной и невинной11, но это они якобы перестали делать после моего указа, которым я, согласно твоему распоряжению, запретил гетерии12. (8) Тем более я счел необходимым допросить под пыткой двух рабынь, которые, как говорили, прислуживали [им], [чтобы узнать], что здесь истинно. Я не обнаружил ничего, кроме низкого, грубого суеверия. Поэтому я отложил расследование и прибегнул к твоему совету.
11 В ряде сект совершались человеческие жертвоприношения, а также вкушение
человеческого мяса и крови, что беспокоило римские власти. Христиане также обвинялись в
подобных преступлениях, поводом чему служила церковная евхаристия (причащение
«плотью» и «кровью» Христа).
12 Под гетериями или коллегиями (hetaerii, collegii) понимались профессиональные и
религиозные союзы свободных граждан, имеющие, как правило, свой устав, членство и взносы.
Римские императоры не раз запрещали их, рассматривая их как оппозиционную им силу. «Под
именем коллегий собирались многочисленные шайки, готовые на любые преступления», —
читаем у Светония (Август, 32).
(9) Дело мне показалось заслуживающим консультации главным образом ввиду численности подозреваемых; ибо обвинение предъявляется и будет предъявляться еще многим лицам всякого возраста и сословия обоего пола. А зараза этого суеверия охватила не только города, но и села и поля; его можно задержать и исправить. (10) Установлено, что почти опустевшие уже храмы вновь начали посещаться; возобновляются долго не совершавшиеся торжественные жертвоприношения, и продается фураж для жертвенных животных, на которых до сих пор очень редко можно было найти покупателя. Отсюда легко сообразить, какое множество людей еще может исправиться, если будет дана возможность раскаяться.

97. Император Траян Плинию

(1) Ты действовал, мой Секунд, как должно, при разборе дел тех, о которых тебе донесли как о христианах. В самом деле, нельзя установить ничего обобщающего, что имело бы определенную форму. (2) Разыскивать их не надо;
если тебе донесут и они будут уличены, их следует наказывать; с тем, однако, кто станет отрицать, что он христианин, и докажет это делом, то есть молитвой нашим богам, то какое бы ни тяготело над ним подозрение в прошлом, он ввиду раскаяния получает прощение. Доносы, поданные без подписи, не должны иметь места ни в каком уголовном деле. Это очень дурной пример и не в духе нашего века.

26. Тертуллиан. Апология, 2

Плиний Секунд, управляя провинцией, осудив на смерть нескольких христиан, а других лишив мест, ужаснулся от их множества и спрашивал императора Траяна, как с ними впредь поступать. В письме своем он поясняет, что все, что он мог узнать насчет таинств христиан, кроме упорства их, заключается в следующем: они перед рассветом собираются для пения хвалебных гимнов Христу, Богу своему, и соблюдают между собою строгое благочестие. У них воспрещены человекоубийство, прелюбодеяние, обманы, измены и вообще преступления всякого рода. Траян ответил, что производить розыск о них не следует, но их надлежит наказывать, если на них поступит донос.

3. СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ

Римский историк и писатель Гай Светоний Транквилл (ок.70-140 гг. н. э.) известен нам главным образом по своему труду «Жизнь двенадцати Цезарей». В этом сочинении содержатся биографии римских императоров от Юлия Цезаря до Домициана. Блестящая манера изложения снискала произведению Светония всемирную славу, которая не померкла до сих пор. Ученые рассматривают этот труд как один из важнейших источников по истории раннеимператорского Рима.
Упоминание о некоем Хресте в связи с народными волнениями в Риме ок. 50 г. н. э. находится в биографии императора Клавдия (41-54 гг. н. э.). Идентифицировать этого Хреста с Иисусом Христом крайне сложно. То, что Светоний пишет «Chrestus» вместо «Christus», вроде бы свидетельствует о том, что речь идет о каком-то другом лице, не основателе христианства. Имя «Хрест» было довольно распространено среди римских рабов и вольноотпущенников. За полтора века до Светония Цицерон среди прочих сообщений городской жизни Рима писал о «краже, совершенной Хрестом (dilata et Chresti complicationem)» (Письма, 200.1).
Однако с давних пор предпринимаются попытки отождествить Светониева Хреста с Иисусом Христом и представить дело так, будто бы речь идет о христианской агитации среди иудеев. В свое время Орозий (Ув.), цитируя это место, просто исправил Chrestus на Christus (документ 36). Позднее в Церкви стали даже рассматривать императора Клавдия как защитника христиан, так как он изгнал иудеев из Рима будто бы за то, что они не признали Христа. Немало сторонников отождествления Chrestus-Christus и теперь. Так, например, указывается, что произношение через «е» — Chrestiani часто встречалось на западе Империи вплоть до III века13. Однако в биографии Нерона Светоний прямо пишет о христианах, употребляя букву «i» — «Christiani». Следовательно, связи между именем Chrestus и христианами нет; по крайней мере, Светоний ее не показывает.
13 См. прим. 3.
Делаются, впрочем, предположения, что Chrestus — это мессианский титул, и под ним разумеется если не Иисус Христос, то какой-то иной еврейский деятель, притязавший на роль Мессии14. Вряд ли верно и это. Латинизированное Chrestus (или Chrestos) происходит не от Xqlotoc; (греческий эквивалент еврейскому слову со значением «помазанник»), но от xqi˜)ot6c; (греч. «добрый, счастливый»). Вероятнее всего, речь идет о некоем римском иудее, носившем греческое имя Хрест, который подстрекал своих соплеменников на какие-то противоправные действия. Нет нужды непременно связывать эти еврейские волнения в Риме с мессианскими движениями.
14 Тройский И.М. Указ. соч. С. 40: «Имя это (Chrestus), являющееся переводом еврейского
слова со значением помазанник, могло быть в принципе применимо к любому еврейскому
претенденту на роль Мессии». Klausner J. From Jesus to Paul. N. Y., 1944. P. 21: «Речь у Светония
идет либо о Иисусе из Назарета, либо о некоем христианском апостоле, либо об учителе
греческой мудрости».
Упомянутое Светонием изгнание Клавдием иудеев нашло отражение в Новом Завете. Изгнанные в числе других Акила и Прскилла стали учениками апостола Павла (Деян 18:2). Примечательно, что, следуя Деяниям апостолов, Павел впервые встретил Акилу и Прискиллу в Коринфе, где они поселились после изгнания из Италии. Встреча эта произошла во время второго миссионерского путешествия Павла (49-51 гг. н. э.)15, до того как он или кто-либо другой из христиан появился в Риме. Это лишний раз свидетельствует о том, что никакой христианской подкладки в сообщении Светония о волнениях среди римских иудеев нет.
15 В Рим Павла доставили ок. 60 г. н. э., уже при императоре Нероне.
Латинский текст выдержек из труда Светония приводится по изданию: Suetonii Tranquilli quae supersunt omnia. V.I. De vita XII Caesarum libri VIII. Ed. B. G. Teubneri. Lipsiae, 1908. Перевод M. Л. Гаспарова (M., 1966).

3а. De vita XII Caesarum Divi Claudius, 25

(4) Iudaeos impulsore Chresto assidue tumultantis Roma expulit. Germanorum legatis in orchestra sedere permisit, simplicitate eorum et fidicia motus, guod in popularia dedicti, cum animadvertissent, Parthos et Armenios sedentes in Senatu, ad eadem loca sponte transierant, nihilo deteriorera vittitem aum conditionem suam praedicantes. (5) Druidarum religionem apud Gallos dirae immanitatis nitatis et tantum civibus sub Auguste interdictam, penitus abolevit. Contra, sacra Eleusina etiam transferre expose Attica Romamconatus est. Templum quoque in Cicilia Veneris Erycinae vetastate collapsum, ut ex aerario populi R. reficeretur, auctor fuit. Cum regibus foedus in foro isit, porca caesa, ac vetere fecialium praefatione adhibita.

Nero, 16

(2) Multa sub eo et aminadversa severe, et coericita, nee minus institura: adhibitus sumtibus modus: pablicae coenae ad sportulas redactae: interdictum, ne quid in popinis cocti praerer legumina autolera veniret, cum antea nullum non opsonii genus proponeretur. Afflicti supliciis Christiani, genus hominum superstitionis novae ac maleficae: vetiti quadrigariorum lusus, quibus inveterata licentia pessim vagantibus, fallere ac furari per iocum ius erat: pantomimorum factiones eum ipsis relegatae.

Жизнь двенадцати Цезарей Божественный Клавдий, 25

(4) Иудеев, постоянно волнуемых Хрестом, он изгнал из Рима. Германским послам он позволил сидеть в орхестре, так как ему понравилась их простота и твердость: им отвели места среди народа, но они, заметив, что парфяне и армяне сидят вместе с сенаторами, самовольно перешли на те же места, заявляя, что они ничуть не ниже их ни положением, ни доблестью. (5) Богослужение галльских друидов, нечеловечески ужасное и запрещенное для римских граждан еще при Августе, он уничтожил совершенно. Напротив, элевсинские святыни он даже пытался перенести из Аттики в Рим, а сицилийский храм Венеры Эрикийской, рухнувший от ветхости, по его предложению был восстановлен из средств римской государственной казны. Договоры с царями он заключал на форуме, принося в жертву свинью и произнося древний приговор фециалов16.
16 В приведенном отрывке как минимум в трех из пяти случаев речь идет о религиозной политике Клавдия, заключавшейся в поддержке традиционных греко-римских культов и уничтожении самобытных (часто, правда, варварских) ритуалов иных народов, попавших в орбиту Римской империи, а также в преследовании новых и нетрадиционных верований.

Нерон, 16

(2) Многие строгости и ограничения были при нем восстановлены, многие введены впервые: ограничена роскошь; всенародные угощения заменены раздачей закусок, в харчевнях запрещено подавать вареную пищу, кроме овощей и зелени — а раньше там торговали любыми кушаниями; наказаны христиане, приверженцы нового и зловредного суеверия17; прекращены забавы колесничих возниц, которым давний обычай позволял бродить повсюду, для потехи обманывая и грабя прохожих; отправлены в ссылку пантомимы со всеми своими сторонниками.
17 Ср. Тацит. Анналы, 15.

36. Орозий. История против язычников, VII 6

(15) В том же девятом году Клавдия (50 г.) были изгнаны из Рима иудеи, как сообщает Иосиф (Флавий)18. Но меня больше трогает Светоний, который пишет: «Иудеев, постоянно волнуемых Христом, Клавдий изгнал из Рима (Claudios Iudaeos impulsore Christo assidue tumultantes Roma expulit)», потому, что это было связано с возмущением иудеев против Христа, призывавшего их к смирению. И поскольку христиане были родственны им по религии, то изгнали и их, без различия между ними.
18 Ни в одном сочинении Иосифа Флавия нет такого упоминания.

4. ПИСЬМА АДРИАНА

Наследовавший Траяну Публий Элий Адриан (правил в 117-138 гг.) оставил о себе память как один из самых просвещенных римских императоров. В его правление не велось крупных завоевательных войн, и все силы были брошены на внутреннее укрепление Римской державы. Благодарные преемники позаботились о его посмертном обожествлении.
Во времена Адриана христианство начинает играть все более заметную роль в общественной и политической жизни Империи. Ответом на это служит рескрипт, направленный императором проконсулу Азии Минуцию Фундану в 125 г. Этот документ сохранился благодаря Иустину Мученику (Философу), который приводит его в своей «Апологии». Речь в нем ведется о судебных делах против христиан. Так же как Траян Плинию, Адриан советует своему подчиненному не доверять доносчикам, не следовать настроению толпы и тщательнее проводить расследование. Непосредственно Христос здесь еще не упоминается. Мы приводим это письмо, чтобы показать отношение Адриана к христианам вообще, а также для того, чтобы дать возможность сравнить его с другим письмом, где уже фигурирует основатель христианства.
Письмо это, адресованное консулу Сервиану, Адриан послал из Египта, куда он прибыл в 130 г. в ходе длительной поездки по восточным провинциям. Оно цитируется уже знакомым нам историком Флегоном, который упоминал о землетрясении в Вифинии (см. раздел I, документы 7а-д). Ссылка на Флегона вместе с отрывком из его сочинения сохранилась в античном сборнике «История Августов». Как и в донесении Плиния Младшего императору Траяну, в письме Адриана Христос также упоминается вскользь, без каких-либо специальных пояснений, кто конкретно имеется в виду. Характерно, что
Адриан, как до него Тацит и Плиний, не знает имени «Иисус». По всей видимости, он представляет Христа как одного из эллинистических божеств, наряду с птолемеевским Сераписом, культ которого к тому времени из Египта успел распространиться по всему Средиземноморью. В то же время почитание Христа связывается с иудейской диаспорой в Александрии; из письма можно заключить, что христианами были александрийцы иудейского происхождения и что культ Христа был занесен в Египет из Палестины.
Описывая пребывание Адриана в Египте и приводя его высказывания о тамошних «безумствах», Флегон довольно точно отражает императорскую политику в области религии. Нет причин сомневаться в подлинности этого письма. Адриана очень настораживали мистика и религиозный фанатизм, присущие восточным культам. Христианство в этом плане не представляло исключения. Именно при Адриане поднялась новая волна репрессий против христиан. Суровые гонения постигли и традиционный иудаизм, что вызвало знаменитое восстание Бар-Кохбы в 132-135 гг. и привело к окончательному разрушению Иерусалима.
Выдержка из сочинения Иустина приводится по изданию П. Преображенского «Сочинения св. Иустина Философа». М., 1892. Отрывок из «Истории Августов» в переводе составителя сборника следует изданию: Jacobi F. Die Fragmente der Griechischen Historiker. II, «B», Berlin, 1929. № 257. S. 1168, 1169.

4a. Письмо Адриана Минуцию Фундану (Иустин Мученик. 1-я Апология)
...И хотя мы могли бы на основании письма кесаря Адриана, отца вашего, просить вас приказать, чтобы судили нас согласно с нашим прошением, но решили лучше просить не потому, что так было постановлено Адрианом, но написали мы просьбу и изложение нашего дела потому, что уверены в том, что просим справедливого. Прилагаю, впрочем, и список с письма Адриана, чтобы видели вы, что мы и в этом случае говорим истину. Вот этот список.
«Адриан — Минуцию Фундану. Получил я письмо, написанное ко мне предместником твоим, знаменитейшим Серением Гранианом, и не желаю оставлять без исследования дело, о котором мне донесено, чтобы и невинные не были в беспокойстве, и клеветникам не было повода заниматься гнусным ремеслом. Итак, если наши подданные в провинциях твердо могут поддержать свое требование против христиан, так что и пред судом смогут доказать, то не запрещаю им делать это; только не дозволяю им прибегать к громким требованиям и крикам. Гораздо справедливее, чтобы если кто захочет донести, ты сделал дознание о деле. И тогда, если кто донесет и докажет, что вышеупомянутые люди делают что-нибудь против законов, то ты определяй наказание сообразно с их преступлениями. Особенно постарайся, ради Геркулеса, о том, чтобы если кто по клевете потребует к ответу кого-либо из христиан, тебе поступать с таким человеком наистрожайшим образом, соразмерно с его гнусным бесстыдством».

46. Евсевий Кесарийский. Церковная история, IV 8

(6) Он же (Иустин) пишет, что Адриан получил от Серения Граниана, известного наместника, письмо о христианах: несправедливо без всякого обвинения, только в угоду орущей толпе, без суда казнить их. Император в ответ написал Минуцию Фундану, проконсулу Азии, призывая никого не судить без обвинения и обоснованного обличения. (7) Иустин прилагает и копию этого письма в латинском подлиннике.

4в. Письмо Адриана Сервиану (История Августов, XXIX)

7 (4) Когда случилось ему (Адриану) быть в Египте, он достаточно хорошо изучил все тамошние безумства: прежде всего пристрастие народа к песнопениям, стихотворцам, грамматистам, астрологам и прорицателям. (5) Обратил он внимание на христиан и самарян, которых во все времена чрезмерная свобода приводила к распущенности. (6) Что именно вызвало его недовольство в Египте, мы можем узнать из его собственного письма, которое приводит в своем сочинении вольноотпущенник Адриана Флегон19, точно описавший жизнь египтян.
19 Полагают, что это сочинение Флегона называлось «Жизнь Адриана». См.: F.Jacobi. Op. cit.
S. 133.
8 (1) «Адриан Август шлет привет консулу Сервиану. Насколько мне приятен Египет, дорогой Сервиан, ты легко можешь узнать по слухам, наверное долетающим до тебя. (2) Здесь поклонники Сераписа одновременно являются христианами, а те, которые зовутся служителями Христа (Cristi episcopos dicunt), поклоняются Серапису. (3) Нет такого иудея, главы синагоги, ни самарянина, ни христианского священника (Cristianorum presbyter), который не был бы также астрологом, прорицателем или лгуном (поп matematicus, non haruspex, non aliptes). (4) Когда сам патриарх (patriarch)20 прибывает в Египет, одни заставляют чествовать ради него Сераписа, другие — Христа21. (5) Все это мятежное племя исполнено тщеславием, и этот богатый город как никакой другой обилен пустословием и праздностью. (6) И плавильщики стекла, и изготовители бумаги заняты гаданиями на сочленениях и суставах, ищут знамений, будто их профессия — провидцы; даже страдающие подагрой бывшие всадники, раненые и немощные, и они ведут такую же праздную жизнь. (7) Их общий бог — деньги. Что христиане, что иудеи, ему поклоняются все. (...)»
20 Очевидно, имеется в виду иерусалимский первосвященник.
21 По мнению некоторых исследователей, под этими словами Адриана надо разуметь
попытки некоторых христианских групп передать в более доступных для чужестранцев
терминах свое учение и ритуальную практику. Сам иудейский прозелитизм приобрел в Египте
той эпохи весьма необычные формы. См.: Донини А. У истоков христианства / Пер. с итал. М.,
1989. С. 121, 122.
* * *

Какой же вывод можно сделать по представленным в этом разделе документам? Римские авторы конца I - начала II века сообщают о Христе до крайности скупо, причем сообщают таким образом и в таких выражениях, что нередко возникает вопрос: а говорили ли они о нем вообще? Это касается сообщений Тацита и Светония. Немногим больше проливают света на фигуру основателя христианства Плиний Младший и император Адриан. На основании их кратких отсылок и обмолвок мы можем лишь заключить, что в начале II века имя Христа было достаточно известно в провинциях и культурных центрах Империи, в частности, в Вифинии и Александрии Египетской (надо думать, и в самом Риме), и что Христос почитался своими адептами как божество. То, что Плиний и Адриан не сопровождают упоминания о Христе никакими специальными пояснениями, кто, собственно говоря, имеется в виду, свидетельствует о том, что либо эти авторы упоминали о Христе не впервые, либо специальные пояснения не имели смысла по причине широкой известности этой личности. Но это и все, что мы можем узнать о Христе из представленных документов. Все остальное, что пытались и пытаются отсюда вывести, лежит в области догадок и предположений.
Стоит, однако, обратить внимание, что имя «Христос» появляется в письмах Плиния и Адриана (впрочем, так же как у Тацита) только в связи с христианами и посредством их. То есть речь везде идет собственно о христианах, а их эпоним упоминается лишь постольку поскольку. Надо полагать, что известность Христа росла прямо пропорционально росту христианской Церкви, в зависимости от ее веса и влияния. Не распространяй христиане своего вероучения, не проявляй общественной активности, у римских авторов отпала бы необходимость упоминать, а значит, и знать об основателе христианства. Сам по себе Христос Плиния и Адриана, по-видимому, не интересовал, и маловероятно, чтобы они были знакомы с его биографией. Точнее говоря, в начале II века влияние христианской Церкви выросло еще не настолько, чтобы писателям, принадлежащим к высшему социальному слою Империи, пришлось бы ознакомиться с жизнью Иисуса. Вплоть до второй половины II века, до антихристианского выступления Цельса, такой необходимости не возникало.
Из этого следует еще один очень важный вывод: тот Христос, которого знали Плиний и Адриан, был евангельским Христом, героем христианской проповеди. Судя по приведенным документам, никакими нехристианскими источниками эти авторы не располагали. Попытки некоторых исследователей нащупать римские источники в сообщении Тацита и создать таким образом независимый от Нового Завета информационный канал не приносят успеха.
Все сказанное нисколько не умаляет огромного исторического значения этих документов. Ценность их заключается в том, что они фиксируют для своего времени достаточно развитый культ Христа и отражают отношение социальных верхов римского общества к новой религии.

IV. ИИСУС В НОВОЗАВЕТНЫХ АПОКРИФАХ II-V вв.

Уже во II в. н. э. христианство сделалось одной из самых массовых религий Римской империи. С этого времени начинает изливаться широкий поток христианской литературы. И конечно, центральное место в ней занимает основатель религии Иисус Христос. На основе новозаветных Евангелий, признанных Церковью боговдохновенными книгами, создаются все новые произведения аналогичного характера, также претендующие на звание Евангелий, авторство которых приписывается либо апостолам Христа, либо их ученикам, либо иным свидетелям евангельских событий. Постепенно число таких псевдо-, или, сказать лучше, второ-Евангелий достигает числа нескольких десятков. Все эти книги ортодоксальная Церковь называет апокрифами (греч. апбкрифос; — «тайный, скрытый»). Большинство их, за малым исключением, к тому же было объявлено еретическими сочинениями, поскольку в них часто излагались взгляды, противоречащие официальным христианским догматам. Как правило, эти сочинения функционировали в отдельных самостоятельных общинах и сектах и не имели массового хождения. В конце концов, по мере централизации христианской Церкви, они были либо уничтожены, либо вышли из употребления.
«Эти легенды, — писал А. Мень, — изобилуют историческими анахронизмами и ошибками, которые сразу же выдают подделку; в них описаны нелепые, а порой и жестокие чудеса, якобы совершенные Отроком Иисусом»1. Пренебрежительное отношение к апокрифической литературе исповедовали не только церковные авторы, но и маститые ученые. Эрнест Ренан, по сей день остающийся крупнейшим исследователем феномена Иисуса Христа, создавший, по сути дела, его третий, нейтральный, наиболее распространенный ныне образ, ни во что не ставил апокрифические Евангелия, характеризуя их как «плоские и ребяческие разглагольствования, в основе которых большей частью лежат канонические Евангелия, и к ним они не прибавляют никогда ничего ценного... Они только подражают и преувеличивают»2.
1 Мень А. Сын Человеческий. Прим. 2 к гл. 2.
2 Ренан Э. Жизнь Иисуса. Введение. М., 1991. С. 47; Он же. Христианская церковь. М., 1991. С. 271.
Действительно, новозаветные апокрифы часто являются вульгарными компиляциями, переработкой имеющегося в Евангелиях материала в угоду вкусам и запросам рядовых верующих. Но нужно ли совершенно отрицать их какую бы то ни было историческую ценность? Первое время христиане вообще не имели никаких документов, никаких записей об Иисусе Христе.
Христианство питалось устной традицией, проповедями путешествующих миссионеров. Канонические Евангелия возникли на основе устной традиции, выросли из нее, и нельзя быть уверенным, что они охватили ее целиком.
Напротив, есть все основания считать, что в Евангелиях нашла место только часть циркулировавших в раннем христианстве преданий. Фрагменты раннехристианских рассказов об Иисусе, обнаруженные в Египте, свидетельствуют о наличии целого ряда фактов из жизни основателя религии и его речений, известных первым христианам и не вошедших или не полностью вошедших в официальный канон. Кроме того, церковные авторы первых веков христианства оставили сведения о существовавших иудео-христианских Евангелиях, выполненных на родном для Иисуса и его апостолов арамейском языке. Судя по коротким цитатам, приводимым из этих сочинений, они следовали совершенно особой традиции, которая по своей древности ничуть не уступала канонической.
Конечно, когда мы встречаем в апокрифах откровенную спекуляцию данными канонических Евангелий, грубое подражание, гипертрофию чудес, мы вправе отнести эти рассказы к неуемной, зачастую, правда, плоской фантазии верующей массы и лишить их исторического значения. Можно также с сомнением относиться к введению в евангельскую историю новых персонажей (Иоаким и Анна в «Первоевангелии Иакова», Карин и Левкий в «Евангелии от Никодима»), к попыткам присвоить имена и снабдить биографиями изначально безымянных героев (волхвы Мелкон, Валтасар и Каспар в армянском «Евангелии детства», центурион Петроний в «Евангелии от Петра», сораспятые с Иисусом разбойники Дисма и Геста в «Евангелии от Никодима»), но напрочь отрицать то, что в апокрифические сочинения могли попасть какие-то сведения из первоначальной устной традиции, по меньшей мере неосторожно. Как, например, относиться к появлению в «Евангелии Никодима» имени жены Пилата — Прокла (или Прокула)? Стоит ли за этим какой-то неизвестный нам источник? Об обращении жены Пилата в христианство сообщают Афанасий, Августин Блаженный, Иоанн Малала и другие церковные писатели. Греческая православная и эфиопская церковь причислили Прокулу (по-эфиопски: Аброклу) к лику святых. Как отделить здесь апологетический вымысел от исторической реальности? Далее. В гностическом «Евангелии от Фомы», 118 говорится о неприязни учеников Иисуса к Марии Магдалине, так что даже Симон Петр просил учителя изгнать ее из общины. Это живо напоминает отмеченные в канонических Евангелиях споры учеников Иисуса о первенстве друг пред другом (Мк 10:35-37; Лк 22:24), и всякому, знакомому со сложными взаимоотношениями внутри даже самой маленькой религиозной группы , представляется вполне правдоподобным. Ни у новозаветных евангелистов, ни у египетских гностиков не было видимых нами теологических причин представлять дело таким образом.
Среди обширной новозаветной апокрифической литературы насчитывается более десятка сочинений, относимых к жанру Евангелий3. Одни из них именуются так в самих текстах, другие — христианскими авторами и церковными иерархами, упоминающими о них, третьим присвоено такое название в новейшее время. На самом деле целый ряд сочинений (например, творения египетских христиан-гностиков) только очень условно можно назвать Евангелиями: в них отсутствует повествовательная канва, а тексты представляют собой либо собрание речений Иисуса Христа, либо просто философско-религиозные штудии. В этом разделе представлена группа апокрифов, так или иначе продолжающих евангельскую традицию. Объединяет их личность основателя христианства; они повествуют о его жизни и деятельности, а также рассказывают о его семье и ближайшем окружении.
3 Каталог новозаветных апокрифов и псевдоэпиграфов, составленный Дж. Чаплесвортом, насчитывает 104 сочинения, из которых 20 называются Евангелиями. См.: Chaplesworth J. H. The New Testament apocrypha and pseudepigrapha: a guide to publications, with excursuses on apocalypses. London, 1987.

1. «АКТЫ ПИЛАТА»

Одним из наиболее таинственных и интригующих документов, ходивших среди ранних христиан, были «Акты», «Деяния» или «Записки Пилата». Описанный в Евангелиях суд над Иисусом Христом, проведенный когда-то в Иерусалиме при одном из римских наместников, со временем, по мере роста христианства стал восприниматься массой верующих как важное, чрезвычайное событие иудейской и римской истории. Отсюда следовала мысль о том, что после этого суда должны были остаться такие же документы, которые остались после иных громких процессов античности. Хорошо отлаженные канцелярии, существовавшие в римских провинциях, превращали эту мысль в уверенность. Казалось, что Понтий Пилат или его подчиненные просто не могли не отметить столь выдающееся дело в каких-нибудь отчетах и докладах. Если существовала надпись, выставленная на кресте распятого (Мф 27:37; Ин 19:19-20), то, конечно, должны быть и более подробные документы. Так родилась идея создать задним числом нечто вроде «Записок», «Актов» или мемуаров судьи Иисуса.
Сочинение под названием «Акты Пилата» появилось, по-видимому, во II веке. Первым о нем упомянул Иустин Мученик (Философ) (103-168 гг.). Сообщая римлянам о распятии Христа, он добавил, что «об этом вы можете узнать из актов, составленных при Понтии Пилате (ёк тагу Поутюи ПьЛатои YЈVO|aevarv актагу)» (Апология, I 35, 48). Несколько позже Тертуллиан утверждал, что «все сведения о Христе Пилат, уже христианин в душе, сообщил тогдашнему Цезарю Тиберию» (Апология, 24.24)4. Говоря об этом послании, Григорий Турский (538-594 гг.) называл его Gesta Pilati — «Донесение Пилата» (История франков, I 20, 23). Из этого можно заключить, что сочинение, представляемое как донесение Пилата об Иисусе, носило прохристианский, апологетический характер. «Акты Пилата» получили столь широкое распространение и столь эффективно служили христианской проповеди среди населения Римской империи, что император Максимин (305-313 гг.) в противоположность этим «Актам» повелел составить и обнародовать другие «Акты Пилата», проникнутые антихристианским пафосом и призванные разоблачить Иисуса как обманщика. Евсевий Кесарийский имеет в виду этот антихристианский документ, называя его подложным, «составленным совсем недавно против Спасителя нашего» (Церковная история, I 9.2; IX 5.1; 7.1). Обе противоборствующие стороны, и христианская церковь, и римское правительство, охотно использовали имя Пилата в своей пропаганде. Именно эти обстоятельства придают проблеме «Актов» интригующий, почти криминальный оттенок.
4 Ср. Евсевий Кесарийский. Церковная история, II 2.1: «Пилат сообщил императору Тиберию, что по всей Палестине идет молва о воскресении Спасителя нашего, Иисуса, что ему известны и другие Его чудеса и что в Него, воскресшего из мертвых, многие уже уверовали как в Бога».
Долгое время считалось, что «Акты» или «Донесение Пилата» (Acta Pilati, Gesta Pilati) бесследно утеряны. Но в середине прошлого века крупнейший исследователь новозаветной литературы Константин Тишендорф предположил, что следы этих «Актов» сохранились в первой части знаменитого «Евангелия от Никодима». По мнению К. Тишендорфа, которое было затем принято всей научной критикой, «Евангелие от Никодима» представляет из себя сведенные воедино три различных по жанру и по времени создания сочинения: т. н. «Акты Пилата» (гл. 1-16), сказание о сошествии Иисуса в ад (гл. 17-26) и «Письмо Пилата Клавдию Кесарю» (гл. 27)5. Прежде, чем обратиться непосредственно к «Актам», необходимо рассмотреть «Никодимово Евангелие» в целом.
5 Tischendorf С. Gesta Pilati; Descensus Christi ad inferos; Epistola Pilati // Evangelia Apocrypha. Lipsiae, 1853. P. 203-425. Некоторые исследователи не согласны с таким делением и доказывают единство «Евангелия от Никодима» в целом (Vaillant A. L'Evangle de Nicodeme. Texte slave et
texte latin. Paris, 1968. P. 8).
На Западе «Евангелие от Никодима» издавна пользовалось исключительной популярностью и по своему значению стояло сразу же после канонических Евангелий. Писатели Западной церкви охотно ссылались на это сочинение, никогда не подвергая сомнению его достоверность. С началом книгопечатания «Евангелие от Никодима» издается большими тиражами в различных вариантах и редакциях, причем чаще всего в Англии. Около 1767 г. в Лондоне появился даже т. н. «древний латинский перевод» этого апокрифа, на деле, впрочем, страдающий явными анахронизмами. Значение «Евангелия от Никодима» не упало на Западе и до сих пор.
Хотя Восточная церковь официально не знала такого «Евангелия», сохранились его греческие списки, восходящие к V веку, правда, очень испорченные от небрежного копирования. В них содержится главным образом первая часть «Евангелия». Имеются также греческие переводы с коптского языка второй части апокрифа, повествующей о схождении Иисуса в ад. Трудно, однако, установить, на каком языке каждая из этих частей была написана вначале и когда они были сведены воедино. Древнейшая из латинских рукописей «Евангелия от Никодима», происходящая из Энзейдлинского монастыря (Codex Einsidlensis), датируется X веком. Очень хорошо знали «Никодимово Евангелие» на Руси. Древнейший из сохранившихся славянских списков (XIII в.) происходит из библиотеки храма Св. Софии в Новгороде. В Торжественнике XVI в. в статье «О распятии ХристовЪ» читаем: «Такоже и Никодимъ пишеть о смрти СпасовЪ въ словЪ емоуже надписание. Даяние Святыя Троица в томъ глаголять. И Семионовы Богоприимца два сына въсташа Каринъ и Лицеонъ и возвЪстиша сътвореная Христомъ въ адЪ»6. Карин и Левкий (Лицеон) — это герои второй части «Евангелия от Никодима». Отсюда видно, что на Руси эти две части «Евангелия» отличались друг от друга; при этом авторство первой части приписывалось Никодиму, а второй — Карину и Левкию.
6 Порфирьев И. А. Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки. СПб., 1890. С. 413.
Что же представляет из себя первая часть этого апокрифа, традиционно именуемая «Актами Пилата»? Имеет ли она что-либо общее с известными в раннехристианских общинах «Актами Пилата», о которых говорят Ириней, Тертуллиан и другие учителя Церкви? Оказывается, имеющийся текст не принадлежит ни Пилату, ни его канцелярии и только очень условно может быть связан с его архивом. В сохранившихся греческих списках он называется «Воспоминанием» ('Ттто|ауг)|аата) о Страстях Господних, читаемых в «Великую Субботу» перед Пасхой. Это свидетельствует о том, что сочинение это использовалось в богослужении. В предисловии (prologue) автором называется Никодим, известный по каноническому Евангелию от Иоанна как негласный сторонник Иисуса, принимавший участие в его погребении (Ин 7:50; 19:39). Правда, в канонических писаниях не содержится никаких указаний, чтобы Никодим оставил какие-либо сочинения. Его имя в качестве автора Евангелия появилось по тем же мотивам, что имена апостолов Петра, Фомы и Филиппа в заголовках других христианских апокрифов; эти сочинения пытались освятить авторитетом учеников Христа и свидетельством непосредственных участников евангельских событий.
Никодим, утверждается в предисловии, «написал по-еврейски все, что свершилось от распятия Господа и после страстей Его», и эти списки были «обретены» в царствование восточно-римского императора Феодосия II (408-450 гг.). Вероятно, это и есть время создания этого документа. В некоторых греческих списках перед коротким предисловием имеется еще одно, более пространное, которое гласит: «Я, Анания (лат. Emmias), еврей, был законником у евреев; изучая Священное Писание, присоединившись к вере, к величию писаний Господа нашего Иисуса Христа, облекшись в достоинство святого крещения, и исследуя прошлые события, и что совершили иудеи в правление
Понтия Пилата, и найдя рассказ о сих событиях, написанный еврейскими письменами Никодимом, — я передал его по-гречески, дабы поведать о том всем поклоняющимся именем Господа нашего Иисуса Христа, и совершил я это в царствование Флавия Феодосия, в восемнадцатый год7, и в правление Валентиниана Августа»8. Не исключено, что этот Анания и был настоящим автором апокрифа. Хотя он называет себя переводчиком и уверяет, что работал с еврейским подлинником, анализ произведения показывает, что он пользовался преданиями западных христиан: в тексте встречаются латинские слова, только написанные греческими буквами, а также употребляются римские имена, которые не носили иудеи.
7 424/425 г. н. э.
8 Правитель Западной Римской империи Валентиниан III (425-455 гг. н. э.).
Отчетливо прослеживается зависимость апокрифа от новозаветных Евангелий. Две трети «Актов» — это либо прямые цитаты, либо перифразы канонических текстов, да и остальная треть так или иначе основывается на них. В общем и целом мы имеем дело с компиляцией и подражанием новозаветным Евангелиям. Мало вероятно поэтому, что в апокриф могли попасть некие оригинальные сведения, восходящие к I веку. Это касается лишь двух-трех моментов. Во-первых, именование жены Пилата Проклой или Прокулой, имеющее отклик в преданиях православной и эфиопской церквей9; во-вторых, обвинение, выдвинутое иудеями против Иисуса, что он рожден от прелюбодеяния (гл. 2), что напоминает талмудические сообщения на этот счет (см. раздел V), и, наконец, в-третьих, сохранившиеся в некоторых греческих и славянских списках апокрифа арамеизмы (гл. 11), не встречающиеся в канонических Евангелиях.
9 Греческая православная церковь отмечает память о ней 27 октября по с. ст. См.: Маккавейский Н.К. Археология страданий Господа Иисуса Христа. Киев, 1891, прим. 1 на с. 146; Гейман В. В. (Вега). Книга Никодима, прим. 5.
Версия, что автором апокрифа был крещеный еврей, до некоторой степени объясняет появление в тексте арамеизмов, а также то обстоятельство, что сочинение приписано не кому-либо из апостолов, но второстепенному и неавторитетному в христианской традиции ученику Иисуса. Образ евангельского Никодима, одного из «учителей Израилевых» (Ин 3:1), обратившихся к Христу, вероятно, был близок автору апокрифа, увидевшего в нем как бы себя самого.
Текст приводится в переводе с латинского В. В. Геймана (Вега): Апокрифические сказания о Христе. I. Книга Никодима. СПб., 1912, с необходимыми исправлениями согласно латинскому оригиналу, опубликованному в издании: Vaillant A. L'Evangle de Nicodeme. Texte slave et texte latin. Paris, 1968. Для сверки с греческими версиями мы воспользовались указанным изданием К. Тишендорфа, со славянскими— Новгородской рукописью XIII в., также опубликованной в книге А. Вайланта, и рукописью из библиотеки Соловецкого монастыря (XVI в.), опубликованной в кн.: Порфирьев И. Я. Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки. СПб., 1890. С. 164-190.

«Евангелие от Никодима», 1-17

[Во имя Святой Троицы.10
10 Различные списки дают различные прологи (у К. Тишендорфа, 1853 — три версии).
Этот пролог соответствует славянской версии, имеющей параллель в некоторых латинских
списках. Сложносоставное предложение славянского перевода: «Во имя СятЪи Троици
начать дЪяния [Спаса и] Господа нашего Исуса Христа, яже обрЪте Феодосиосъ великыи
цЪсарь въ ЕроусалимЪ въ свЪтьница при ПонтьстЪ ПилатЪ въ извЪстныхъ книгахъ» было
ошибочно передано в некоторых изданиях как то, что император Феодосии обрел книги в
Иерусалиме при наместнике Понтии Пилате (Апокрифы ранних христиан. Издание об-ва
ведической культуры, СПб., 1994. С. 47). Конечно, автор предисловия отличал время Феодосия
от времени Пилата.
Деяния (gesta) Господа нашего Иисуса Христа, записанные в известных книгах в Иерусалиме при наместнике Понтии Пилате, которые обрел император Феодосий Великий11].
11 Правитель Восточной Римской империи Феодосий II (408-450 гг.)
Было сие в восемнадцатый год12 царствования Тиберия, императора римского, и в правление сына Иродова в Галилее, в восемнадцатый год владычества его13, в восьмой день до календ апрельских, что означает 25-й день марта месяца, в консульство Руфина и Рубеллиона14; в четвертый год двести второй Олимпиады15, когда Иосиф и Каиафа16 были первосвященниками у иудеев; тогда написал Никодим по-еврейски все, что свершилось от распятия Господа и после страстей Его.
12 32/33 г. н. э. Ср.: Иероним Блаженный. Изложение хроники Евсевия, 33 (раздел I,
документ 76).
13 18-й год Ирода Антипы (12 г. н. э.) не совпадает с 18-м годом Тиберия Цезаря.
Возможно, здесь описка. Надо читать: 38-й год Ирода.
14 Гай Фуфий (не Руфин! — Б. Д.) Гемин и Луций Рубеллий Гемин были консулами в 782
году от основания Рима, т. е. в 29 г. н. э. Ср. замечание Августина: «Христос умер в консульство
двух Геминов, в восьмой день до апрельских календ» (О граде Божием, 18.54).
15 33 г. н. э. Ср.: Иероним Блаженный. Изложение хроники Евсевия, 33 (раздел I, документ
7а).
16 Так в латинском и славянском вариантах. Вероятно, это описка. Надо читать, как и в
Евангелии от Луки, «при первосвященниках Анне и Каиафе» (3:1).
(1) В эти дни пришли Анна, Каиафа, Суммий, Датам и Гамалиил, Иуда, Левий, Нефталим, Александр, Сир17 и другие старейшины (ol AoL7i6L, reliqui) иудейские к Пилату, свидетельствуя против Иисуса. Они обвинили его во многих нечестивых делах, говоря: мы знаем Его, что Он сын Иосифа плотника, рожденный от Марии18; а Он говорит, что Он Царь и Сын Божий. Кроме того Он нарушает субботу и хочет разрушить Закон отцов наших. Пилат сказал: какие дела нечестивые сотворены им? И ответили ему иудеи: наш Закон запрещает исцелять в день субботний; Этот же волхованием исцелял в день субботний хромых и глухих, расслабленных и сухоруких, слепых, прокаженных и бесноватых. Пилат сказал: каким деянием волшебным сотворил Он сие? И отвечали ему иудеи: Он чародей и именем Веельзевула, князя бесовского, изгоняет бесов, и того ради все повинуются Ему19. Пилат сказал: не силой духа нечистого, но могуществом Божиим изгоняют бесов.
17 В Новом Завете из этих лиц упоминаются лишь Анна, Каиафа, Гамалиил и Александр.
Остальные шесть имен приводятся только в этом апокрифе. В разных рукописях имена эти
передаются по-разному. Так, Суммий значится в латинских списках как Symeon, Somne, в
славянских — Симонъ; Датам — Dothaim, Тадимъ, Фаддей; Гамалиил — Галиолъ; Сир —
ideioog, Syrus, Cyrus, lairus, Суръ, Сергш. Скорее всего, это вымышленные персонажи.
18 Мф 13:55; Лк 4:22.
19 Мф 12:24; Мк 2:22; Лк 11:15.
Иудеи сказали Пилату: да прикажет правитель привести его в судилище и выслушать Его. Пилат, призвав гонца (tov койосгсора, cursor), сказал ему: пусть приведут сюда Иисуса, с кротостию. Гонец пошел и, найдя Иисуса, поклонился Ему и постлал пред Ним одежды свои, говоря: Господи! Иди, ибо правитель (6 yf)Јpwv, praeses) зовет Тебя. Иудеи, видя, что сделал посланный, сказали Пилату с великим укором: почему не объявил ты чрез глашатая повеление прийти Ему, вместо того, чтобы посылать гонца за Ним? Ибо гонец, увидев, почтил Его и постлал перед Ним на землю одежду, которую нес в руке, и сказал Ему: «Господи, правитель приглашает Тебя».
Пилат, призвав гонца, сказал ему: почему ты поступил так, как они говорят? Гонец сказал: когда ты меня посылал из Иерусалима к Александру, я видел Иисуса, сидящего на осле, и дети еврейские (ol rcalbec; tcov 'EpQaLcov, pueri Hebraeorum)20, держа ветви в руках своих, кричали: «Радуйся, Сын Давидов!» Другие же постилали одежды свои по дороге, восклицая: «Радуйся, пребывающий на небесах! благословен грядущий во имя Господне! »
20 В Евангелиях вместо «дети» — «народ»: Мф 21:8-9; Мк 11:8-9; Ин 12:13.
Иудеи отвечали гонцу, восклицая: эти дети еврейские говорили по-еврейски; как же ты, будучи эллином, понял слова, сказанные по-еврейски? Гонец ответил: я спросил одного из иудеев и сказал ему: что кричат они по-еврейски? И он объяснил мне. Тогда сказал Пилат: какое восклицание произносили они по-еврейски? И иудеи отвечали: осанна (Qaawa, Osanna)21. И спросил Пилат: что оно означает? Иудеи отвечали: оно означает — радуйся, Господи. Пилат сказал: сим вы сами утверждаете, что дети выражались так; в чем же виновен гонец сей? И замолкли иудеи. Правитель сказал посланному: выйди и приведи Его. Посланный пошел к Иисусу и сказал Ему: Господи, войди, ибо правитель зовет Тебя.
21 В Новгородской рукописи вместо этих слов стоит: Еи, велии Господь.
Когда Иисус входил, знамена (та aiyva, signa) y знаменосцев наклонились сами собою и воздали честь Иисусу. Иудеи, увидев, что знамена преклонились, честь воздавая Иисусу, подняли сильный крик против знаменосцев. Тогда Пилат сказал иудеям: вы не воздаете почестей Иисусу, пред Которым склонились знамена, чтобы чествовать Его, но вы кричите против знаменосцев, точно они сами преклонили знамена свои и воздали честь Иисусу. И иудеи сказали: мы видели, что они поступили так. Правитель, призвав к себе знаменосцев, спросил их: зачем вы сделали сие? Они сказали Пилату: мы язычники и рабы при храмах22; для чего хотели бы мы почтить Его? Знамена в руках наших сами преклонились, чтобы приветствовать Его.
22 Греч.: Нцек avbpeg 'EAAnveg eoyev ка1 LepobouAoi — «мы мужи эллинские и храмовые
служители»; лат.: Nos viri gentiles sumus et servi templorum; слав.: Мы мужи погани есмы и
цр[ъква]мъ раби (вар.: ц[Ъса]ревы [слоуги]).
Пилат сказал начальникам синагоги и старейшинам народным: изберите сами людей сильных и крепких, и пусть они держат знамена, и мы посмотрим, не склонятся ли они сами собою. Старейшины иудейские избрали двенадцать сильнейших мужей и вложили знамена в руки их пред правителем. Пилат сказал гонцу: уведи Иисуса из претория и потом вновь приведешь Его. И вышел Иисус из претория с гонцом. Пилат, обратившись к тем, кто держал знамена, сказал им, поклявшись жизнью кесаря: если знамена преклонятся, когда Он войдет, я отрублю вам головы. И приказал правитель ввести Иисуса во второй раз. И гонец снова передал повеление Иисусу, прося Его пройти по одежде, которую разостлал по земле. Иисус сделал так, и когда Он входил, знамена преклонились и воздали честь Ему23.
23 В Соловецкой рукописи это место звучит так: Онъ, же не хотяще, едва съ нуждою
повели и пойде. Вшедшу же Ему въ притворъ абие видЪвше Его бози. И падоша и
поклонишася Ему до земля.

(2) Пилат, видя то, был объят ужасом и стал [он] подниматься с судейского кресла своего. И когда думал он подняться с кресла своего, жена его, именем Прокула24, прислала сказать ему: не делай ничего Праведнику сему, ибо этой ночью я много пострадала за Него25. Пилат, услышав сие, сказал всем иудеям: вы знаете, что жена моя язычница и что она выстроила вам множество синагог26; она прислала сказать, что Иисус человек праведный и что этой ночью она много пострадала за Него. Иудеи ответили Пилату: не говорили ли мы, что Он чародей? Вот, Он наслал сон жене твоей.
24 Лат.: matrona ipsius Pilati nomine Procula; слав.: подружье самого Пилата, именемъ
Прокла. В греко-славянской «короткой версии» имя жены Пилата отсутствует.
26 Мф 27:19.
26 Лк 7:5. В греко-славянской «короткой версии» вместо этих слов стоит: ка1 ^aAAov LoubalCev ouv u^lv — «жена моя почитает Бога и ныне иудействует с вами». Случаи, когда знатные женщины иных стран самостоятельно принимали иудаизм, в то время были не столь уж редки. Иосиф Флавий упоминает о Елене Адиабенской и римлянке Фульвии, склонявшихся к иудейской вере; сторонницей этой религии была и императрица Поппея, жена Нерона.
Пилат, обратившись к Иисусу, сказал Ему: не слышишь ли, что они говорят против Тебя и Ты не отвечаешь ничего?27 Иисус ответил: если бы они не имели власти говорить, они не говорили бы28; но отныне увидят, что всякий, имея уста, может говорить и доброе, и дурное.
27 Мф 27:13-14; Мк 15:4.
28 Ср. Ин. 19:11.
Старейшины иудейские сказали Иисусу: что видим? Что Ты рожден от прелюбодеяния29, второе — что Вифлеем был местом Твоего рождения и из-за Тебя были избиты младенцы; третье, что Твой отец и Твоя мать бежали в Египет, потому что не было к ним доверия в народе30.
29 В Евангелиях такого обвинения нет. Может быть, это просто аллюзия на стих Ин 8:41.
Однако то, что автор апокрифа далее уделяет вопросу о прелюбодеянии немало места, наводит
на предположение, что ему была известна иудейская версия о внебрачном рождении Иисуса
(см. раздел V, документ 9а-б). Во всяком случае, впечатление такое, будто он участвует в дебатах
на эту тему.
30 Мф 2:1-15.
Некоторые из иудеев, находившихся там, будучи менее злы, чем другие, возразили: мы не говорим, что Он родился через прелюбодеяние, потому что мы знаем, что Мария была обручена Иосифу, и Он не был рожден через прелюбодеяние. Пилат сказал иудеям, свидетельствовавшим, что Иисус явился через прелюбодеяние: это утверждение ложно, ибо было обручение, как свидетельствуют некоторые из вас. Анна и Каиафа сказали Пилату: множеству народа известно, что Он рожден через прелюбодеяние и что Он чародей. Эти же — прозелиты (прост) Autoi, proselyti) и Его ученики. Пилат, обратившись к Анне и Каиафе, сказал: что такое обращенные? Они ответили: это сыны языческие, ныне принявшие Закон иудейский. Тогда сказали Лазарь и Асторг, Антоний и Иаков, Зара и Самуил, Исаак и Финеес, Крисп и Агриппой, Амений и Иуда31: мы не обращенные, но мы дети Израиля и говорим правду: мы присутствовали при обручении Марии.
31 В этих двенадцати свидетелях обручения Марии с Иосифом не нужно непременно
видеть новую группу учеников Иисуса, созданных по типу двенадцати новозаветных апостолов.
Скорее всего автор апокрифа имеет их в виду только как свидетелей обручения. В разных
списках имена эти пишутся по-разному. Так же, как в случае с шестью старейшинами
иудейскими (гл. 1), это вымышленные персонажи, имена которых большей частью взяты из
Святого Писания.
Пилат, обратясь к двенадцати свидетельствовавшим, так сказал им: я вас заклинаю жизнью Цезаря объявить, если вы говорите правду и если Он рожден не через прелюбодеяние. Они ответили Пилату: нам запрещено Законом клясться, ибо это грех32; прикажи этим поклясться жизнью Цезаря, что сказанное нами ложь, и да будем повинны смерти. Анна и Каиафа сказали Пилату: поверят ли этим двенадцати, говорящим, что Он не от прелюбодеяния рожден, когда не верят всем нам, свидетельствующим, что Он чародей и именует Себя Царем и Сыном Божиим?
Пилат повелел всему народу выйти и остаться двенадцати свидетельствовавшим, что Иисус не был рожден через прелюбодеяние, и приказал поставить Иисуса в сторону и сказал им: по какой причине иудеи хотят погубить Иисуса? И они ответили: они возмущены потому, что Он творил исцеления в день субботний. Пилат сказал: значит, они хотят за добрые дела погубить Его33? И они ответили: да, господин.
32 Это анахронизм. В Торе запрещена ложная клятва (Лев 19:12); запрещение же клясться
вообще появляется только в Новом Завете (Мф 5:34—37; Иак 5:12).
33 Ин 10:32.

(3) Пилат, исполненный гнева, вышел из претория и сказал иудеям: беру
солнце в свидетели, что я не нашел никакой вины в этом человеке34. Иудеи
ответили правителю: если бы Он не был чародеем, мы бы не предали бы Его
тебе. Пилат сказал им: возьмите Его вы и судите по Закону вашему. Иудеи
сказали Пилату: нам не позволено казнить никого35. Пилат сказал иудеям: вам, а
не мне Богом заповедано: «Не убий».
34 Лк 23:4, 14; Ин 18:38; 19:4.
35 Ин 18:30-31.
Возвратясь в преторий (то rcQaiTCOQiov, praetorio)36, Пилат позвал Иисуса одного и сказал Ему: Царь ли Ты Иудейский? И, отвечая Пилату, Иисус сказал: от себя ли говоришь сие или другие сказали тебе про Меня? Пилат ответил Иисусу: разве я иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне: что сделал Ты? Иисус ответил: царство Мое не от мира сего. Если бы царство Мое было от мира сего, Мои слуги защитили бы Меня и Я не был бы предан иудеям; но царство Мое не отсюда. Пилат сказал: итак, Ты Царь? Иисус сказал: ты говоришь, что Я Царь. И так сказал Иисус Пилату: Я на то рожден и на то пришел, чтобы свидетельствовать об истине, и всякий, кто от истины, услышит голос Мой37. Пилат сказал: что есть истина?38 Иисус ответил: Истина приходит с неба. Пилат сказал: значит, нет истины на земле? Иисус сказал Пилату: взгляни, как те, кто говорят истину на земле, судимы теми, кто имеет власть на земле39.
36 Мф 27:27; Мк 15:16; Ин 18:28, 33; 19:9.
37 В Соловецкой рукописи добавление: и прииметъ животъ, вЪчный.
38 Весь эпизод: Ин 18:33-38.
39 Евангельский вопрос Пилата скорее всего чисто риторический, не требующий ответа
(Лопухин А. П. Указ. соч. С. 499, прим 1; Мень А. Сын Человеческий, гл. 18). Здесь мы видим иной
взгляд на обстановку суда и попытку ответить за Иисуса.

(4) Пилат, оставив Иисуса внутри претория, вышел и, приблизившись к
иудеям, сказал им: я не нахожу на Нем никакой вины. Иудеи ответили: Он
сказал «Я могу разрушить храм и воздвигнуть его в три дня»40. Пилат сказал:
какой храм? Иудеи отвечали: тот самый, который Соломон строил сорок шесть
лет; и Он сказал, что он может разрушить и воздвигнуть его в три дня41. И
Пилат сказал им: невиновен я в крови Праведника сего, смотрите вы. Иудеи
сказали: кровь Его на нас и на детях наших.42
40 Мф 26:61; Мк 14:58.
41 Ин 2:20.
42 Мф 27:24-25.
Тогда Пилат, призвав старейшин и священников и левитов, тайно сказал им: не поступайте так; несмотря на ваши обвинения, я ничего не нашел в Нем, достойного смерти, хотя вы вменяете Ему нарушение субботы. Священники и левиты сказали Пилату: тот, кто говорит хулу на цезаря, повинен смерти. Этот — Он хулит Бога.43 Правитель приказал иудеям выйти из претория и, призвав Иисуса, сказал Ему: как я должен поступить по-Твоему? Иисус сказал Пилату: поступай, как было дано тебе. Пилат сказал иудеям: как мне, Его предали?44 Иисус сказал Пилату: Моисей и пророки предсказали это страдание и Мое воскресение. Иудеи, слыша Его говорящим так Пилату, [сказали]: будешь ли ты дальше слушать это богохульство? Наш Закон говорит, что если кто согрешит против ближнего, тот получит сорок ударов без одного45, и что хулящий Бога побивается камнями.
43 Ин 10:33, 36.
44 В этом месте в латинском и славянском списках ощущается пропуск.
45 Вт 25:3; 2 Кор 11:24. В Новгородской рукописи: пять десять и единого мене —
«пятьдесят без одного»; так же в некоторых латинских манускриптах.
Пилат сказал им: если слова Его исполнены богохульства, возьмите Его вы и поведите в вашу синагогу, и судите Его по Закону вашему. Иудеи сказали Пилату: мы хотим, да будет распят. Пилат сказал им: это нехорошо.
И, взглянув на собрание, он увидел иудеев плачущих и сказал: не весь народ хочет Его смерти. И старейшины [иудейские] сказали Пилату: мы пришли со всем народом за Его смертью. Пилат сказал иудеям: что сделал он, достойного смерти? И они ответили: Он назвался Царем и Сыном Божиим.

(5) Никодим же, муж иудейский46, предстал перед правителем и сказал: прошу тебя разрешить мне сказать несколько слов, по милосердию твоему. И Пилат сказал ему: говори. Никодим сказал: я говорил старейшинам и книжникам, и священникам и левитам, и всему множеству людей в синагоге: что имеете против этого Человека? Человек сей сотворил чудеса многие и великие, которых никто никогда не творил и не творит; отпустите Его и не делайте Ему никакого зла. Если это дело от Бога, оно останется, если же от человеков — разрушится.47 Также и Моисей, которого Бог послал в Египет, сотворил чудеса, которые Бог приказал ему сотворить перед Фараоном, царем египетским; и были там чародеи Ианний и Иамврий48, и хотели они сотворить те же чудеса, что и Моисей, но не могли сотворить всех, и египтяне смотрели на Ианния и Иамврия как на богов. Но как чудеса, которые они творили, были не от Бога, они погубили их и тех, кто верил в них. И ныне отпустите этого Человека, ибо вовсе не достоин Он смерти.
46 В Соловецкой рукописи вставка: иже и сия написа.
47 В Деяниях апостолов это слова Гамалиила (5:38).
48 Греч.: Iavvf]g ка1 la^pQ^g; лат.: Iamnes et Mambres; слав.: Омнъстъ, и Мадреясъ,
вариант: Ианни и Амври. Исх 7:11; 2 Тим 3:8.
Иудеи сказали Никодиму: ты сделался Его учеником49, и ты говоришь за Него? Никодим сказал им: разве правитель, который говорит в защиту Его, Его ученик? Разве цезарь не для того вознес его почестью, чтобы творить правосудие? Иудеи дрожали от гнева и скрежетали зубами на Никодима, и сказали: следуй Его истине и да будет часть твоя с Ним. И Никодим сказал: Аминь, да будет часть моя с Ним, как говорите!
49 Ср. Ин 9:28.

(6) Другой из иудеев, приблизившись, просил у правителя разрешения
говорить, и Пилат сказал: то, что хочешь говорить, — скажи. И этот иудей
говорил так: тридцать восемь лет я лежал на одре моем50 и всегда был предан в
добычу мучениям и опасности смертной. И Иисус, придя, исцелил множество
бесноватых и людей, одержимых различными болезнями. И несколько отроков
взяли меня на постели моей и принесли к Нему. И Иисус, видя то, пожалел
меня и сказал мне: встань, возьми постель твою и ходи. И вот я был совершенно
исцелен, взял постель мою и пошел.51 Иудеи сказали Пилату: спроси его, в
какой день был он исцелен? И он ответил: в субботу. И иудеи сказали: не
говорили ли мы, что Он исцеляет больных и изгоняет бесов в субботу?
И приблизился другой иудей и сказал: я был слепорожденным, я слышал речь, но не видел никого. И я обратился к проходящему Иисусу, крича громким голосом: «Сын Давидов, помилуй меня!»52 И Он, сжалившись надо мною, положил руку Свою на глаза мои, и я прозрел в тот час.53 И другой приблизился и сказал: я был согбенным и Он выпрямил меня словом.54 И еще один приблизился и сказал также: я был прокаженным, и Он словом исцелил меня.55
50 В Новогородской рукописи (в переводе): «...лежал на постели день и ночь, в болезни, с
самого рождения».
51 Ин 5:5-16.
52 Слова «крича... помилуй меня!» отсутствуют в славянской версии.
53 Ин 9:1; Мк 10:46-52.
54 Мф 9:2-7.
55 Мф 8:2-4.

(7) И некая женщина по имени Вероника (Veronika)56 сказала: двенадцать
лет я была подвержена кровотечению, и я коснулась края одежды Его, и
остановился источник кровотечения моего. Иудеи сказали: не может женщина
свидетельствовать по Закону нашему.
56 В греко-славянской «короткой версии» имя Вероники отсутствует. В Евангелиях эта
женщина также не называется по имени: Мф 9:20-22; Мк 5:25-34; Лк 8:43-48. Древнерусские
переводчики дают варианты имени: ВЪрончия, Бораньция, БЪронция. Сообщая предание о кровоточивой, происходящей из Кесарии Филипповой (иначе: Панеады), которая исцелилась от прикосновения к Иисусу, Евсевий Кесарийский еще не знает ее имени (Церковная история, VIII 18). По-видимому, впервые она получила имя в данном апокрифе. Позже Иоанн Малала также именует ее Вероникой (Хроника, X, с. 308). В западноевропейских средневековых сказаниях имя Вероники носит другая женщина, одна из тех, которые, согласно Луке (23:28), провожали Иисуса по пути на Голгофу. К этой-то, другой Веронике относится легенда о покрывале (плате), который она подала Иисусу, чтобы он отер со лба пот, после чего на покрывале запечатлелся его «нерукотворный образ».
И некоторые иные из толпы иудеев, мужчины и женщины, начали кричать: этот Человек — Пророк, бесы повинуются Ему. Пилат сказал им: почему бесы не повинуются врачам вашим (ol 5i5doKaAoi, doctoribus)? И они отвечали: не ведаем. Другие говорили Пилату: Он воскресил Лазаря, который был мертв четыре дня, и повелел ему выйти из гроба. Правитель, услышав сие, ужаснулся и сказал иудеям: зачем нам проливать кровь невинную?
Пилат призвал к себе Никодима и двенадцать свидетельствовавших, что Иисус рожден не от прелюбодеяния, так сказал им: что делать, ибо ропот возник в народе сем57? И они ответили: не ведаем, да смотрят сами. И Пилат, снова призвав все множество, сказал иудеям: вы знаете, что по обычаю я вам отпускаю на праздник одного узника. Есть у меня один известный узник, называемый Варавва; я не нахожу в Иисусе ничего, достойного смерти. Кого хотите, чтобы я отпустил вам? Все ответили, крича: отпусти нам Варавву! Пилат сказал: что сделаю с Иисусом, называемым Христом? Они ответили все: да будет распят!58 И иудеи сказали также: ты не друг цезарю, если ты освободишь Того, Кто говорит про себя, что Он — Сын Божий и Царь59, и не хочешь ли ты, чтобы Он был царем вместо цезаря?
57 В греческом и славянском вариантах: «ибо мятеж будет в совете».
58 Мф 27:15-22; Мк 15:6-13.
59 Ин 19:12.
Тогда Пилат, придя в ярость, сказал им: вы всегда были родом коварным и вы всегда противились тем, кто за вас. И иудеи сказали: кто был за нас? И ответил им Пилат: ваш Бог, который избавил вас от сурового ига египетского и повел вас по морю, как посуху, и дал манну в пустыне и мясо перепелов вам в пищу, и извел вам воду из камня, чтобы утолить жажду вашу, и дал вам Закон. И вы не переставали возмущаться против Бога вашего, и Он хотел погубить вас. И Моисей просил за вас, чтобы не погибли вы. И теперь вы говорите, что я презираю цезаря.
И, поднявшись с судейского места (агсб тои (3f)|aaTog, de tribunal!) своего, он хотел выйти, но все иудеи кричали: царь наш — цезарь, а не Иисус; Ему же волхвы принесли дары, как царю, и Ирод, узнав от волхвов, что родился Царь, хотел погубить Его. Его же отец Иосиф, зная это, взял Его вместе с Матерью, и они бежали в Египет. И Ирод избил младенцев иудейских, родившихся в
Вифлееме60.
60 Мф 2:1-16.
Пилат, услышав эти слова, был объят ужасом, и когда воцарилось спокойствие в народе кричащем, сказал: значит, Он Тот, Кого искал убить Ирод? Они ответили: это Он. И Пилат, взяв воды, умыл руки свои перед народом, говоря: невиновен я в крови Праведника Сего, смотрите вы. И ответили иудеи: кровь Его да будет на нас и на детях наших!61
61 Мф 27:24-25.
Тогда Пилат приказал привести Иисуса пред кресло судейское, на котором восседал он, и так сказал, разумея свидетельства против Иисуса: Твой народ отрекся от Тебя, как Царя; посему повелеваю бичевать Тебя по суду первых старейшин. И приказал он распять Его на том месте, где взят был Иисус, с двумя разбойниками; имена же их Дисма и Геста62.
62 Греч.: Диоуад Kai reoTag; лат.: Dismas et Gestas; слав.: Дежманъ, (Дижмань) и Геста. В
канонических Евангелиях распятые вместе с Иисусом разбойники не называются по именам. Здесь мы видим один из ранних вариантов их наименования; в «Евангелии детства» эти два разбойника называются Тит и Думахий, в творениях Беды Достопочтенного — Матха и Иока, в житии Иисуса, написанном иезуитом Иеронимом Ксаверием на персидском языке — Люстин и Виссимий.

(10) Иисус вышел из претория, и два разбойника с Ним. И когда пришел Он на место, воины сняли с Него одежды и опоясали чресла Его полотенцем, и возложили на голову венец из терния, и вложили в руки Его трость. И распяли также двух разбойников по сторонам Его: Дисму по правую и Гесту по левую. Иисус же говорил: Отче, отпусти им, ибо не ведают, что творят. И делили одежды Его между собою. И народ был при том, и старейшины, и старцы, и судьи издевались над Иисусом, говоря: Он спасал других, пусть спасет Себя Самого. Если Он Сын Божий, пусть сойдет с креста. Воины также смеялись над Ним и предлагали Ему напиток из оцета и желчи, говоря: спаси Сам Себя, если Ты Царь иудейский. Один из воинов, именем Лонгин (Longinus)63, взяв копье, пронзил Ему ребро, и истекла кровь и вода.
63 В греческом тексте этого имени нет. Некий мудрец Лонгин фигурирует в вымышленном
письме Августа Ироду Великому (см. раздел VII, документ 1a).
Правитель повелел, чтобы начертали надпись, согласно обвинению иудеев, по-иудейски, гречески и римски: «Сей есть Царь иудейский».
Один из разбойников, распятых с Ним, именем Геста64, сказал Ему: если Ты Христос, спаси Себя и нас. Дисма, отвечая ему, укорил его, говоря: или ты не боишься Бога, когда и сами мы осуждены на то же65? Нам воздано по делам нашим, а Он ничего худого не сделал. И, так укорив, сказал Иисусу: помяни меня, Господи, в Царствии Твоем! Иисус ответил ему: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.66
64 Слова «именем Геста» отсутствуют в греческой версии, но имеются в латинской и
славянской.
65 В Соловецкой рукописи добавление: имъемъ оубо оумъ нашь.
66 Вся глава — компиляция различных стихов Мф 27:27-44; Мф 15:16-32; Лк 23:32-43; Ин
19:34.

(11) Был час шестой, и тьма настала по всей земле до часа девятого. И
померкло солнце, и завеса в храме разодралась на две части сверху донизу. И
около часа девятого возопил Иисус громким голосом: Отче! В руки Твои
предаю дух Мой 67. И, сказав это, испустил дух. Сотник же, видя
происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.
И все бывшие при том, устрашенные виденным, возвратились домой, бия себя в
грудь.68
67 В греческом варианте эта цитата из Лк 23:46 расширена: eLnev naTfQ, (3a55ax ёфк1&
фоиёА, ol ЈQ|anvЈUTЈTai Elg ^elQag оои naQaTiGu^L то m/eOiaa Мои, где (3a55ax ёфк15 фоиеА —
арамеизм, восходящий к др.-еврейскому "р') Т>рЭХ — «В Твою руку предаю дух мой» (Пс
30:6). У Луки этот арамеизм отсутствует, но несомненно был в источнике, которым он
пользовался. В «Евангелие от Никодима» он попал из ранних христианских преданий, в
которых еще слышалась арамейская речь Иисуса. Возможно, также правы те исследователи,
которые считают, что первую часть «Евангелия от Никодима» написал крещеный еврей.
Любопытно, что в Новгородской рукописи в этом месте стоит другой арамеизм: Вилиалха оусьядона, еже есть сказая ся: Господи, в руцЪ твои предаю доухъ мои. Этот арамеизм воспроизводит некий греческий источник, также восходящий к раннехристианским преданиям.
68 Мф 27:45-51; Мк 15:33-39; Лк 23:44-48.
И сотник донес правителю о том, что произошло. Правитель, услышав это, был охвачен большим волнением, и они не ели и не пили в тот день. И Пилат, допрашивая иудеев, сказал им: видели ли вы происшедшее? И они ответили правителю: солнце затмилось так, как обыкновенно бывает.
И все преданные Иисусу стояли вдали, так же как и женщины, сопровождавшие Его из Галилеи. И вот человек по имени Иосиф, муж праведный и добрый, не участвовавший в обвинениях и злобствованиях иудейских, родом из Аримафеи, города иудейского, ожидавший также Царства Божьего, испросил у Пилата тело Иисуса. И сняв его с креста, обвил его плащаницею чистою и положил его в новую гробницу, которую иссек для себя, и где еще никто не был положен.69
69 Мф 27:57-60; Лк 23:50-53.

(12) Иудеи, узнав, что Иосиф испросил у Пилата тело Иисуса, искали его
так же, как и двенадцать объявивших, что Иисус не был рожден от
прелюбодеяния, и Никодима, и других, которые являлись пред Пилатом
свидетельствовать о добрых делах Иисуса. Все скрывались от них, кроме
Никодима, который единственно показался им, ибо он был вождь иудейский
(dvf]Q oqxcov f]v tcov 'Ioubaicov, principes Judaeorum), и сказал им: как вошли вы в
синагогу? И они ему ответили: а как ты вошел в синагогу, если ты так любишь
Христа? Можешь ли ты иметь с ним часть в будущем веке? И Никодим ответил: аминь, аминь, аминь.
Иосиф тоже открылся и сказал им: почему вы так возмущены против меня за то, что я испросил у Пилата тело Иисуса? Вот я положил его в моей собственной гробнице, и одел его плащаницею чистою, и камень большой привалил к дверям гробницы. Вы худо поступили с Праведником, Которого вы распяли и пронзили копьем. Услышав это, иудеи взяли Иосифа и приказали, чтобы он был заключен до окончания дня субботнего. И они сказали ему: сейчас мы ничего не можем сделать с тобой, ибо ныне суббота. Мы знаем, что ты не достоин погребения, но мы предадим твой труп птицам небесным и зверям земным. Иосиф сказал: эти слова похожи на слова гордого Голиафа, восставшего на Бога живого и побежденного Давидом.70 Бог сказал устами пророка: Мне отмщение71. И Пилат, ожесточившись сердцем , мыл руки свои перед солнцем72, восклицая: невиновен я в крови Праведника Сего. И вы ответили: кровь Его на нас и на детях наших; и я боюсь теперь, чтобы гнев Божий не обрушился на вас и на детей ваших, как вы сказали. Иудеи, слыша Иосифа, говорящего так, исполнились ярости и, схватив его, заключили в темницу без окон. Анна и Каиафа поставили стражу у дверей и вход запечатали печатью73.
70 1 Цар 17:4-50.
71 Вт 32:35; Рим 12:19.
72 См. также гл. 3. В Соловецкой рукописи: приимъ воду и оумывся предъ всЬми,
прямо солнцю глаголя.
73 В Новгородской рукописи: чресъ ключь. Мотив, навеянный Мф 27:66.
И созвали они совет со священниками и левитами, чтобы всем собраться после субботы и решить, какой смерти предать Иосифа. И когда собрались, приказали Анна и Каиафа привести Иосифа. И, сняв печать, открыли двери, и вот не нашли Иосифа в темнице, где он был заключен. И все сборище их было в недоумении, так как двери нашли запечатанными. И Анна и Каиафа удалились.

(13) Все были изумлены этим, и вот один из воинов, бывших на страже у гробницы, пришел в синагогу и сказал: в то время, когда мы стояли на страже у гробницы Иисуса74, земля поколебалась, и увидели мы ангела Божия, отвалившего камень от гроба и сидевшего на нем. И вид его был, как молния, и одежда его была бела, как снег. И мы были от страха как мертвые. И слышали мы, как ангел говорил женщинам, пришедшим ко гробу Иисуса: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого: Он воскрес, как предсказал. Подойдите, посмотрите место, где Он лежал, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите.75
74 О том, что у гробницы Иисуса была выставлена стража, автор апокрифа не упомянул,
но это разумелось им из Мф 27:62-66.
75 Мф 28:2-6.
И иудеи, допрашивая всех воинов, назначенных на стражу у гробницы Иисуса, говорили им: кто эти женщины, с которыми говорил ангел, почему не взяли вы их? Воины ответили: мы не знаем, кто были женщины, [ибо] мы были как мертвые от ужаса пред ангелом; как мы могли взять под стражу этих женщин? Иудеи сказали: жив Господь!76 не верим мы вам. Воины ответили иудеям: вы видели Иисуса, соделавшего столько чудес, и вы не поверили Ему; как же вы нам поверите? Вы правильно сказали: жив Господь, Которого вы распяли. Мы узнали, что вы заключили в темницу, в которой и дверь опечатали, того Иосифа, который предал погребению тело Иисуса, и когда вы пришли, чтобы взять его, вы не нашли его. Отдайте нам Иосифа, которого вы заключили, и мы отдадим вам Иисуса, гробницу которого мы стерегли. Иудеи ответили: мы вам отдадим Иосифа, отдайте же нам Иисуса, ибо Иосиф находится в городе своем, Аримафее. Воины ответили: так же, как Иосиф в Аримафее, так точно Иисус в Галилее, ибо так говорил женщинам ангел.
76 Обычная формула клятвы у иудеев: Суд 8:19; 1 Цар 14:39 и др.
Иудеи, услышав это, убоялись и говорили между собою: если народ услышит это, все поверят в Иисуса. И собрав много денег, они отдали их воинам, говоря: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали. И если правитель Пилат узнает это, мы покроем вас пред ним и от неприятности избавим. Воины, взяв деньги, сказали так, как хотели иудеи, и распространились слова их среди всех.77
77 Мф 28:12-15.

(14) Священник78 именем Финеес, и Адда учитель79, и левит именем Аггей80 пришли втроем из Галилеи в Иерусалим и сказали первосвященникам и всем бывшим в синагоге: Иисуса, распятого вами, видели мы сидящего на горе Масличной (то OQog то KaAouLievov Ma|aiAx, in monte Oliveti) и говорящего: «Идите по всему миру, проповедуйте всем, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа, и если кто уверует и крестится, спасен будет». И когда сказал Он слова эти ученикам Своим, видели Его мы на горе восходящим на небо81.
78 В Новгородской рукописи: законьникъ.
79 В Новгородской рукописи: моустръ.
80 В Соловецкой рукописи: Исаия левитянинъ.
81 В Соловецкой рукописи добавление: и се два оуноша свЪтомъ страшнымъ обЪяни,
сташа предо народомъ глаголюще: мужне галилеистии, что стоите зряще на небо, тако
же пакы приидетъ судити всей вселенней. Ср. Деян 1:10-11.
Услышав это, первосвященники, и старейшины, и левиты сказали этим троим: воздайте хвалу Богу Израиля и призовите Его в свидетели, что все виденное и слышанное вами истинно. И отвечали они: жив Господь отцов наших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, мы слышали Иисуса, говорящего ученикам и восходящего на небо; мы свидетельствуем об истине. Иудеи сказали им: молчите и не говорите никому. Они ответили: если бы мы скрыли, что слышали Иисуса говорящим слова эти ученикам, и что мы видели восходящим Его на небо, мы впали бы в грех. Первосвященники, тотчас же поднявшись, сказали им: не говорите никому, что вы сказали нам об Иисусе. И дали им много денег, и послали с ними трех мужей, дабы проводить их до Галилеи.
Когда этих мужей отправили в Галилею, священники, старейшины и начальники синагоги приступили к ним в большом волнении, говоря: что за чудо творится в Израиле? Анна и Каиафа, утешая их, сказали: должны ли мы верить воинам, стерегшим гроб Иисуса и свидетельствовавшим, что ангел отвалил камень от входа? Может быть, ученики Его сказали им так, дав им много денег, для того, чтобы говорить так и дозволить похитить тело (Иисуса). Знайте, что не нужно давать никакой веры словам иноплеменников этих82, ибо они получили от нас большую плату и говорят повсюду то, чему мы их научили. Нам ли верите или ученикам Его?
82 Автор апокрифа полагает, что стража у гробницы Иисуса была римской. В Евангелии
от Матфея, видимо, говорится об иудейской храмовой страже (KOUOTCobia — 27:65). Любопытно,
что на Руси греческое слово «кустодия» («стража, охрана») одно время воспринималось как
женское имя. В «Сказании Зосимы митрополита об отреченных книгах» читаем: «...И что
нарекаютъ кустодию Пилатову девочьку ключницу; то ересь, все то не было. Кустодиа
есть воинь полкъ. Рекше рать. А сотникъ, оу нихъ былъ Логинъ. Тои уверовали въ
Христа». См.: Тихонравов Н. С. Сочинения. Т. 1. Древнерусская литература. М., 1898. С. 33.

(15) Никодим же, поднявшись, сказал: вы говорите правильно, сыны Израилевы; вы слышали все, что свидетельствовали эти три человека, поклявшись на Законе Господнем. Они говорили: мы видели Иисуса говорящим со своими учениками на горе Масличной и видели мы Его восходящим на небо. И Писание нас учит, что блаженный Илия был взят на небо, и Елисей, вопрошаемый сынами пророческими, говорящими — где наш брат Илия, — сказал им, что он восхищен на небо. И сыны пророческие сказали Елисею: может быть, Дух восхитил его и перенес на горы Израильские. Но изберем людей, которые пойдут с нами, и пройдем горы Израильские — может, где-нибудь найдем его. И они просили Елисея, и он ходил с ними три дня, и не нашли они Илии.83 И ныне послушайте меня, сыны Израилевы, и пошлем людей в горы Израильские, ибо, может быть, Дух восхитил Иисуса, и, может быть, мы найдем Его и сотворим покаяние84. И желание Никодима понравилось всему народу, и они послали мужей, и искали те Иисуса, и не нашли Его, и, возвратясь, сказали: мы не нашли Иисуса на пути нашем, но мы нашли Иосифа в городе Аримафее.
83 4 Цар 2:11-17.
84 В Новгородской рукописи: и створимь казьнь нл Немь.
Князья, и священники, и левиты, слыша это, возрадовались и прославили Бога Израиля за то, что нашли Иосифа, которого они заключили в темницу и не могли найти. И, созвав собрание великое, первосвященники сказали: как призовем Иосифа, чтобы он говорил с нами? И, взяв пергамент, они написали
Иосифу, говоря:
Мир да будет с тобою и со всеми, кто с тобой; мы знаем, что согрешили перед Богом Израилевым и тобою. Благоволи прийти к отцам твоим и сыновьям, ибо исчезновение твое исполнило нас недоумения. Мы знаем, что умыслили нехорошее против тебя, и Господь покрыл тебя и спас тебя от козней наших. Да будет мир с тобою, досточтимый Иосиф, всем народом почитаемый! И они избрали семерых друзей Иосифа и сказали им: когда предстанете перед Иосифом, почтите его приветствием мира и письмо передайте ему.
И люди предстали перед Иосифом, приветствовали его и передали письмо. И Иосиф, прочтя, сказал: благословен Господь Бог, предохранивший Израиль от крови моей; будь благословен Боже мой, осенивший меня кровом крыла Твоего! И целовал Иосиф присланных, и принял их в доме своем.
Наутро Иосиф, сев на осла, отправился в путь с теми, что пришли из Иерусалима. И когда иудеи узнали о прибытии его, они все устремились к нему крича и говоря: мир приходу твоему, отец Иосиф! И он ответил: мир Господень на народе сем, и все целовали его85. И Никодим принял его в свой дом, приветствуя с великой почестью и тщанием. И приветствовали его Анна и Каиафа, и начальники, и священники, и левиты в доме том. И отвечая на приветствия, Иосиф, пребывая в том доме, приветствовал каждого. И остался Иосиф в доме том.
85 Мотив, навеянный Мф 21:1-11.
На другой день, бывший пятницей (rcaQaoKeuf), parasceve), священники и начальники синагоги (ol dQXLOuvdywyoL, archisynagogae) и левиты собрались в доме Никодима и воздали мир дому Никодима. Созвав совет, Анна и Каиафа сказали Иосифу: да не утаишь ты от нас ничего. Иосиф спросил их: что вы хотите узнать у меня? Анна и Каиафа сказали Иосифу: воздай хвалу Богу Израиля и отвечай на все, что мы спросим; мы были озлоблены на тебя, и мы заключили тебя в темницу, где после не нашли тебя, что исполнило нас недоумения и страха, пока мы не увидели тебя. Открой нам в присутствии Божием все, что было с тобою.
Иосиф ответил: когда вы заключили меня вечером субботнего дня, и я пребывал в молитве среди ночи, вдруг весь дом как бы поднялся в воздух, и увидел я Иисуса, как молнию86, и в ужасе пал я на землю. Иисус, взяв меня за руку мою, поднял меня над землею, и облако покрыло меня; и, коснувшись лица моего, Он облобызал меня и сказал: не бойся ничего, Иосиф, взгляни на Меня и узри, что это Я. И я посмотрел на Него и воскликнул: ты равви Илия? И Он мне сказал: Я не Илия, Я Иисус из Назарета, тело Которого предал Ты погребению. И я ответил Ему: покажи мне гроб, в котором положил я Тебя. Иисус, взяв меня за руку, привел в место, где я его погребал. И Он показал мне плащаницу и плат, который возложил я на главу Его; тогда узнал я, что это был Иисус, и я поклонился Ему и сказал: благословен грядый во имя Господне!87 Иисус, держа меня за руку, привел меня в дом мой и сказал: мир тебе и сорок дней не выходи из дома твоего, а Я вернусь к моим ученикам в Галилею.
86 Мф 24:27.
87 Мф 23:39; Лк 19:12.

(16) Когда88 первосвященники и другие священники и левиты выслушали все это, то были поражены страхом и упали на землю на лица свои, как мертвые, и, придя в себя, воскликнули: что это за чудо, открывшееся в Иерусалиме, ибо знаем отца и мать Иисуса? И один из левитов сказал: я знаю, что отец Его и мать Его были люди, боящиеся Бога, и всегда были они на молитве в храме, принося жертвы и молитвы Богу. И когда великий учитель (6 Lieyag bLbdoKaAog, maior didascalos) Симеон принял Его, он сказал, держа Его на руках своих: ныне отпускаешь Ты раба своего, Господи, по словам Твоим, с миром, ибо видели очи мои Спасителя, Которого уготовал Ты пред лицом всех народов, свет откровения для язычников и славу людей Твоих Израиля. И тут же Симеон благословил Марию, Мать Иисуса, и сказал: возвещаю Тебе, родилось это Дитя на падение и восстановление многих, и в знак разделения, и Тебе самой оружие пронзит душу, да откроются помышления многих сердец.89
88 В Соловецкой рукописи эта глава начинается так: Сии же словеса слышахъ азъ
Никодимъ, и старейшины, и священники, и левиты...
89 Лк 2:22-32.
Тогда сказали иудеи: пошлем за теми тремя, которые свидетельствовали, что видели Его с учениками на горе Масличной. Когда исполнили и это, и те трое пришли и были спрошены, они ответили единогласно: жив Господь Бог Израилев, ибо мы воочию видели Иисуса с Его учениками на горе Масличной, и когда восходил Он на небо. Тогда Анна и Каиафа каждый допросили их отдельно. И, единогласно исповедуя истину, они сказали, что видели Иисуса. Тогда Анна и Каиафа сказали: наш Закон говорит: в устах двух или трех свидетелей достоверно каждое слово, и не знаем ли мы, что блаженный Енох угодил Богу и был восхищен Словом Божиим, и что могила блаженного Моисея неизвестна90, и неизвестна смерть пророка Илии. Иисус, напротив, был предан Пилату, подвергся бичеванию, поношению, увенчанию тернием, поражен копьем и распят; Он умер на кресте и был погребен, и уважаемый отец Иосиф предал погребению тело Его в гробнице новой, и он свидетельствует, что видел Его живым. И эти три человека подтверждают, что видели Его с учениками на горе Масличной и восходящим на небо.
90 Из этих слов следует, что автору апокрифа было известно апокрифическое «Житие
Моисея», в котором говорится, что когда настало время смерти Моисея, Бог поцеловал его в
уста и через этот поцелуй вынул из него душу.

(17)91 Поднявшись, сказал Анне и Каиафе Иосиф: вы справедливо удивлены, слыша, что Иисуса видели воскресшим и восходящим на небо: нужно удивляться еще больше тому, что не только Он воскрес, но призвал из гробов многих других мертвецов, и что множество людей видело их в
Иерусалиме.92 И ныне послушайте меня, ибо все мы знаем, что великий учитель Симеон получил в свои руки Иисуса Младенцем в храме, и этот Симеон имел двух сыновей, братьев по отцу и по матери, и мы были при кончине их и видели погребение их. Пойдите же и посмотрите их гробницы, ибо отверсты они, и сыновья Симеона пребывают в молитве в городе Аримафее. Иногда слышны восклицания их, но они не говорят ни с кем и молчаливы, как мертвые. Встаньте, пойдем к ним и приведем их сюда с великой почестью. И если мы спросим их с настоянием, они скажут нам, быть может, о тайне их воскрешения.
91 Эта глава представляет собой переход от первой части апокрифа, т. н. «Актов Пилата»,
ко второй, к сказанию о сошествии Иисуса в ад. В Соловецкой рукописи далее следует
пространный рассказ о послании Пилата Тиверию Кесарю, прибытии самого Пилата в Рим и
его допросе Тиверием. Рассказ этот заканчивается осуждением и казнью Пилата через
отсечение головы. См. раздел VII, документы 4а-б.
92 Мф 27:52-53.
Услышав это, все возрадовались, и Анна и Каиафа, и Никодим, Иосиф и Гамалиил, придя к гробницам, не нашли этих мертвецов, но, войдя в город Аримафею, там нашли их коленопреклоненными. (... )

2. «ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ПЕТРА»

Среди апокрифической литературы видное место занимают произведения, связанные с именем апостола Петра. Объясняется это особым значением, придаваемым Петру в раннехристианских общинах. Он почитался как первый из апостолов, наследник Иисуса, возглавивший после него Церковь. Стихи 18-19 16-й главы Евангелия от Матфея, внесенные в текст во II веке, были призваны официально утвердить статус первого апостола, «...ты — Петр, — говорит в этом месте Иисус, — и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах». Возвеличиванию Петра посвящена также дописанная позже 21-я глава Евангелия от Иоанна, где Иисус поручает Петру «пасти овец Моих», т. е. руководить христианами. Петр считается основателем Римской общины, ставшей впоследствии центром католической Церкви; римские папы обладают властью, доставшейся им по преемству от первого апостола.
Все это способствовало распространению христианской литературы, освященной авторитетом Петра. Помимо двух соборных посланий, вошедших в Новый Завет, известны «Деяния», «Проповедь» и «Апокалипсис», названные по его имени. На «Евангелие от Петра», как на сочинение, заслуживающее доверия, ссылался Ориген (Комментарий на Матфея, 1.17). Зато Евсевий Кесарийский отзывался об этом «Евангелии» как о подложном, еретическом произведении (Церковная история, III 3.2; 25.6). Цитируя антиохийского епископа Серапиона (ок. 200 г.), Евсевий сообщает, что «Евангелием от Петра» пользуются докеты, «преемники тех, от кого оно ведет начало» (Там же, VI 12.3­6). Секта докетов (от греч. Ьокесо — «казаться»), отрицавшая человеческую природу Христа и учившая, что его пребывание на земле было кажущимся, мнимым, была распространена в Сирии во II веке. Другие церковные авторы связывали «Евангелие от Петра» с иудео-христианами. Так, Феодорит Киррский (IV-V вв.) отмечал: «Назореи являются иудеями, чтящими Христа как справедливого человека и пользующимися так называемым Евангелием от Петра». Наконец, в 495 г. декретом римского папы Геласия I это сочинение в числе других апокрифов было объявлено отрешенным от Церкви.
Несмотря на широкое хождение среди ранних христиан, «Евангелие от Петра» впоследствии вышло из употребления и было потеряно. Вплоть до последнего времени об этом произведении исследователи могли судить только на основании высказываний учителей Церкви. Но вот в 1887 г. на раскопках в Ахмиме в Верхнем Египте в могиле одного монаха были обнаружены листы пергаментной рукописи на греческом языке, написанной будто бы со слов апостола Петра (автор называет себя: Симон Петр). В той же могиле находились т. н. «Апокалипсис Петра» и «Книга Еноха». Найденный список датируется VIII-IX вв., но сам текст, следует думать, был создан много раньше. Свитки эти, очевидно, положили в могилу монаха как драгоценные для него вещи. Любопытно, что в это время «Евангелие» и «Апокалипсис», связанные с именем Петра, были уже запрещены как еретические, и монах не мог не знать об этом.
Свиток, идентифицированный как «Евангелие от Петра», представляет из себя на самом деле короткий отрывок из этого произведения. То, что переписчик текста не знал больше того, что написал, видно по тому, что перед началом и после конца отрывка нарисован орнамент из сплетенных лент и крестов. Вероятно, отрывок этот был взят из конца полного произведения: он начинается сценой суда над Иисусом и заканчивается его воскресением из мертвых.
Общий характер апокрифа показывает, что он скорее соответствует характеристике Серапиона и Евсевия, нежели сообщению Феодорита. Докетический дух здесь прослеживается в том, что Иисус Христос вообще не называется по имени; к нему применяется только обозначение «Господь». Человеческая природа Христа совершенно подавляется его сверхъестественностью93. Чудеса, сопровождавшие смерть и воскресение Христа в канонических Евангелиях, здесь чрезвычайно преувеличены и разукрашены. Камень, приваленный к гробнице Иисуса, отваливается сам собою (10.37), на глазах у сторожей два ангела выводят воскресшего из могилы, причем «головы двоих достигали неба», а его «голова была выше неба»; позади еще «следовал крест» (10.39, 40). Эта деталь, придающая орудию распятия Иисуса совершенно особенное значение, свидетельствует, что «Евангелие от Петра» было создано уже после превращения христианства в государственную религию Римской империи, когда была отменена казнь через распятие и возникло почитание креста как символа божественного искупления человечества.
93 Некоторые исследователи (X. Гольтцман, Ван-Эйсинг, Ж. Даньелу), напротив,
склоняются к иудео-христианским корням этого апокрифа и не находят прямого влияния
докетов. И. С. Свенцицкая, переведшая это «Евангелие» на русский язык, указывает, что
реальность тела Христа «подчеркивается хотя бы тем, что, когда его сняли с креста и положили
на землю, земля содрогнулась; характерно также, что и к умершему Иисусу автор продолжает
применять слово "Господь"». Спиритуализацию же образа Иисуса исследователь приписывает
позднейшей переработке первоначального текста этого «Евангелия» (Свенцицкая И. С.,
Трофимова М.К. Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 85-90). Все же мнение об иудео-
христианских корнях апокрифа кажется необоснованным. Некоторые черты резко отличают
« Евангелие от Петра» от иудео-христианских сочинений: в нем отсутствуют пророчества о
конце света и втором пришествии, приведена только одна цитата из Ветхого Завета, почти не
звучит идея, что Иисус есть предсказанный Мессия.
Можно ли, однако, найти в этом апокрифе следы независимых от канонических Евангелий преданий? Почти все, о чем рассказывается в «Евангелии от Петра», выводится из Нового Завета и является его развитием. Зависимость от Евангелия от Матфея ощущается в рассказе о страже, поставленной у гробницы Иисуса, в стремлении первосвященников скрыть его воскресение, а также в других эпизодах. Введение в число судей Ирода-тетрарха берет начало в Евангелии от Луки.94 Последние слова отрывка: «Я же, Симон Петр, и Андрей, брат мой, взяв сети, отправились к морю. И был с нами Левий, сын Алфеев... » (14.60) являются перифразой Евангелия от Иоанна, где повествуется о явлении воскресшего Иисуса ученикам на море Тивериадском (21:1, 2). Все же лучше всего о позднейшем времени создания апокрифа говорит усиление элемента чудесного. В наиболее раннем Евангелии от Марка чудеса, связанные со смертью и воскресением Иисуса, еще не так выражены, как в Евангелиях от Матфея и Луки, и не гипертрофированы, как это характерно для апокрифических произведений.
94 Называя «Евангелие от Петра» иудео-христианским, И. С. Свенцицкая датирует его
появление концом I века и считает, что в его основе лежит некая древняя христианская
традиция, связанная с апостолом Петром и только частично отраженная в канонических
писаниях (Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 90-93). За этим стоит предположение,
что в апокрифе могут находиться какие-то оригинальные сведения, идущие от ранних
палестинских христиан.
Видимо, «Евангелие от Петра» создавалось в то же время, когда возникла легенда о нисхождении Иисуса в ад, вошедшая отдельной частью в «Евангелие от Никодима»; в «Евангелии от Петра» на эту легенду имеется прямой намек: «И они услышали голос с небес: возвестил ли Ты усопшим? И был ответ с креста: да» (10.41, 42). Легенда эта, хотя и имеет отправные точки в Новом Завете (1 Пет 3:18-20; Еф 4:8-10), оформилась только в III-IV вв. под влиянием указаний Оригена, Кирилла Иерусалимского и Иоанна Златоуста. Все это, равно как и упомянутая ранее особая роль креста, позволяет датировать данное произведение не ранее IV в. н. э. Это, конечно, не исключает существования других иудео-христианских «Евангелий от Петра», принадлежащих более раннему времени, которые имели в виду Ориген и епископ Серапион.
По существу в тексте отрывка нет ничего такого, что можно было бы отнести к оригинальным сообщениям. Это позднейшая переработка канонических Евангелий, совершенная христианином-греком. Отмеченные в некоторых местах расхождения с каноническими текстами (речь от первого лица; приговор, вынесенный Иисусу не Пилатом, а Иродом (1.2); доклад стражников самому Пилату вместо первосвященников (Мф 28:11); другие, нежели у Иоанна, имена апостолов, отправившихся к морю, и пр.) никак не свидетельствуют, что у автора апокрифа имелись иные, независимые данные. Все эти расхождения вполне объясняются стремлением автора приспособить известные канонические тексты к духу его времени, к вкусам и запросам его аудитории, жаждавшей дополнительных чудесных знамений для укрепления своей веры.
Текст приводится по изданию: Свенцицкая И. С., Трофимова М.К. Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 94-97. Оригинал опубликован в кн.: Harnack A. Bruchsstucke des Evangeliens und Apocalups des Petrus. Leipzig, 1893. Там же произведено деление текста на главы и стихи.

(1.1) ...Из иудеев же никто не умыл рук, ни Ирод, ни кто-либо из судей Его95. И когда никто не захотел омыться, поднялся Пилат. (2) Тогда царь Ирод приказал взять Господа, говоря им: что я приказал вам сделать с Ним, сделайте96.
95 Перед этим, вероятно, речь шла о том, что Пилат умыл руки в знак своей невиновности
в расправе над Иисусом; Мф 27:24. Это был древний еврейский ритуал очищения от вины, по
которому после омытия рук произносилось заклинание: «Руки наши не пролили крови сей, и
глаза наши не видели; очисти народ Твой, Израиль, который Ты, Господи, освободил, и не
вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови» (Вт 21:7-8). Та несообразность, что этот
еврейский обычай исполняет римский наместник, была допущена еще евангелистом Матфеем.
96 Об участии тетрарха Ирода Антипы в суде над Иисусом говорит только Лука (Лк 23:7-
12; Деян 4:27), сообщая при этом лишь то, что Ирод, уничижив Иисуса, отослал его обратно к
Пилату. В апокрифе, как видно, приговор Иисусу выносит именно Ирод, а Пилат совершенно
устраняется от суда и даже ходатайствует перед тетрархом о выдаче тела казненного (2.4).
Стремление к оправданию Пилата прослеживается также в «Евангелии от Никодима» и других
апокрифических сочинениях той эпохи.
(2.3) Был там Иосиф, друг Пилата и Господа97, и, видя, что они намереваются распять Его, пошел к Пилату и попросил тело Господа для погребения. (4) И Пилат послал к Ироду спросить о теле. (5) Ирод же сказал: брат Пилат98, даже если никто не попросил бы, мы бы погребли Его, так как суббота настает, ибо написано в Законе: «Солнце не должно заходить над умерщвленным99», — и передал Его толпе перед первым днем праздника опресноков.
97 Имеется в виду Иосиф Аримафейский, «член совета», негласный ученик Иисуса (Мф
27:57; Ин 19:38), называемый поэтому автором апокрифа «другом Господа». Вероятно, тот
доступ, который, судя по каноническим Евангелиям, получил Иосиф к Пилату, чтобы
испросить тело Иисуса, и послужил причиной того, что он обозначен в апокрифе также как
друг Пилата. Стоит обратить внимание на то, что в апокрифе Иосиф обращается с просьбой о теле еще до распятия и смерти Иисуса.
98 Это обращение, вложенное в уста Ирода, вероятно, имеет своим источником сообщение
Луки, что во время суда над Иисусом Ирод и Пилат сделались друзьями, хотя до этого были во
вражде друг с другом (23:12).
99 Вт 21:22-23. Высказывается предположение, что эта фраза, как и весь отрывок до слов
« и передал Его толпе» должны находиться в другом месте апокрифа, после рассказа о распятии
Иисуса. Не исключено, что в распоряжении средневекового переписчика имелись
разрозненные фрагменты текста, которые он скомпоновал по своему разумению. См.:
Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 98, прим. 6.
(3.6) И они, взяв Его, гнали и бежали, толкая Его, и говорили: гоним Сына Божия, получив власть над Ним. (7) И облачили Его в порфиру100, и посадили Его на судейское место, говоря: суди праведно, Царь Израиля. (8) И кто-то из них, принеся терновый венец, возложил его на голову Господа. (9) Одни, стоящие [рядом], плевали Ему в глаза, другие били Его по щекам, иные тыкали в Него тростью, а иные бичевали Его, приговаривая: вот какой почестью почтим мы Сына Божия101.
100 В оригинале: 7TOQ(J>UQa, так же, как у Мк 15:17, 20 и Ин 19:2, 5.
101 Ср. Мф 27:27-30; Мк 15:16-19.
(4.10) И привели двух злодеев, и распяли Господа между ними в середине. Он же молчал, как будто не испытывал никакой боли. (11) И когда они подняли крест, они написали [на нем]: Сей есть Царь Израильский. (12) И, положив одежды Его перед Ним, делили их и бросали жребий меж собой. (13) Но один из злодеев упрекал их, говоря: мы из-за зла, которое совершили, так страдаем; Он же, явившийся Спасителем людей, что худого Он сделал вам?102 (14) И, вознегодовавши на него, приказали перебить ему голени, чтобы он умер в мучениях103.
102 Ср. Лк 23:32-43.
103 Голени распятым перебивали не для того, чтобы увеличить их мучения, но для того,
чтобы ускорить их смерть (ср. Ин 19:31). Автор апокрифа, писавший в то время, когда крестная
казнь уже не применялась, не знал этой особенности.
(5.15) Был уже полдень, и мрак окутал всю Иудею. И они стали беспокоиться и бояться, не село ли солнце, а Он был еще жив. Ибо предписано им104, чтобы солнце не заходило над умерщвленным. (16) Тогда кто-то из них сказал: напоите Его желчью с уксусом, — и, смешав, напоили 105. (17) И исполнили все, и довершили грехи над головами своими. (18) Многие же ходили со светильниками и, полагая, что ночь наступила, отправлялись на покой. (19) И Господь возопил: сила Моя, сила, ты оставила Меня!106 И, сказав это, он вознесся107. (20) И в тот же самый час разорвалась завеса в храме Иерусалима надвое.
104 «Им», значит, иудеям. Отсюда следует, что как автор апокрифа, так и его аудитория,
были греками.
105 Мф 27:34.
106 В Евангелиях от Матфея 27:46 и Марка 15:34 Иисус воскликнул по-арамейски: «Боже
Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» Вариант этой фразы, приводимый в апокрифе, можно было бы счесть неожиданным, если бы тому не имелись прецеденты. У тех же евангелистов в другом месте слово «сила» (5uva|ju;) является синонимом слову «Бог» (Мф 26:64; Мк 14:62).
107 Слово «вознесся» здесь нужно понимать как «отошел, умер».
(6.21) И тогда вытащили гвозди из рук Господа и положили Его на землю. И земля вся сотряслась, и начался великий страх. (22) Тогда солнце засветило, и стало ясно, что час еще девятый. (23) Обрадовались иудеи и отдали Иосифу тело Его, чтобы он похоронил тело, ибо видел, сколько благого соделал [Он]. (24) Взял же он Господа, омыл и обернул пеленой и отнес в свою собственную гробницу, называемую садом Иосифа.108
108 Начиная с 5.15 следуют перифразы отдельных стихов Мф 27:45-60; Мк 15:33-46; Лк
23:44-54. Упоминание о гвоздях, вытащенных из рук Иисуса, восходит к Ин 20:25.
(7.25) Тогда иудеи, и старейшины, и жрецы, поняв, какое зло они сами себе причинили, начали бить себя в грудь и говорить: увы, грехи наши! грядет суд и конец Иерусалима109. (26) Я же с товарищами моими печалился, и, сокрушенные духом, мы прятались110, ибо нас разыскивали как злодеев и тех, кто хотел сжечь храм111. (27) Из-за этого всего мы постились и сидели, горюя и плача ночь и день до субботы.
109 Расширение и перетолкование Луки: «И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя
происходившее, возвращался, бия себя в грудь» (23:48).
110 Осмысление евангельского стиха «Тогда все ученики, оставив Его, бежали» (Мф 26:56;
Мк 14:50). Однако в Евангелиях апостол Петр не прячется, но следует за арестованным Иисусом
и проникает даже во двор первосвященника (Мф 26:69-75; Мк 14:66-72; Лк 22:54-62; Ин 18:15-18);
не ясно, правда, был ли этот эпизод в несохранившейся части апокрифа.
111 По Евангелиям, скорее, «разрушить храм» (Мф 27:40; Мк 15:29).
(8.28) Собравшиеся книжники, и фарисеи, и старейшины услышали, что весь народ ропщет и бьет себя в грудь, говоря: если при смерти Его такие великие знамения явились, то видите, сколь Он праведен! (29) Испугались они и пошли к Пилату, прося его и говоря: (30) дай нам воинов, чтобы мы могли сторожить Его могилу три дня, чтобы Его ученики не пришли и не украли бы Его и народ не решил, что Он восстал из мертвых и не сделал бы нам зла. (31) Пилат дал им центуриона Петрония112, чтобы охранять гробницу. И с ним пошли старейшины и книжники к гробнице. (32) И, прикатив большой камень, вместе с центурионом и воинами привалили вход в гробницу. (33) И, запечатав семью печатями, разбили палатку и стали стеречь113.
112 У Марка 15:39 римский центурион (kevtuqlwv; в русском синодальном переводе —
«сотник») не сторожит гробницу, а наблюдает за распятием Иисуса. Петроний — очевидно,
вымышленное имя.
113 Мф 27:62-66.
(9.34) Рано же утром, когда начался субботний рассвет, пришла толпа из Иерусалима и его округи, чтобы посмотреть гробницу опечатанную. (35) И в ту же ночь, когда рассветал день Господень114, — сторожили же воины по двое каждую стражу115, — громкий голос раздался в небе. (36) И увидели, как небеса раскрылись, и двух мужей, сошедших оттуда, излучавших сияние, и приблизившихся к гробнице. (37) Камень же тот, что был привален к двери, отвалившись сам собою, отодвинулся, и гробница открылась, и оба юноши вошли.
114 Т. е. воскресение, «первый день по субботе» (Мф 28:1; Мк 16:9). Надо заметить, что
термин «день Господень» имеет разные, порою противоположные значения. В Ветхом Завете он
означает, как правило, день страшного Божьего суда (Иоил 1:15; Мал 4:5 и др.). Характерно
замечание пророка Амоса: «Горе желающим дня Господня!., он тьма, и нет в нем сияния»
(5:18,20). Такое восприятие передалось и Новому Завету (2 Пет 3:10; 1 Тим 5:2). Однако уже
Исайя называет «святым днем Господним» субботу (58:13). Здесь этот термин также означает
день недели, тот день, в который воскрес Иисус.
115 В римских войсках обычно караульную службу несли наряды по четыре человека в
каждом (Деян 12:4). Следуя 4-му Евангелию 19:23, воины перед распятием Иисуса разделили его
одежду на четыре части; можно предположить, что и за казнью наблюдал караул из четырех
солдат.
(10.38) И когда воины увидели это, они разбудили центуриона и старейшин, ибо и они находились там, охраняя [гробницу]. (39) И когда они рассказывали, что видели, снова увидели выходящих из гробницы трех человек: двоих, поддерживающих одного, и крест, следующий за ними. (40) И головы двоих достигали неба, а у Того, Кого вели за руку, голова была выше неба. (41) И они услышали голос с небес: возвестил ли Ты усопшим? (42) И был ответ с креста: да!
(11.43) А те обсуждали друг с другом, чтобы пойти и сообщить Пилату. (44) И пока они раздумывали, снова разверзлись небеса, и некий человек сошел и вошел в гробницу. (45) Увидавшие это вместе с центурионом поспешили к Пилату, оставив гробницу, которую охраняли, и возвестили обо всем, что видели, в сильном замешательстве и волнении говоря: истинно, Сын был Божий. (46) Отвечая же, Пилат сказал: я чист от крови Сына Божия, вы же так решили116. (47) Тогда все просили его приказать центуриону и воинам никому не рассказывать о виденном. (48) Ибо лучше, говорили они, нам быть виноватыми в величайшем грехе перед Богом, но не попасть в руки народу иудейскому и не быть побитыми камнями. (49) И приказал тогда Пилат центуриону и воинам ничего не рассказывать.
116 Ср. Мф 27:24.
(12.50) Рано утром дня Господня Мария Магдалина, ученица Господа, опасаясь иудеев117, охваченных гневом, не совершила у гробницы Господа [того], что обычно совершают женщины над близкими умершими. (51) Взяв с собой подруг, пошла к гробнице118, куда был положен. (52) И боялись они, как бы не увидели их иудеи, и говорили: если и не могли мы в тот день, когда Он был распят, рыдать и стенать, то теперь у гробницы мы сделаем это119. (53) Кто же откатит для нас камень, закрывающий вход в гробницу, чтобы, войдя, мы сели около Него и совершили положенное? (54) Ибо камень был велик, и мы боимся, как бы кто-нибудь не увидел нас. И если мы не сможем, положим у входа то, что принесли в память Его, будем плакать и бить себя в грудь вплоть до нашего дома.
117 Как и в других местах, под «иудеями» здесь разумеется не весь народ, а его социальная
верхушка: книжники и старейшины. См.: Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 100,
прим. 21.
118 Попытка согласовать данные канонических Евангелий, в которых, с одной стороны,
говорится о том, что Мария Магдалина приходила к гробнице единственной из женщин,
бывших с Иисусом (Ин 20:1 сл.), и, с другой стороны, о том, что ее сопровождали одна (Мф 28:1)
или несколько женщин (Мк 16:1; Лк 24:1).
119 Здесь автор апокрифа демонстрирует незнание погребального обряда, принятого у
иудеев. Он полагает, что евангельские женщины приходили ко гробу Иисуса затем, чтобы
оплакать покойного и принести ему дары.
(13.55) И они пошли, и увидели гробницу открытой, и, подойдя, склонились туда, и увидели там некоего юношу, сидящего посреди гробницы, прекрасного и одетого в сияющие одежды, который сказал им: (56) кого ищете? не Того ли, Кто был распят? Восстал Он и ушел. Если же не верите, наклонитесь и посмотрите на место, где Он лежал, Его нет там . Ибо восстал и ушел, откуда был послан. (57) Тогда женщины, объятые ужасом, убежали120.
120 Мф 28:1,5-8; Мк 16:2-8; Лк 24:2-12.
(14.58) Был же последний день праздника опресноков, и многие расходились, возвращаясь по домам своим, так как праздник кончался. (59) Мы же, двенадцать121 учеников Господа, плакали и горевали, и каждый, удрученный совершившимся, пошел в дом свой. (60) Я же, Симон Петр, и Андрей, брат мой, взяв сети, отправились к морю. И был с нами Левий, сын Алфеев, которого Господь...122
121 По логике евангельских событий, учеников Иисуса к этому моменту должно было
насчитываться одиннадцать; Матфей был избран на место Иуды уже после вознесения Иисуса
(Деян 1:20-26). Правда, и в Новом Завете говорится о двенадцати учениках применительно к
этому промежутку времени (Ин 20:22; 1 Кор 15:5).
122 Далее, вероятно, следовал рассказ, подобный сообщению 4-го Евангелия о явлении
Иисуса на море Тивериадском (21:1сл.). Однако, хотя в каноническом тексте вместе с Петром в
этом эпизоде участвуют другие апостолы, ни Андрей, ни Левий (Матфей) среди них не
упоминаются.

3. «ПЕРВОЕВАНГЕЛИЕ ИАКОВА»

Наряду с апокрифами, подобными «Актам Пилата» и «Евангелию от Петра», представлявшими собой компиляцию и подражание новозаветным Евангелиям, появились и такие христианские произведения, которые были призваны заполнить своеобразные «пробелы» в канонических писаниях. Они не столько компилировали Евангелия, сколько добавляли, примыкали к ним. Верующих не устраивало, что Новый Завет ничего не говорит о детских и юношеских годах Иисуса (за исключением короткого рассказа Луки о путешествии 12-летнего Иисуса на Пасху в Иерусалим — 2:42-51). Уже во II веке возникли многочисленные апокрифы, где детство Иисуса описывается подробно и обстоятельно.
Формально продолжая евангельскую традицию, эти сочинения в сущности резко отличаются от новозаветных образцов и во многом даже противостоят им. Если новозаветные Евангелия являются именно Евангелиями в собственном значении этого термина (греч. euayyeAiov — «благая весть», в смысле «весть о спасении, которое принес Мессия Иисус») и уделяют больше внимания проповеди Иисуса, нежели его биографии, то апокрифические Евангелия именуются таковыми только условно, являясь на деле почти что светскими развлекательными романами. Первые века нашей эры были временем чрезвычайного распространения такой литературы. Огромной популярностью пользовались произведения, описывающие невероятные приключения и чудеса, творимые богами и людьми. Даже реальные исторические личности неузнаваемо преображались в народных романах. Весьма показательна в этом отношении «Александрия», или «Роман об Александре», созданный во II веке и переведенный почти на все тогдашние языки. Македонский царь-завоеватель выступает в этом романе как сын чародея, его поход в Персию представлен как героическое приключение, наполненное встречами с чудовищами, карликами, великанами и прочими персонажами народной мифологии.
Конечно, массовые вкусы оказывали свое влияние и на христианские произведения. Рядовые члены христианских общин оставались теми же людьми, сохраняли ту же распространенную в обществе психологию и сказочно-фольклорное восприятие мира. То, что происходило с образом Александра Великого, происходило и с образом Иисуса Христа. Адаптированный в эллинистической среде, образ этот обрел те черты, которыми обычно наделялись сверхъестественные герои и античные божества. В апокрифических Евангелиях религиозное учение Иисуса отступило на задний план, уступив место рассказам о чудесах, подвигах и победах над противниками. Хотя и здесь преследуются определенные теологические цели, большей частью сказания эти вульгарны и примитивны.
Именно в эллинистической среде, где было развито почитание женских божеств, появился культ матери Иисуса. В первых Евангелиях, опирающихся в большей степени на иудейские традиции, ей не уделяется особого внимания. К жизни Богородицы обратились христиане последующих веков. Центральное место в сказаниях о матери Христа занимает т. н. «История Иакова о рождении Марии», или, по-другому, «Первоевангелие Иакова», названное так потому, что речь в нем идет о том, что предшествовало событиям, описанным в канонических Евангелиях. Это произведение знал Ориген, называя его «Книгой Иакова» (Комментарий на Матфея, 1.17); может быть, оно было известно еще Иустину Мученику, который упоминает о рождении Иисуса в пещере (Диалог с Трифоном-иудеем, 78.5), о чем также говорится в этом апокрифе. На обнаруженном в Египте папирусе, датируемом II веком (V папирусе Бодмера), сохранился текст Первоевангелия под заголовком: «Рождение Марии. Откровение Иакова». Вероятно, II век и нужно считать временем появления апокрифа, по крайней мере, в его первоначальном виде. Оригинал был написан на греческом языке, предположительно египетским христианином.
«Первоевангелие Иакова» пользовалось большой популярностью в восточных церквях. Оно успешно переписывалось и распространялось. Сохранились его сирийский, коптский и армянские переводы. В XII веке оно появилось на Руси под названием «Иаковлева повесть». Некоторые эпизоды его были усвоены Церковью и дали основание для Богородичных праздников, связанных с матерью Иисуса (Рождество Богородицы, Введение во храм). Хотя Церковь не включила этот апокриф в число канонических книг, она не объявила его также запрещенной книгой; о «Иаковлевой повести» отзывались как о писании, полезном для чтения.
В качестве автора «Первоевангелия» указан Иаков, известный по Новому Завету как «брат Господень» (Гол 1:19) и часто отождествляемый с апостолом Иаковом Алфеевым, или Иаковом меньшим (Мф 10:3; Мк 3:18; 15:40; Лк 6:15), считающимся сводным братом Иисуса, сыном Иосифа от первого брака (Епифаний Кипрский. Панарион, I 29.4). Выбор такой вполне логичен: кому как не старшему сыну Иосифа знать подробности обручения Марии, рождения и детства Иисуса? Евсевий Кесарийский сообщает, что после Иисуса Иаков стал во главе иерусалимской общины (Церковная история, II, 1, 2-3). В Новом Завете ему принадлежит Соборное послание. Конечно, по смыслу и стилю это Послание резко отличается от «Первоевангелия», — но это можно еще объяснить различием жанров. Анализ апокрифа говорит о том, что это относительно позднее произведение, созданное на основе канонических писаний. Из Евангелий взяты рассказы о зачатии Иисуса, римской переписи, рождестве, поклонении волхвов, посещении мальчиком Иисусом Иерусалимского храма; часто даже это прямые цитаты. В некоторых местах ощущается также влияние идей египетских гностиков.
Хотя автором апокрифа называется Иаков меньший (гл. 25), в повествование вклинивается речь, ведущаяся от лица Иосифа Обручника (гл. 18-20). В трех последних главах представлен рассказ о детстве Иоанна Крестителя, мало связанный с предыдущим текстом. По-видимому, «Первоевангелие» компоновалось из различного материала. Для автора характерно вольное обращение с источниками, с каноническими текстами: он по своему усмотрению перетолковывает евангельские эпизоды, сознательно противоречит некоторым указаниям Святого Писания. Историческая ценность «Первоевангелия» очень невелика. В его основу, помимо новозаветных Евангелий от Матфея и Луки, положены христианские предания, возникшие уже не на иудейской, а на греческой (эллинистической) почве.
Текст приводится по изданию: Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 117—127. Необходимые исправления внесены согласно греческому оригиналу по изданию: Tischendorf С. Protoevangelium lacobi. Graece // Evangelia Apocrypha, Lipsiae (Leipzig), 1853. P. 2-49. Славянский перевод опубликован в кн.: Лавров П. А. Апокрифические Евангелия. СПб., 1899. С. 53-63.

(1) Был в двенадцати коленах Израилевых некто Иоаким, очень богатый
человек, который приносил двойные дары Богу, говоря: пусть будет от богатства
моего всему народу, мне в отпущение и умилостивление Господу. Наступил
великий день Господень (f f)|aЈQa Kuqlou f |а?уаЛг))123, когда сыны Израилевы
приносили свои дары. И выступил против него (Иоакима) Рувим, сказав: нельзя
тебе приносить дары первому, ибо ты не создал потомства Израилю. И
огорчился очень Иоаким, и стал смотреть родословную двенадцати племен
народа, говоря: поищу в двенадцати коленах Израилевых, не я ли один не дал
потомства Израилю. И исследовав, выяснил, что все праведники оставили
потомство Израилю. Вспомнил он и об Аврааме, как в его последние дни Бог
даровал ему сына Исаака. И столь горько стало Иоакиму, и не пошел он к жене
своей, а ушел в пустыню, поставил там свою палатку и постился сорок дней и
сорок ночей124, говоря: не войду ни для еды, ни для питья, пока не снизойдет ко
мне Господь, и будет мне едою и питьем молитва.
123 Не ясно, какой праздник имеется в виду. В «Евангелии от Петра» этот день недели —
воскресение (см. прим. 114). Возможно, здесь это просто условное обозначение.
124 Ср. Быт 7:4; Исх 34:28; 3 Цар 19:8; Мф 4:2.
(2) А жена его Анна плачем плакала и рыданием рыдала, говоря: оплачу
мое вдовство, оплачу мою бездетность. Но вот настал великий день Господень, и
сказала ей Иудифь, служанка ее: до каких пор будешь ты терзать душу свою?
Ведь настал великий день Господень, и нельзя тебе плакать. Возьми головную
повязку (то к?фaЛo5?KLUov), которую мне дала госпожа за работу: не подобает
мне носить ее, ибо я слуга, а повязка несет знак царственности125. Анна ответила:
отойди от меня, не буду я этого делать; Господь унизил меня. Не соблазнитель
ли внушил тебе прийти, чтобы и я совершила грех вместе с тобой? И ответила
Иудифь: зачем я буду тебя уговаривать? Господь закрыл твое лоно, чтобы у тебя
не было потомства в Израиле. И огорчилась очень Анна, но сняла одежды свои,
украсила свою голову, надела брачные одежды и пошла в сад, гуляя около
девятого часа, и увидела лавр (5aфvr)&aLav), и села под ним, и начала молиться
Господу, говоря: Бог моих отцов, благослови меня и внемли молитве моей, как
благословил Ты Сарру и дал ей сына Исаака.
125 Вероятно, речь идет о головной повязке в виде диадемы, атрибута эллинистических
царей.
(3) И, подняв глаза к небу, увидела на лавре гнездо воробья и стала
плакать, говоря: горе мне, кто породил меня? Какое лоно произвело меня на
свет? Ибо я стала проклятием у сынов Израилевых, и с осмеянием меня
отторгли от храма. Горе мне, кому я подобна? Не подобна я птицам небесным,
ибо и птицы небесные имеют потомство у Тебя, Господи. Не подобна я и тварям бессловесным, ибо и твари бессловесные имеют потомство у Тебя, Господи. Не подобна я и водам этим, ибо и воды приносят плоды у Тебя, Господи. Горе мне, кому подобна я? Не подобна я и земле, ибо и земля приносит по поре плоды и благословляет Тебя, Господи.
(4) И предстал перед ней ангел Господень и сказал: Анна, Анна, Господь
внял молитве твоей: ты зачнешь и родишь, и о потомстве твоем будут говорить
во всем мире. И Анна сказала: жив Господь Бог мой (c;f] Kuqloc; 6 @Јog |aou)! если
я рожу дитя мужского или женского пола (еГте dppev еГте 9г]Ли), отдам его в дар
Господу моему, и оно будет служить Ему всю жизнь. И пришли два вестника и
сказали ей: муж твой Иоаким идет со своими стадами, ибо ангел Господень
явился к нему и возвестил: Иоаким, Иоаким, Бог внял молитве твоей. Иди
отсюда, ибо жена твоя Анна зачнет во чреве своем126. И пошел Иоаким, и
приказал пастухам своим, сказав: приведите десять чистых без пятен агниц, да
будут они для Господа Бога моего, и приведите мне двенадцать молодых телят,
и будут они для священников и старейшин, и сто козлят для всего народа. И вот
Иоаким подошел со своими стадами, и Анна, стоявшая у ворот, увидела
Иоакима идущего, и, подбежав, обняла его и сказала: знаю теперь, что Господь
благословил меня: будучи вдовою, я теперь не вдова, будучи бесплодною, я
теперь зачну! И Иоаким в тот день обрел покой в своем доме127.
126 В славянском переводе (Соловецкая рукопись XVI в.) после этих слов добавлено: «и
родит, и распространится семя твое по всей земле». См.: Порфиръев И. Я. Указ. соч. С. 136.
127 В Соловецкой рукописи добавление: «и познал Анну, жену свою».
(5) Утром он понес свои дары, говоря: если Господь смилостивился ко мне,
то пластина [перво]священника (то rcevTaVov той LeQecoc;)128 покажет мне. И
принес Иоаким свои дары , и смотрел пристально на пластину, подошедши к
жертвеннику Господню, и не увидел греха в себе. И сказал Иоаким: теперь я
знаю, что Господь смилостивился ко мне и отпустил мне все грехи, и вышел из
храма, оправданный, и пошел в дом свой. Между тем прошли положенные ей
месяцы, и Анна в девятый месяц родила и спросила повивальную бабку (тг)
щхц^): кого я родила? Та ответила: дочь (9г]Ли). И сказала Анна: возвысилась
душа моя в этот день. И спеленала ее. По прошествии дней Анна поправилась,
и дала грудь ребенку, и назвала ее: Мария.
128 Слав.: петаля жрътъвника. Это пластина на кидаре, головном уборе первосвященника
(Исх 28:36-37; Лев 8:9). Автор апокрифа не объясняет, каким образом эта пластина должна была
показать милость Бога.
(6) Изо дня в день крепло дитя (f rcalc;129), и когда ей исполнилось шесть
месяцев, поставила ее мать на землю, чтобы попробовать, сможет ли она стоять,
и она, пройдя семь шагов, вернулась к матери. Мать взяла ее на руки и сказала:
жив Господь Бог мой, ты не будешь ходить по этой земле, пока я не введу тебя в
храм Господень. И устроили особое место в ее спальне (тф KoiT<i>va), и
запрещено было вносить туда что-либо нечистое. И призвала Анна непорочных
дочерей еврейских (тас; 9r)Yaт?Qlac; тап> 'EpQaicov), чтобы они ухаживали за нею. Когда ребенку исполнился год, Иоаким устроил большой пир и созвал священников, книжников и старейшин и весь народ Израилев. И принес дитя священникам, и те благословили ее, сказав: Бого отцов наших, благослови это дитя и дай имя славное во всех родах130. И сказал народ: да будет так! И затем поднес ее первосвященникам, и они благословили ее, сказав: Бог всевышний, снизойди к ребенку сему и дай высшее и непреходящее благословение.
129 В оригинале слово «дитя, ребенок» женского рода, отчего ему сопутствует местоимение
«она».
130 Ср. Лк 1:48.
И взяла ее мать в чистое место в спальне и дала ей грудь. И воспела Анна песнь Господу, говоря: воспою песнь Господу, ибо Он снизошел ко мне, и избавил меня от поношений моих врагов, и даровал мне плод справедливости Своей, единственнный и столь многоим обладающий пред глазами Его. Кто сообщит сынам Рувима, что Анна кормит крудью? Слушайте, слушайте, двеннадцать колен Израилевых, Анна кормит грудью! Когда пир кончился, гости разошлиись, радуясь и вознося хвалу Богу Израиля.131
131 Начало апокрифа (гл. 1—6) написано по образцу ветхозаветной истории рождения
Самуила, сына Елкана и Анны (1 Цар 1:1—2:21). Совпадают имена рожениц: другие лица,
участвующие в эпизоде, также носят ветхозаветные имена: Рувим, Иудифь. Песнь Анны Господу
(гл. 6) напоминает песнь Марии (Лк 1:46 — 55); они обе навеяны песней ветхозаветной Анны.
Обращают на себя внимание некоторые расхождения апокрифа с 1-й книгой Царств. Там
наказание за бездетность несет только женщина, а в апокрифе наказывается и ее муж. В
историии Самуила его рождение возвещает первосвященник, а в апокрифе вестником является
ангел в соответствии с Лк 1:26 сл. См.: Свенцицкая И.С.. Трофимова М.К. Указ. соч. С. 108.
Шли месяцы за месяцами и исполнилось ребенку два года. И сказал Иоаким: отведем ее в храм Господень, чтобы исполнить обет обещанный, чтобы Господь вдруг не отверг нас и не сделался бы наш дар Ему неугоден. И сказала Анна: дождемся третьего года ее, чтобы ребенок не стал искать отца или мать. И сказал Иоаким: дождемся. И исполнилось ребенку три года, и сказал Иоаким: позовите непорочных дочерей еврейских, и пусть они возбмут светильники и будут стоять с зажжеными [светильниками], чтобы дитя не воротилось назад и чтобы она полюбила в сердце храм Господень. И сделали так по дороге к храму Господню. И [перво]священник принял ее и, поцеловав, благословил, сказав: Господь возвеличит твое имя во всех родах, ибо через тебя явит Господь в последние дни сынам Израилевым искупление (то Литоп'). И посадил ее на третьей ступени у жертвенника, и сошла на нее благодать Господня, и она прыгала от радости. И полюбил ее весь народ Израилев.
И ушли ее родители, удивляясь и вознося хвалу Господу, что дитя их не повернуло назад. Находилась же Мария в храме Господнем как голубка и пищу принимала из руки ангела. Когда же ей исполнилось двенадцать лет, стали советоваться священники, говоря: вот, исполнилось Марии двенадцать лет в храме Божием, что будем делать с ней, чтобы она каким-либо образом не осквернила святынь132? И сказали первосвященнику: ты стоишь у алтаря Господа, войди и вознеси молитву о ней, и что Господь объявит тебе, то и сделаем. И первосвященник, надев додекакодон (ScoSeKaKcoScovov)133, вошел в Святая святых и вознес молитву о ней, и вот явился ангел Господень и сказал: Захария, Захария, пойди и созови вдовцов из народа, и пусть они принесут посохи (papbov), и кому Господь явит знамение, тому она станет женой (yuv^), сохраняя девичество. И пошли вестники по стране Иудейской, и труба Господня возгласила, и все стали сходиться.
132 «Осквернила» месячными истечениями. В канонических Евангелиях возраст Марии, как
и возраст Иосифа, не указывается. Но известно, что восточные женщины выходили замуж очень
рано. В Талмуде о 12-летних невестах говорится как об уже перезрелых (Миш. Иебамот, 6.4).
133 Додекакодон — ритуальное одеяние первосвященника, «верхняя риза» в Исх 28:31—35.
(9) Иосиф134, оставив топор, тоже пришел на место, где собирались. И,
собравшись, отправились к первосвященнику, неся посохи. Он же, собрав
посохи, вошел в святилище и стал молиться. Помолившись, он взял посохи,
вышел, раздал каждому его посох, но знамения не было на них. Последним
посох взял Иосиф, и тут голубка (гсерютера)135 вылетела из посоха и взлетела
Иосифу во славу. И сказал [перво]священник Иосифу: ты избран, чтобы
принять к себе и блюсти деву Господа (тлу rcapGevov Kuqlov). Но Иосиф
возражал, говоря: у меня уже есть сыновья, и я стар, а она молода; не хочу быть
посмешищем у сынов Израилевых. И сказал [перво]священник Иосифу:
побойся Бога, вспомни, как наказал Бог Дафана, Авирона и Корея136, как земля
разверзлась и они были поглощены за ослушание. И, испугавшись, Иосиф взял
ее (Марию), чтобы блюсти ее. И сказал Иосиф Марии: я взял тебя из храма
Господня, и теперь ты останешься в моем доме, я же ухожу для плотничьих
работ, а потом вернусь к тебе, когда Господу будет угодно; Бог да сохранит тебя!
134 В апокрифе Иосиф Обручник — «вдовец», старец, которому вручается Мария для
своего рода опеки. «Образ Иосифа-старца, — отмечает И. С. Свенцицкая, — создание
апокрифической литературы, стремившейся заполнить лакуны первоначальных евангельских
повествований, в которых Иосиф после рождения Иисуса и возвращения из Египта (по
Евангелию от Матфея) не фигурирует вовсе («родители» Иисуса упомянуты только еще один
раз у Луки в рассказе о посещении ими вместе с мальчиком Иисусом Иерусалимского храма. —
2:42-43). Старость Иосифа позволяла объяснить отсутствие упоминаний о нем в период
деятельности Иисуса... Старость Иосифа также давала возможность ввести взрослых сыновей от
первого брака (Мф 13:55; Мк 6:3) и тем самым утвердить девственность Марии». См.: Свенцицкая
И.С., Трофимова М.К. Указ. соч. С. 109, 110.
Впрочем, о старости Иосифа говорят не только апокрифы, но и церковные авторитеты. Епифаний Кипрский сообщает, что Иосиф принял Марию будучи в возрасте восьмидесяти лет и даже более того (Панарион, 78.8; см. раздел V, документ 8в).
135 В иудейских текстах голубь иногда выступает как символ Израиля (Моррис Л. Теология
Нового Завета, СПб., 1995. С. 224). Ср. Мф 3:16; Мк 1:10; Лк 3:22. Рассказ же о волшебном посохе
Иосифа несомненно возник под влиянием ветхозаветной легенды о чудесном жезле Аарона (Ясх
7:20; 8:5 и др.).
136 Чис 16:1 сл.
(10) Тогда было совещание у священников, которые сказали: сделаем завесу
для храма Господня. И сказал первосвященник: соберите чистых дев из рода Давидова. И пошли слуги, и искали, и нашли семь дев. И первосвященник вспомнил о молодой Марии, которая была из рода Давидова137 и была чиста перед Богом. И слуги пошли и привели ее. И ввели девиц в храм Господень. И сказал первосвященник: бросьте жребий, что кому прясть: золото, и амиант138, и лен, и шелк, и гиацинт, и багрянец, и настоящий пурпур. И выпали Марии настоящий пурпур и багрянец, и, взяв их, она вернулась в свой дом. В это время Захария был немым, и заменял его Самуил, пока не стал Захария снова говорить. А Мария, взяв багрянец, стала прясть.
137 Это принципиальное для христологии замечание. В Евангелиях указана только
родословная Иосифа Обручника, ведущего свой род от царя Давида, но не говорится о
происхождении матери Иисуса. Производя Марию также из рода Давида, автор апокрифа
снимает проблему обоснованности наименования Иисуса Сыном (потомком) Давидовым, в то
время как он не принадлежит к роду Иосифа.
138 Амиант — асбест, вероятно, красноватого цвета. Здесь перечисляется пряжа различных
цветов. Ср. Исх 35:26.
(11) И, взяв кувшин, пошла за водой, и услышала голос, возвещающий:
радуйся, благодатная! Господь с тобою; благословенна ты между женами. И
стала оглядываться она, чтобы узнать, откуда этот голос. И, испугавшись,
возвратилась домой, поставила кувшин и, взяв пурпур, стала прясть его. И
тогда предстал пред ней ангел Господень и сказал: не бойся, Мария, ибо ты
обрела благодать у Бога и зачнешь по слову Его. Она же, услышав, размышляла,
говоря сама себе: неужели я зачну от Бога живого и рожу, как женщина любая
рожает? И сказал ангел: не так, Мария, но сила Всевышнего осенит тебя; посему
и рождаемое Святое наречется Сыном Всевышнего. И наречешь ему имя Иисус,
ибо Он спасет народ Свой. И сказала Мария: я раба Господня; да будет мне по
слову твоему.139
139 Лк 1:28-38.
(12) И окончила она прясть багрянец и пурпур и отнесла
первосвященнику. [Перво]священник благословил ее и сказал: Бог возвеличил
имя твое, и будешь благословенна во всех народах на земле. Обрадовавшись,
Мария пошла к родственнице своей Елизавете. И постучала в дверь. Елизавета
же, услышав, перестала [прясть] багрянец, побежала к двери и, открыв, увидела
Марию и благословила ее, сказав: за что мне это, что пришла матерь Господа
моего ко мне? Ибо находящийся во мне [младенец] взыграл и благословил тебя.
А Мария не постигла тайны, которые открыл ей архангел Гавриил, и подняла
глаза к небу и сказала: кто я, Господи, что все народы земли меня
благословляют? И прожила у Елизаветы три месяца. Между тем ее чрево день
ото дня увеличивалось, и Мария в страхе вернулась к себе в дом и пряталась от
сынов Израилевых.140 Было же ей шестнадцать лет, когда совершались таинства
(та [аиатприх) эти.
140 Ср. Лк 1:39-56. «...пряталась от сынов Израилевых» из-за страха быть обвиненной в
прелюбодеянии. За это полагалась смерть.
(13) Шел уже шестой месяц [ее беременности], когда Иосиф вернулся
после плотничьих работ и, войдя в дом, увидел ее беременной (<i>YK<x>|aЈvr)v). И
ударил себя по лицу, и упал ниц, и плакал горько, говоря: как теперь буду я
обращаться к Господу Богу моему, как буду молиться о девице сей, ибо я
привел ее из храма девою и не сумел соблюсти? Кто обманул меня? Кто
причинил зло дому моему и осквернил деву? Не случилось ли со мною то же,
что с Адамом? Как тогда, когда Адам славословил [Господа], явился змей, и
увидев Еву одну, обольстил ее, так произошло и со мной. И встал Иосиф, и
позвал Марию, и сказал: ты, бывшая попечением Божием, что же ты сделала и
забыла Господа Бога твоего? Зачем осквернила свою душу ты, которая выросла
в Святая святых и пищу принимала от ангела? Тогда она заплакала горько и
сказала: чиста я и не знаю мужа. И сказал ей Иосиф: откуда же плод в чреве
твоем? Она ответила: жив Господь Бог мой, не знаю я, откуда.
(14) И Иосиф испугался, и успокоен был ею, и стал думать, как поступить с
ней. И говорил Иосиф: если я утаю грех ее, то стану нарушителем Закона, а
если расскажу о нем сынам Израилевым, то предам невинную кровь на смерть.
Что же мне сделать с нею? Отпущу ее втайне. И наступила ночь. И ангел
Господень явился ему во сне и сказал: не бойся за деву, ибо то, что в ней, от Духа
Святого: родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей
Своих от грехов их. И проснулся Иосиф, и прославил Бога Израилева,
пославшего ему благодать, и оставил ее (Марию).141
141 Мф 1:19-24.
(15) Тогда пришел к нему книжник Анна (Avvac; 6 yoa^^^ix;)142 и
спросил: почему ты не был на собрании? И ответил Иосиф: я устал с дороги и
хотел отдохнуть первый день. И повернулся Анна и увидел беременную Марию.
И побежал к первосвященнику и сказал ему: Иосиф, которого ты почитаешь
[праведным], поступил против Закона. И сказал первосвященник: что же
случилось? И Анна книжник сказал: деву, которую он взял из храма Господня,
он осквернил, нарушил брак и не сказал об этом сынам Израилевым. И
спросил первосвященник: так сделал Иосиф? И книжник Анна сказал: отправь
слуг и узнаешь, что дева беременна. И отправили слуг, и они увидели ее, как он
говорил, и привели ее с Иосифом в суд. И сказал первосвященник: Мария, что
же ты совершила? Зачем осквернила душу свою и забыла о Господе Боге своем?
Жившая в Святая святых, пищу принимавшая от ангела, слушавшая пение из
уст его, радовавшаяся пред ним, зачем ты это сделала? Она же, горько плача,
сказала: жив Господь Бог мой, я чиста пред Ним и не знаю мужа. И сказал
первосвященник Иосифу: зачем ты это содеял? И ответил Иосиф: жив Господь
Бог мой, я чист пред ней. И сказал первосвященник: не свидетельствуй ложно,
но говори правду. Ты нарушил брак, и не сообщил сынам Израилевым, и не
склонил головы своей перед рукой Господа, чтобы он благословил потомство
твое. Иосиф же молчал.
142 Прототипом этого книжника несомненно является евангельский первосвященник Анна
(Лк 3:2; Ин 18:13).
(16) И сказал первосвященник: отдай деву, которую ты взял из храма
Господнего. Иосиф же заплакал. Тогда сказал первосвященник: дам вам
напиться водой обличения143 пред Господом, и Бог явит грехи ваши перед
вашими глазами. И, взяв [воду], он напоил Иосифа и отправил его на гору, и он
вернулся невредим. Напоил так же Марию и отправил ее на гору, и она
вернулась невредима. И тогда народ удивился, что не обнаружилось в них греха.
И сказал первосвященник: если Господь Бог не явил ваш грех, то я не буду
судить вас. И отпустил их. И Иосиф взял Марию и пошел домой, восхваляя
Господа и радуясь.
143 Чис 5:11-31.
(17) Тогда вышло указание от царя Августа (arco AuyouaTOU paa^ecoc;)
совершить перепись в Вифлееме Иудейском144. И сказал Иосиф: сыновей своих
запишу. Но что делать мне с этой девой? Кем записать ее? Женою? Мне стыдно.
Дочерью? Но все сыны Израилевы знают, что она мне не дочь. Да покажет день
Господень, что будет угодно Господу. И посадил ее на осла оседланного, и повел
его один сын, а Иосиф с другим сыном пошел за ними. И прошли три мили. И
посмотрел Иосиф и увидел, что она печальна, и подумал, что находящийся в
ней плод печалит ее. Потом опять посмотрел Иосиф и увидел, что она
радостна, и спросил ее: Мария, отчего я вижу твое лицо то грустным, то
веселым? И Мария ответила Иосифу: оттого, что я вижу перед глазами два
народа (Suo Лaoйg), один плачет и рыдает, другой радуется и веселится. И
прошли половину пути, и сказала ему Мария: сними меня с седла, ибо то, что
во мне, заставляет меня идти. И он снял ее с седла и сказал ей: куда мне отвести
тебя и скрыть позор твой? Ибо место здесь пустынно.145
144 Лк 2:1-5.
145 Исследователи отмечают, что рассказ о путешествии семейства Иосифа в Вифлеем по
стилю выпадает из общего текста. «Создается впечатление, — пишет И. С. Свенцицкая, — что
эти фразы взяты из какого-то другого произведения, хотя, возможно, это было сделано уже
самим автором оригинала истории о рождении Марии» (Свенцицкая И. С., Трофимова М.К. Указ.
соч. С. 111). «Два народа», из которых один плачет, а другой веселится, это противопоставление
иудеев и христиан из язычников. Ср. Мф 21:43: «Отнимется у вас Царство Божие и дано будет
народу, приносящему плоды его».
(18) И нашел там пещеру (arcf^avov), и привел ее, и оставил с ней сыновей
своих, и пошел искать повивальную бабку в округе Вифлеема.
И вот я, Иосиф (Еусо 5е Icoanф), шел и не двигался. И посмотрел на воздух и увидел, что воздух неподвижен, посмотрел на небесный свод и увидел, что он остановился и птицы небесные в полете остановились, посмотрел на землю и увидел поставленный сосуд и работников, возлежавших подле, и руки их были около сосуда, и вкушающие не вкушали, и берущие не брали, и подносящие ко рту не подносили, и лица всех были обращены к небу. И увидел овец, которых гнали, но которые стояли. И пастух поднял руку, чтобы гнать их, но рука оставалась поднятой. И посмотрел на течение реки и увидел, что козлы прикасались к воде, но не пили, и все в этот миг остановилось.
(19) И увидел я женщину, спускающуюся с горы, которая сказала мне:
человек, куда ты идешь? Я отвечал: ищу еврейскую повивальную бабку (|aalav
EpQaLav). В ответ она спросила меня: ты из Израиля? И я сказал ей: да. Она же
сказала: а кто такая, кто рожает в пещере? Я отвечал: она обручена со мной. И
она сказала: она не жена тебе? Тогда я ответил: это Мария, которая выросла в
храме Господнем, и я по жребию получил ее в жены, но она не жена мне, а
зачала от Духа Святого. И сказала ему бабка: правда ли это? И ответил Иосиф:
пойди и посмотри. И повивальная бабка пошла вместе с ним146, И встали они у
пещеры, и облако сияющее появилось в пещере. И сказала бабка: душа моя
возвеличена, глаза мои увидели чудо, ибо родилось спасение Израилю. И
облако тогда отодвинулось от пещеры, и в пещере засиял такой свет, что они не
могли вынести его, а немного времени спустя свет исчез и явился
Новорожденный (то pQ^oc;), вышел и взял грудь матери своей Марии. И
воскликнула бабка, говоря: велик для меня день этот, ибо я узрела явление
великое. И вышла она из пещеры и встретила Саломею147, и сказала ей:
Саломея, Саломея, я хочу рассказать тебе о явлении чудном: родила дева и
сохранила девство (л фиаи;) свое148. И сказала Саломея: жив Господь Бог мой,
пока не протяну пальца своего и не проверю девства ее, не поверю, что дева
родила149.
146 В V папирусе Бодмера, в первоначальном тексте, этот эпизод звучит более кратко: «И
он нашел женщину, спускавшуюся с холма, и взял ее с собой, и сказала повивальная бабка: А
кто такая, кто рожает в пещере? Он ответил: Мария, обрученная мне; но она зачала от Святого
Духа, после того, как выросла в храме. И повивальная бабка пошла с ним». В дальнейшем этот
рассказ был расширен.
147 Имя это, вероятно, взято из Мк 15:40; 16:1, где среди галилейских женщин,
сопровождавших Иисуса, упоминается некая Саломея (Саломия). Она присутствует при
распятии и в числе других отправляется к гробнице Иисуса. По церковной традиции, это мать
сынов Зеведеевых, апостолов Иакова Старшего и Иоанна.
148 Это замечание отражает принятый церковью догмат о вечном девстве Марии.
149 Рассказ о неверии Саломеи, очевидно, навеян рассказом евангелиста Иоанна о неверии
Фомы (20:24-25).
(20) И только протянула Саломея палец, как вскрикнула и сказала: горе
моему неверию, ибо я осмелилась искушать Бога. И вот моя рука отнимается
как в огне. И пала на колени перед Господом, говоря: Господь Бог отцов моих,
вспомни, что я из семени Авраама, Исаака и Иакова, не осрами меня перед
сынами Израилевыми, но окажи мне милость ради бедных; ибо Ты знаешь, что
я служила Тебе во имя Твое и от Тебя хотела принять воздаяние150. И тогда
предстал пред ней ангел Господень, и сказал ей: Саломея, Саломея, Господь
внял тебе, поднеси руку свою к Младенцу и подержи Его, и наступит для тебя
спасение и радость. И подошла Саломея, и взяла Младенца на руки, сказав:
поклонюсь Ему, ибо родился великий Царь Израилев. И тотчас исцелилась
Саломея и вышла из пещеры спасенной.
150 В папирусном варианте вместо этой молитвы сказано кратко: «И она взмолилась
Господу».
(21) И Иосиф приготовился идти в Иудею. А в Вифлееме Иудейском была
большая смута (6 Gopopoc), ибо пришли маги151 и спрашивали: где родившийся
Царь Иудейский? Ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться
Ему. Услышав это, Ирод встревожился и послал слуг за магами. И, собрав всех
первосвященников, спрашивал у них: где должно родиться Христу согласно
Писанию? Ответили ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано. И отпустил
их. И спрашивал затем магов, говоря им: какое знамение видели вы о рождении
Царя? И отвечали маги: мы видели большую звезду, сиявшую среди звезд и
помрачившую их, так что они почти не были заметны, и так мы узнали, что
родился Царь Израилев, и пришли поклониться Ему. И сказал Ирод: пойдите,
тщательно разведайте, и когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти
поклониться Ему. И пошли маги. И звезда, которую они видели на востоке, шла
перед ними , пока не пришли они к пещере и остановились перед входом в
пещеру. И увидели маги Младенца с Марией, матерью Его, и, открыв
сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и мирру. И, получив
откровение от ангела не возвращаться в Иудею, иным путем отошли в страну
свою152.
151 Мф 2:1-12. В синодальном переводе слово |adyoi звучит как «волхвы».
152 В этой главе хорошо видны операции, произведенные автором апокрифа с текстом
Евангелия от Матфея. Так, в апокрифе обычно употребляется титул «Царь Израилев», но во
фрагментах, прямо заимствованных из Евангелия, сохраняется Матфеево «Царь Иудейский».
(22) Тогда Ирод понял, что маги обманули его, весьма разгневался и
послал убийц, говоря им: убейте всех младенцев от двух лет и ниже. И Мария,
услышав, что избивают младенцев, испугавшись, взяла Младенца своего и,
запеленав, положила в воловьи ясли (Јv фатл/г) pocov)153. А Елизавета154,
услышав, что ищут Иоанна [сына ее], взяла его и пошла на гору. И искала
место, где спрятать его, но не нашла. И воскликнула громким голосом, говоря:
гора Божия, впусти мать с сыном; и гора раскрылась и впустила ее. И свет
светил им, и ангел Господень был вместе с ними, охраняя их.
153 Автор апокрифа предлагает свою версию спасения Иисуса, отличную от Мф 2:13-15.
Вместо бегства в Египет Мария прячет младенца в яслях. Ясли фигурируют в Лк 2:7,12,16.
154 Дальнейший рассказ уже не имеет отношения к Марии и взят из преданий об Иоанне
Крестителе.
(23) Ирод же тем временем разыскивал Иоанна и отправил слуг к Захарии,
говоря: где спрятал ты своего сына? Он же ответил, сказав: я служитель Божий,
нахожусь в храме и не ведаю, где сын мой. И слуги пришли и рассказали это
Ироду. И Ирод в гневе сказал: сын его будет царем Израилевым.155 И отправил к
нему опять, говоря: скажи правду, где сын твой? Ибо знай, что твоя жизнь в
моей власти. И Захария ответил: я свидетель Божий (|аартис; ei|al тои ©eou)156,
если прольешь кровь мою, Господь примет душу мою, ибо неповинную кровь
ты прольешь перед храмом. И перед рассветом Захария был убит, а сыны
Израилевы не знали, что его убили.
155 Достаточно странный пассаж, если учесть, что подобный титул относится в
христианстве только к Мессии, т. е. к Иисусу Христу. Быть может, в предании, которым
пользовался автор апокрифа, говорилось, что Ирод по ошибке считал родившимся Мессией
Иоанна, сына Захарии и Елизаветы.
156 Буквально: «мученик Божий»; в славянском переводе: мученикъ есмь.
(24) И во время приветствия (darcaa^o) собрались священники, и не
встретил их, по обычаю, Захария с благословением. И священники стоя ждали
Захарию, чтобы совершить молитву и прославить Всевышнего. Но так как он не
появлялся, все они прониклись страхом157. И один из них дерзнул войти [в
святилище] и увидел у алтаря кровь запекшуюся, и голос возвестил: убит
Захария, и кровь его не исчезнет до тех пор, пока не придет отмщение.
Услышав такие слова, испугался священник и, выйдя, рассказал другим
священникам. И они решились войти и увидели, что там было, и стены храма
возопили, и священники сами разорвали одежды свои; но тела его не нашли,
только кровь, сделавшуюся как камень, и объятые ужасом вышли и возвестили
народу, что убит Захария158. И услышали все колена народа, и плакали и
рыдали о нем три дня и три ночи. После трех дней священники стали
советоваться, кого сделать вместо него, и жребий пал на Симеона. Это ему было
возвещено Духом Святым, что он не умрет, пока не узрит Христа живого159.
157 Ср. Лк 1:21.
158 На этот рассказ, вне сомнений, повлияла евангельская реплика, брошенная Иисусом
книжникам и фарисеям: «Да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови
Авеля до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником»
(Мф 23:35; Лк 11:51). Впоследствии возникло мнение, что этот Захария есть не кто иной, как отец
Иоанна Крестителя. Между тем, в действительности, в Евангелиях, скорее всего, имеется в виду
Захария, сын Иодая, побитый камнями во дворе храма при царе Иоасе (835-796 гг. до н. э.) (2
Пар 24:21), которого евангелист Матфей спутал с пророком Захарией, сыном Варахииным (Зах
1:1).
159 Лк 2:25.
(25) А я, Иаков (Еусо 5е IaKcopoc;), который написал этот рассказ в
Иерусалиме, во время смуты скрывался в пустыне до тех пор, пока не умер
Ирод и смута не утихла в Иерусалиме. Славлю Господа Бога, даровавшего мне
премудрость, чтобы написать это. Да будет благодать Его для всех боящихся
Господа нашего Иисуса Христа.


4. «ЕВАНГЕЛИЕ ДЕТСТВА» («ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ФОМЫ»)

Широкое хождение среди ранних христиан имели легенды о детских годах Иисуса, также дополнявшие канонические Евангелия. Самым ранним из апокрифов на эту тему считается так называемое «Евангелие детства», имеющее в рукописях полное название: «Сказание Фомы израильтянина, о детстве
Христа» (в русском просторечии: «Фомино Евангелие»). Появление этого сочинения можно отнести ко II веку. Выдержки из него приводят Ириней Лионский (135-202 г.) и Ипполит Римский (ум. 236 г.). Константинопольский патриарх Никифор (806-815 гг.) писал в «Стихометрии», что ему известны 1300 стихов этого апокрифа. Еще в раннем Средневековье «Евангелие детства» было переведено на сирийский, коптский, армянский, грузинский, эфиопский и арабский языки. Появились и его славянские переводы под пространным заголовком: «Евангелие детства Господа нашего, како растъ и чюдеса твораше во въсе дны растом». И хотя в «Сказании Зосимы митрополита об отреченных книгах» (XVI в.) это сочинение было объявлено еретическим160, оно продолжало пользоваться большой популярностью.
160 «Богоотметныа и ненавнд1мыа книги... Евангел1е от Варнавы, Евангел1е от Фомы. Еретицы списали (т. е. перевели)». См.: Тихонравов Н. С. Сочинения. Т. 1. Древнерусская
литература. М., 1898. С. 32, 33.
«Евангелие детства» написано от лица некоего «Фомы израильтянина», обращающегося к «братьям среди язычников». В этом Фоме традиционно видят евангельского апостола Фому Близнеца (Мф 10:3; Мк 3:18; Ин 11:16), полное имя которого приводится в гностическом «Евангелии от Фомы»: Иуда Дидим Фома. По христианским преданиям, он играл видную роль в первые десятилетия Церкви, проповедуя Евангелие в восточных странах. Однако в некоторых списках автор «Фомина Евангелия» называется не апостолом, а философом. Вероятно, имеется в виду один из учителей, которые появляются в повествовании и которые становятся свидетелями совершенных маленьким Иисусом чудес. Судя по тексту, автор был греком и имел поверхностное представление об иудейских обычаях и реальной обстановке в Палестине в ту эпоху: он рассказывает о том, что Иисус лепил из глины фигурки птиц (гл. 2), выводит иудейского мальчика, носящего греческое имя (гл. 9), сообщает, что в иудейских школах преподавалась сначала греческая грамота (гл. 14). Во многих местах ощущается влияние канонических Евангелий, особенно Евангелия от Луки.
Цель автора — показать сверхъестественные способности Иисуса с самого его рождения. Таково было обычное восприятие богов в эллинистическом обществе. Образцами автору служили популярные рассказы об античных божествах и героях. Иногда Иисус в «Евангелии детства» напоминает Геракла, который в колыбели задушил двух змей, иногда чародея типа Аполлония Тианского, каким тот предстает под пером Филострата. Юный Иисус уже не «укрепляется духом, исполняясь премудрости», как в каноническом Евангелии от Луки (2:40,52), он уже обладает высшей мудростью и демонстрирует ее перед ученейшими мужами. Он поражает окружающих небывалыми чудесами; порою довольно жестокими. Упрощенная этика позволяла тем людям, среди которых вращался этот апокриф, не замечать вопиющей дисгармонии. По отзыву Э. Ренана, «этот безобразный облик всемогущего и всевидящего мальчишки является одной из сильнейших карикатур, когда-либо сочиненных, и, конечно же, те, которыми она была написана, были слишком неумны, чтобы можно было предположить с их стороны намеренную насмешку»161.
161 Ренан Э. Христианская церковь. М., 1991. С. 275.
Но за этими рассказами проступает и своя последовательная теология: Иисус все более «освобождается» от человеческой природы и превращается в могущественного, неземного и непостижимого для простых смертных Бога. Современные христианские писатели отзываются о «Евангелии от Фомы» как о сочинении, проникнутом духом докетизма. Но таково было общее направление христианской мысли в ту эпоху.
Текст приводится по изданию: Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 142­148. В издании К. Тишендорфа опубликованы три версии этого апокрифа: две греческих и одна латинская: Tischendorf С. Evangelium Thomae. Graece A, Graece В, Latinum // Evangelia Apocrypha. P. 134-170. Древнерусский перевод дан в кн.: Лавров А. П. Апокрифические Евангелия. СПб., 1899. С. 111-118.
Я, Фома израильтянин (Еусо @co|ad IaQanЛLтr)c;), рассказываю, чтобы вы узнали, братья среди язычников, все события детства Господа нашего Иисуса Христа и Его великие деяния, которые Он совершил после того, как родился в нашей стране. Начало таково.
Когда Ребенку Иисусу было пять лет, Он играл у брода через ручей 162, и собрал в лужицы протекавшую воду, и сделал ее чистой, и управлял ею одним Своим словом. И размягчил глину, и вылепил двенадцать 163 воробьев (ат^иОих). И была суббота, когда Он сделал это. И было много детей, которые играли с Ним. Но когда некий иудей увидел, что Иисус делает, играя в субботу, он тотчас пошел к Его отцу Иосифу и сказал: смотри, твой Ребенок (то rcaibiov) у брода, и он взял глину и сделал птиц, и осквернил день субботний. И когда Иосиф пришел на то место и увидел, то он вскричал: для чего ты делаешь в субботу то, что не должно?! 164 Но Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: летите! и воробьи взлетели, щебеча. И иудеи дивились, что они видели, как Иисус свершил сказанное.
162 В славянском варианте: «Он играл с мальчиками еврейскими, как [играют] дети».
163 Двенадцать — священное число в иудаизме и христианстве.
164 Ср. Мф 12:2; Мк 2:24;Лк 3:14; Ин 5:16; 9:16.
(3) Но сын Анны книжника 165 стоял там рядом с Иосифом, и он взял лозу
и разбрызгал ею воду, которую Иисус собрал. Когда увидел Иисус, что тот
сделал, Он разгневался и сказал ему: ты, негодный, безбожный глупец, какой
вред причинили тебе лужицы и вода? Смотри, теперь ты высохнешь, как
дерево, и не будет у тебя ни листьев, ни корней, ни плодов 166. И тотчас мальчик
тот высох весь, а Иисус ушел и вошел в дом Иосифа. Но родители того
мальчика взяли его, оплакивая его юность, и принесли к Иосифу и стали
упрекать того, что Сын его совершает такое!
165 Анна-книжник фигурирует и в «Первоевангелии Иакова», 5. Возможно, автор
« Евангелия детства» был знаком с «Первоевангелием».
166 Ср. Мф 21:19; Мк 11:13.
(4) После этого Он (Иисус) снова шел через селение, и мальчик подбежал и
толкнул Его в плечо. Иисус рассердился и сказал ему: ты никуда не пойдешь
дальше 167; и ребенок тотчас упал и умер. А те, кто видел произошедшее,
говорили: кто породил такого Ребенка, что каждое слово Его вершится в
деяние? И родители умершего ребенка пришли к Иосифу и корили его, говоря:
раз у тебя такой Сын, ты не можешь жить с нами, или научи Его благословлять,
а не проклинать (etvVoyeiv Kal |af кaтaQda9aL)168, ибо дети наши гибнут.
167 В славянском варианте: «да не дойдешь до своего дома».
168 Ср. Рим 12:14: «Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте».
(5) И Иосиф позвал Ребенка и бранил Его, говоря: зачем Ты делаешь то, из-
за чего люди страдают и возненавидят нас и будут преследовать нас? И Иисус
сказал: Я знаю, ты говоришь не свои слова, но ради тебя Я буду молчать, но они
должны понести наказание. И тотчас обвинявшие его ослепли. А видевшие то
были сильно испуганы и смущены, и говорили о Нем: каждое слово, которое
Он произносит, доброе или злое, есть деяние и становится чудом. И когда
Иосиф увидел, что сделал Иисус, он встал, взял Его за ухо и потянул сильно. И
Отрок рассердился и сказал: тебе достаточно искать и не найти, и ты
поступаешь неразумно. Разве ты не знаешь, что Я принадлежу тебе 169? Не
причиняй Мне боли.
169 Фраза не вполне ясная. Предложено такое толкование: Иисус принадлежит Иосифу как
человеку, которого он пришел спасти, как и других людей. См.: Свенцицкая И. С., Трофимова М.
К. Указ. соч. С. 148, прим. 8.
(6) И вот некий учитель по имени Закхей 170, стоя неподалеку, услышал, как
Иисус сказал это своему отцу, и дивился очень, что, будучи Ребенком, Он
говорит так. И через несколько дней он пришел к Иосифу и сказал ему: у тебя
умный Ребенок, который разумеет. Так приведи Его ко мне, чтобы Он выучил
буквы, а вместе с буквами я научу Его всему знанию, и как надо приветствовать
старших и почитать их как дедов и отцов, и любить тех, кто Ему ровесники. И
он показал Ему ясно все буквы от альфы до омеги (a ecoc; тои со)171 и много задал
вопросов. А [Иисус] посмотрел на учителя Закхея и спросил его: как ты,
который не знает, что такое альфа, можешь учить других, что такое бета172.
Лицемер! Сначала, если ты знаешь, научи, что такое альфа, и тогда мы поверим
тебе о бете. И Он начал спрашивать учителя о первой букве, и тот не смог
ответить Ему. И тогда в присутствии многих слушающих Ребенок сказал
Закхею: слушай, учитель, об устройстве первой буквы и обрати внимание,
какие она имеет линии и в середине черту, проходящую через пару линий,
которые, как ты видишь, сходятся и расходятся, поднимаются, поворачиваются,
три знака того же самого свойства, зависимые и поддерживающие друг друга,
одного размера. Вот таковы линии альфы.
170 Имя это заимствовано из Евангелия от Луки, где рассказывается о мытаре Закхее (19:2-
171 Ср. Отк 1:8, 10.
172 Бета — вторая буква греческого алфавита.
(7) Когда учитель Закхей услышал, сколь много символов выражено в
написании первой буквы, он пришел в замешательство таким ответом и тем,
что Отрок был обучен столь великому, и сказал тем, кто был при этом: горе
мне, я в недоумении, я, несчастный, навлек позор на себя, приведя к себе этого
Ребенка. Посему возьми Его, прошу тебя, брат Иосиф. Я не могу вынести
суровость Его вида, я совсем не могу понять Его речи. Этот Ребенок не земным
рождением рожден, Он может приручить и огонь. Может быть, Он рожден еще
до сотворения мира (про тг]с; Koa|aonoilac; ёатК' yeyevvr)|jivov) 173. Я не знаю,
какое чрево Его носило, какая грудь питала. Горе мне, Он поражает меня, я не
могу постичь Его мысли. Я обманулся, трижды несчастный, я хотел получить
ученика, но получил учителя. Я думаю о своем позоре, о друзья, что меня,
старого человека, превзошел Ребенок. Мне остается только отчаяться и умереть
из - за этого Ребенка , ибо я не могу смотреть Ему в лицо . И когда все будут
говорить, как маленькое Дитя превзошло меня, что я скажу? И что я могу
сказать о линиях первой буквы, о чем Он говорит мне? Я не знаю, друзья, ибо не
ведаю ни начала, ни конца. Посему я прошу тебя, брат Иосиф, забери Его себе
домой. Он, может быть, кто-то великий, Бог или ангел, или кто-то, кого не
ведаю.
173 Здесь отражено учение о предвечном существовании Христа, основы которого
заложены в Новом Завете: Ин 8:58; Кол 1:15 — 17; Евр 1:6.
Когда иудеи утешали Закхея, Ребенок рассмеялся громко и сказал: теперь пусть то, что ваше, приносит плоды, и пусть слепые в сердце своем узрят. Я пришел свыше, чтобы проклясть их и призвать их к высшему (eic; та avco), как повелел Пославший Меня ради вас. И когда Ребенок кончил говорить, тотчас те, кто пострадал от Его слов, излечились. И после того никто не осмеливался перечить Ему, чтобы не быть проклятым и не получить увечье.
Через несколько дней Иисус играл на крыше дома 174, и один из детей, игравших с Ним, упал сверху и умер. И когда другие дети увидели это, они убежали, и Иисус остался один. А родители того, кто умер, пришли и стали обвинять Его (Иисуса), что Он сбросил мальчика вниз. И Иисус ответил: Я не сбрасывал его. Но они продолжали поносить Его. Тогда Иисус спустился с крыши, встал рядом с телом мальчика и крикнул громким голосом: Зенон, — ибо таково было его имя, — восстань и скажи, сбрасывал ли Я тебя? И тотчас он встал и сказал: нет, Господи, Ты не сбрасывал меня, но поднял (dv?aтr)aac;). И когда они увидели, они были потрясены. И родители ребенка прославили случившееся чудо и поклонились Иисусу 175.
174 Крыши домов на Востоке, как правило, плоские и служат как бы верхним открытым
этажом.
175 Этот рассказ о воскрешении мальчика Зенона напоминает новозаветный рассказ о
воскрешении апостолом Павлом юноши Евтиха, упавшего из окна (Деян 20:9-12).

(10) Через несколько дней юноша колол дрова по соседству 176, и топор
упал и рассек ему стопу, и столько вытекло крови, что он совсем умирал. И
когда раздались крики и собрался народ, Иисус также прибежал туда и
пробрался сквозь толпу, и коснулся раненой ноги и тотчас исцелил ее. И Он
сказал юноше: встань теперь, продолжай рубить и помни обо Мне. И когда
толпа увидела, что произошло, они поклонились Иисусу, говоря: истинно, Дух
Божий обитает в этом Ребенке.
176 Стоящее в оригинале слова ycovia — «в углу» некоторые исследователи исправляют на
уеша^их — «по соседству».
(11) Когда Ему было шесть лет от роду, Его мать дала Ему кувшин и
послала Его за водой. Но в толпе Он споткнулся, и кувшин разбился. И Иисус
развернул одежду, которая была на Нем, наполнил ее водой и принес матери.
И когда мать увидела, она поцеловала Его и сохранила в сердце своем чудо,
которое, как она видела, Он совершил 177.
177 Лк 2:51.
(12) И вот во время сева Ребенок вместе с отцом пошел сеять пшеницу в их
поле. И пока отец Его сеял, Иисус тоже посеял одно пшеничное зерно. И когда
Он сжал его и обмолотил его, оно принесло сто мер 178, и Он собрал всех
бедняков селения на гумно и роздал им пшеницу, а Иосиф взял остаток зерна.
Было Ему восемь лет от роду, когда Он совершил это чудо.
178 Ср. Мф 13:23; Лк 16:7.
(13) Его отец был плотник (тектая?) и делал в это время орала и ярма
(aQoтQa Kal Cuyouc). И богатый человек велел сделать для него ложе (фг)тс<ос;)179.
И когда одна перекладина оказалась короче другой и Иосиф ничего не мог
сделать, Отрок Иисус сказал Своему отцу Иосифу: положи рядом два куска
дерева и выровни их от середины до одного конца. И когда Иосиф сделал то,
что Отрок сказал ему, Иисус стал у другого конца и взял короткую перекладину
и вытянул ее, и сделал равной другой. И Его отец Иосиф видел это и дивился, и
он обнял и поцеловал Ребенка, говоря: счастлив я, что такого Ребенка дал мне
Бог.
179 Мф 13:55. В славянском варианте: И отець Его дЪлаше бальвание за врати некоему
етеру богату Тектону именем.
(14) И когда увидел Иосиф, сколь разумен Отрок и что Он растет и скоро
достигнет зрелости, он снова решил, что Иисус должен научиться грамоте. И он
взял Его и привел к другому учителю. И учитель сказал Иосифу: сначала я
научу Его греческим буквам, потом еврейским. Ибо он знал о разумении
Отрока и боялся Его. Все же учитель написал алфавит и долго спрашивал о
нем. Но Он не давал ответа. И Иисус сказал учителю: если ты истинный учитель
и хорошо знаешь буквы, скажи Мне, что такое альфа, и Я скажу тебе, что такое
бета 180. И учитель рассердился и ударил Его по голове. И Отрок почувствовал
боль и проклял его, и тот бездыханный упал на землю. А Отрок вернулся в дом
Иосифа. И Иосиф был огорчен и сказал Его матери: не пускай Его за дверь, ибо каждый, кто вызывает Его гнев, умирает.
180 Ириней Лионский, передавая этот рассказ (см. документ 8а), кажется, знает лишь
одного учителя, которому Иисус заявил: «Ты сначала скажи мне, что такое альфа, и я скажу
тебе, что такое бета». Однако на этом основании нельзя утверждать, что во времена Иринея
« Евангелие детства» представляло более короткую версию и было расширено в дальнейшем.
(15) И по прошествии некоторого времени другой учитель, друг Иосифа,
сказал ему: приведи Ребенка ко мне в школу (то тсal5euтr]Qюv). Может быть, я
сумею убедить Его выучить буквы. И Иосиф сказал ему: если ты решишься,
брат, возьми Его с собой. И тот взял Его со страхом и беспокойством, но Отрок
пошел охотно. И Он спокойно вошел в дом, где была школа (то 5l5aaкaЛeTo>v),
и нашел книгу, которая лежала на подставке, и взял ее, но не стал читать буквы
в ней. И раскрыл уста, и стал говорить от Святого Духа, и учил тех, кто стоял
вокруг. И большая толпа стояла вокруг, дивясь благодати Его поучения и
мудрости Его слов, какие, будучи Ребенком, Он изрекал. А когда Иосиф
услышал о происходящем, он в испуге побежал к школе, боясь, что и этот
учитель не может справиться с Иисусом. Но учитель сказал Иосифу: знай, брат,
я взял этого Отрока как ученика, но Он полон великой благодати и мудрости, и
теперь я прошу тебя, брат, возьми Его в свой дом. И когда Отрок услышал эти
слова, Он тотчас засмеялся громко и сказал: раз ты говорил и свидетельствовал
истинно, ради тебя тот, кто был поражен, исцелился. И тотчас другой учитель
был исцелен. И Иосиф взял Отрока и отвел Его домой. 181
181 Эти эпизоды с учителями Иисуса (гл. 6, 7, 14, 15), вероятно, навеяны сообщением
евангелиста Луки об удивлении, которое вызвал двенадцатилетний Иисус у иерусалимских
учителей (2:46-47).
Случилось так, что Иосиф послал своего сына Иакова принести связку дров. И Отрок Иисус пошел вместе с ним. И когда Иаков собирал хворост, змея укусила его в руку. И когда он упал навзничь и был близок к смерти, Иисус подошел к нему и дыхание Его коснулось укуса, тотчас боль прошла, а тварь лопнула, и Иаков сразу же стал здоров и невредим.
После этого по соседству от Иосифа умер больной ребенок, и мать его горько рыдала. И Иисус услышал плач великий и смятение 182, и прибежал быстро, и, увидев мертвое дитя, Он коснулся груди его и сказал: Я говорю тебе: не умирай, но живи и будь с твоей матерью 183. И тотчас ребенок открыл глаза и засмеялся. И Он сказал женщине: возьми и дай ему молока и помни обо Мне. И когда стоящие вокруг увидели происходящее, они говорили: истинно этот Отрок или Бог, или ангел Божий 184, ибо каждое его слово становится деянием. И Иисус ушел оттуда и стал играть с другими детьми.
182 Мф 9:23; Мк 5:38.
183 Лк 7:11-15.
184 Ср. Лк 7:16.
(18) Спустя некоторое время строился дом, и произошел обвал, и Иисус
встал и пошел туда и увидел человека, лежащего замертво, и взял его руку и сказал: Говорю тебе, человек, встань и делай свое дело 185. И тотчас человек встал и поклонился Ему. И толпа была поражена и говорила: этот Отрок [пришел] с небес, ибо Он спас много душ от смерти и будет спасать их всю Свою жизнь.
185 Мф 9:6; Мк 2:11; Лк 5:24.
(19) 186 И когда Он был двенадцати лет, пришли Его родители по обычаю в Иерусалим на праздник Пасхи. Когда же по окончании Пасхи возвращались домой, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; родители Его думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми и, не найдя Его, возвратились [в Иерусалим], ища Его. Через три дня нашли Его в храме, сидящего среди учителей, слушающего Закон и спрашивающего их. И все со вниманием слушали Его и дивились, как Он, будучи ребенком, заставил умолкнуть старейшин и учителей народа, разъясняя Закон и речения пророков. И мать Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и я с великой скорбью искали Тебя. Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне надлежит быть в том, что принадлежит Отцу Моему? А книжники и фарисеи сказали: ты — мать этому Отроку? И она сказала: да. И они сказали ей: благословенна ты между женами, ибо Господь благословил плод чрева твоего. Такой славы, такой доблести и такой мудрости мы никогда не видели и никогда о ней не слышали. И Иисус встал и пошел за Своей матерью и был в повиновении у Своих родителей. И мать Его сохраняла все слова в сердце своем. Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в благодати. Слава Ему во веки веков. Аминь.
186 Заключительная глава апокрифа почти дословно воспроизводит рассказ евангелиста
Луки 2:42-52. Исследователи полагают, что это было сделано автором намеренно, чтобы
показать, что повествование о детстве Иисуса непосредственно примыкает к каноническим
текстам. См.: Свенцицкая И. С., Трофимова М.К. Указ. соч. С. 138.

5. «ЕВАНГЕЛИЕ ПСЕВДО-МАТФЕЯ»

По замечанию немецкого исследователя начала нашего века Э. Хеннеке, ни одна книга не имела такого влияния на религиозное миросозерцание Европы, как «древняя история Рождества Девы Марии и Иисуса Христа» 187. На Западе, где «Первоевангелие Иакова» долгое время не было известно, ему соответствовала написанная по-латыни «Книга о рождении блаженной Марии и детстве Спасителя» («Liber de ortu beatae Mariae et infantiae Salvatoris»), распространившаяся еще в раннее Средневековье 188.
187 Сходного мнения держался еще Э. Ренан: «Ни одна книга не имела такого влияния, как
эта, на историю христианских праздников и на христианское искусство». См.: Ренан Э.
Христианская церковь. М., 1991. С. 273.
188 Первая публикация состоялась все же только в прошлом веке: Thilo J. С. Codex
Apocryphis Novi Testamenti. Leipzig, 1832. Vol. 1. P. 319-336.
Самому тексту «Евангелия» предшествуют два письма: в первом епископы итальянских городов Аквилеи и Анция — Хромаций и Гелиодор — обращаются к Иерониму Блаженному с просьбой перевести на латинский язык «написанную рукой благочестивого евангелиста Матфея книгу по-еврейски», во втором письме Иероним отвечает согласием. Среди подлинных писем Иеронима таковых нет. Известно, правда, одно послание Иеронима монаху Гелиодору, другое — некоему Хромацию, брату Евсевия, но речь в этих письмах идет совершенно о другом 189. Таким образом, несмотря на то, что сами по себе Хромаций и Гелиодор — реальные лица, в апокрифе мы имеем дело с имитацией знаменитой в свое время переписки Иеронима Блаженного. Автор апокрифа воспользовался, с одной стороны, указаниями учителей Церкви, что греческому Евангелию от Матфея предшествовало другое, написанное этим же апостолом «по-еврейски» (точнее говоря, по-арамейски), и, с другой стороны, признанием Иеронима Блаженного, что он перевел на латинский и греческие языки так называемое «Евангелие евреев», которое бытовало у палестинских иудео-христиан (О знаменитых мужах, 2, 16). Тем самым апокриф, выдаваемый за первоначальное еврейское «Евангелие от Матфея», получал вес в глазах верующих читателей. В письме Хромация и Гелиодора не скрывается, что писание это имеет полемический подтекст и направлено против «лжеучений еретиков»; не совсем понятно, правда, каких именно; возможно, ими были противники обожествления Девы Марии.
189 Hieronymi opera omnia // Patrologiae cursus completus. Ed. J.-P. Minge. T. 22. Paris, 1845; Epistolae VII, XIV (p. 338, 347).
В тексте не обнаруживается ничего, что подтверждало бы наличие еврейского оригинала этого произведения. Уже с первого взгляда видно, что Псевдо-Матфей следует «Первоевангелию Иакова» и «Евангелию от Фомы» («Евангелию детства»), как бы соединяя их в одно цельное повествование. Помимо них источниками послужили канонические Евангелия, откуда заимствованы целые эпизоды; кроме того, некоторые рассказы навеяны ветхозаветными сюжетами (включая ветхозаветные апокрифы); при этом цитаты из Ветхого Завета автор апокрифа приводит по Вульгате, латинскому переводу Библии V в.
Однако перед нами не просто механическое воспроизведение и компиляция более ранних христианских произведений. В «Евангелии Псевдо-Матфея» мы видим развитие легенды о жизни Марии и детстве Иисуса. Некоторые расхождения с «Первоевангелием Иакова» и «Евангелием детства» возникли не от того, что у автора были иные сведения, — они объясняются потребностями теологии. К V веку в Церкви окончательно складывается культ Богоматери, — отсюда дидактическое описание благочестивого поведения Марии в храме (гл. 6), ее постоянного общения с ангелами, а также появления в доме Иосифа пятерых девиц, призванных засвидетельствовать ее беспорочность. Если в «Первоевангелии Иакова» Мария еще не понимает своего предначертания («а Мария не постигла тайны, которые открыл ей архангел Гавриил» (гл. 12)), то в «Евангелии Псевдо-Матфея» она уже с раннего детства осуществляет свою великую миссию, становится «царицей дев», открывает «новый путь угождения Господу» (гл. 7-8). Несомненно, что автор апокрифа принадлежал к Римской католической церкви, — ведь именно католики придают Богоматери особенную святость.
Текст приводится в переводе В.В.Геймана (Вега): Апокрифические сказания о Христе. II. Книга Девы Марии. СПб., 1912, с необходимыми исправлениями согласно латинскому оригиналу по изданиям: Tischendorf С. Pseude-Matthaei evangelium. Latine // Evangelia Apocrypha, Lipsiae (Leipzig), 1853. P. 50-105; Michel C. Evangile du Pseudo-Matthiev // Evangiles apocryphes. Vol. 1. Paris, 1911.

Книга о рождении благодатной Марии и детстве Спасителя, написанная по-еврейски блаженнейшим евангелистом Матфеем и переведенная по-латински блаженным Иеронимом, пресвитером.

(А) Иерониму пресвитеру, возлюбленному брату, епископы Хромаций и Гелиодор, — о Господе радоваться!
Ведомо нам из книг апокрифических о рождении Марии Девы, о зачатии и детстве Спасителя нашего Иисуса Христа. Так как мы заметили в них много противоположного вере нашей, думали мы, что должно отбросить все из боязни, чтобы не дать по случаю суждения о Христе некоторой радости антихристу. Когда мы пришли к сему решению, вот святые Пармений и Вириний явились нам и сказали нам, что твоя святость нашла написанную рукой блаженнейшего евангелиста Матфея книгу по-еврейски, в которой были рассказаны рождение Девы Марии Ею Самой и детство Спасителя нашего. Вот почему во имя Спасителя нашего Иисуса Христа призываем мы твое милосердие и просим милости перевести с еврейского для тех, кто не знает языка латинского, — не столь для усугубления славы Христовой, сколь для избежания лжеучений еретиков; ибо эти, дабы дать веру учению темному, примешали свою ложь к чистому рассказу о рождении Христа, в надежде прикрыть горечь смерти Его указанием на сладость жизни Его. Будет следствием твоей чистейшей благодати, если снизойдешь на просьбу твоих братьев или же сам придешь к твоим епископам, во исполнение этого долга милости перед ними, что и будет ответом на послание наше.
Проси о Христе и молись за нас.

(Б) Святым и блаженнейшим епископам Хромацию и Гелиодору, Иероним, скромный служитель Христа, — о Господе радоваться!
Тот, кто взрывает землю в месте, содержащем золото, не бросается сразу на все то, что потревоженная земля выносит на поверхность. Но прежде чем поднять на дрожащем заступе своем блестящий металл, он должен задержаться, переворачивая комья земли, в надежде не потерпеть никакого ущерба.
Возлагаете вы на меня тяжелую ношу, блаженнейшие епископы, требуя от меня заботы о сказаниях, которые святой апостол и евангелист Матфей сам не хотел обнародовать. Ибо, если бы в них не было тайны, он их, конечно, поместил бы в Евангелии, которое он написал. Но он это сделал, написав эту книгу под покровом букв еврейских, и не имел в виду ее раскрытия, так что до сего дня книга эта находится в руках верующих, получивших ее непосредственно от своих предшественников, написанной его собственной рукою письменами еврейскими. И если владельцы никогда не давали ее для перевода, то все же толковали смысл ее различно, и был даже некий манихей именем Левкий, который написал ложные деяния апостолов (apostolum gesta falso) и распространил их, послужив этим не к спасению, но к гибели. И книга в этом виде была принята одним собором, к голосу которого церковь осталась, к счастью, глуха.
Ныне, утешая вражду отколовшихся от нас, и не для того, чтобы причислять ее к книгам каноническим, мы переведем писание апостола евангелиста, дабы раскрыть заблуждение ереси.
Мы вносим в это начинание равное стремление подчиниться воле благочестивых епископов и восстать против нечестивых еретиков. Во имя любви Христовой подчиняемся мы, полные веры в помощь их молитв и в надежде, что повиновение наше будет угодно святому детству нашего Спасителя.

(1)190 Был в Иерусалиме человек некий, именем Иоаким из колена Иудова, и пас он овец, страшась Бога в простоте и праведности сердца своего, и не имел он иной заботы, кроме как о стадах своих, получая от них все для пропитания боящихся Бога, предлагая двойные жертвы в страхе Господнем и поддерживая колеблющихся 191.
190 «Первоевангелие Иакова», 1.
191 Вариант: «он приносил двойные жертвы за трудящихся в вере и страхе Божием, и
простые за помогающим им».
Он делил на три части стада свои, имущество свое и все то, чем он владел. И отдавал он одну часть вдовам, сиротам, странникам и бедным, другую тем, кто был посвящен на служение Богу, а третью он сохранял для себя и дома своего.192 Бог умножил стадо его, и не было подобного во всей земле Израильской. И начал он это дело с пятнадцатого года жизни своей.
192 Ср. Тов 1:7.
Когда ему исполнилось двадцать лет, он взял в жены Анну, дочь Иссахара, которая была из того же колена, как и он, из колена Иудина, из рода Давидова; и после того как прожил с нею двадцать лет, он не имел от нее детей.

(2) Случилось в дни праздника, среди приносивших дары Господу пришел Иоаким, предлагая свои дары пред Господом. И один из книжников храма, по имени Рувим, приблизившись к нему, сказал: не надлежит тебе участвовать в жертвоприношениях, предлагаемых Богу, ибо не благословил тебя Бог и не дал тебе потомства в Израиле. Посрамленный перед народом, Иоаким, плача, удалился из храма и не вернулся в свой дом, но пошел к стадам своим. И он пошел с пастухом в горы, в страну отдаленную. И пять месяцев Анна, жена его, не имела никаких известий о нем.
Она с плачем молилась и говорила: Господь Всемогущий, Бог Израиля, отчего не дал Ты мне детей и зачем отнял у меня мужа? Я не знаю, умер ли он, и не знаю, как сделать, чтобы не лишить его погребения. И плача горько, она пошла в дом свой и простерлась в молитве , обращаясь к Господу. И, поднявшись, возвела очи к Богу и увидела она гнездо птиц на ветке лавра, и, рыдая, она возвысила голос к Богу и сказала:
Господи Боже Всемогущий, давший потомство и плодородие каждой твари, зверям и змиям, и рыбам и птицам, давший им радоваться на детенышей их, — я приношу Тебе благодарность, ибо Ты приказал мне одной быть лишенной милостей благодати Твоей; ибо Ты знаешь, Господи, тайну моего сердца, и я сотворила обет от начала пути моего, что, если Ты дашь мне сына или дочь, Я посвящу их Тебе в святом храме Твоем.
И когда она сказала это, вдруг ангел Господень явился перед лицом ее, говоря: не бойся, Анна, ибо твой отпрыск предрешен Богом, и то, что родится от тебя, будет в почитании во все веки, до окончания их. И когда он сказал это, он исчез перед глазами ее. Она, дрожащая и устрашенная тем, что видела подобное видение и слышала такие слова, вошла в комнату свою и упала на постель, как мертвая, и весь день и всю ночь она пребывала в молитве и великом ужасе. Потом она призвала к себе служанку свою и сказала ей: ты видела меня убитой вдовством и поверженной в горесть, и ты не захотела прийти ко мне. И служанка ответила, ворча: если Бог наказал тебя неплодием и удалил от тебя мужа, что же я стану делать для тебя? И услышав это, Анна возвысила голос и плакала громко.

(3) 193 В то время появился юноша 194 в горах, где Иоаким пас свое стадо, и сказал ему: почему не возвращаешься к жене своей? И сказал Иоаким: я имел ее двадцать лет; но теперь, так как Бог не захотел, чтобы у меня были от нее сыновья, я был изгнан с поношением из храма: зачем я возвращусь к ней? Я раздам через слуг моих бедным, вдовам, сиротам и служителям Бога имения, которыми она пользуется 195.
193 «Первоевангелие Иакова», 4.
194 Ср. Мк 16:5.
195 По другой рукописи: «Я останусь здесь с моими овцами до тех пор, пока Бог даст мне
свет этого мира».
И когда он сказал это, юноша ответил ему: я ангел Божий, и я явился твоей жене, которая плакала и молилась, и я утешил ее, ибо ты покинул ее, сокрушенную великой печалью. Знай о твоей жене, что она зачнет Дочь, Которая пребудет в храме Бога, и Дух Святой почиет на Ней, и благословение
Ее будет на всех святых женах; ибо никто не сможет сказать, что была раньше подобная Ей, и не будет в последующие века никакой другой, подобной Ей, и отрасль Ее будет благословенна, и Сама Она будет благословенна и станет Матерью вечной благодати. Спустись же с горы и возвратись к жене своей, и возблагодарите оба Бога Всевышнего.
И поклонившись ему, Иоаким сказал: если я обрел милость пред тобою, отдохни немного в шатре моем, благослови меня, слугу твоего196. И ангел сказал ему: не говори «слуга твой», ибо я товарищ твой; мы оба слуги одного Господа; пища моя невидима, и напиток мой не увидят смертные люди. Итак, ты не должен просить меня войти в шатер твой; но то, что хотел предложить мне, принеси то во всесожжение Богу. Тогда Иоаким взял ягненка без порока и сказал ангелу: я не дерзнул бы принести жертву, если бы твое повеление не дало мне права исполнять святое служение. И сказал ангел: я не призвал бы тебя к принесению жертвы, если бы не знал воли Божией.
196 Быт 18:3-4.
И было, что когда Иоаким принес Богу жертву, ангел Господень вознесся на небеса вместе с благоуханием и дымом жертвы. Тогда Иоаким упал на лицо свое и оставался так до шестого часа и даже до вечера. Слуги его и нанятые им люди, придя и не зная причины того, что они увидели, ужаснулись и, полагая, что он хотел умереть, приблизились к нему и с трудом подняли его с земли. Когда он рассказал им то, что видел, они были охвачены величайшим изумлением и удивлением, и они убеждали его исполнить без замедления то, что повелел ему ангел, и возвратиться поспешно к своей жене.
И когда Иоаким рассуждал в уме своем, должен ли он возвращаться или нет, случилось, что он был охвачен сном. И вот ангел Господень, который являлся ему в бодрствовании, явился ему во время сна, говоря: я ангел, которого Бог дал тебе хранителем; сойди без страха и возвратись к Анне, ибо дела милосердия, которые совершил ты, как и жена твоя, вознесены пред Всевышним, и дана вам отрасль, какой никогда ни пророки, ни святые не имели от начала и не будут иметь никогда. И когда Иоаким проснулся от сна своего, он позвал стороживших стада его и рассказал им сон свой. И они поклонились Господу и сказали ему: смотри, не противься дальше ангелу Божию, но встань и отправимся, и пойдем медленно, давая пастись стадам.
Когда они прошли тридцать дней, ангел Господень явился Анне, которая пребывала в молитве, и сказал ей: иди к воротам, которые называют Золотыми197, и встреть мужа твоего, ибо он придет к тебе сегодня. Она, встав поспешно, отправилась со служанками своими, и она стояла у ворот тех, плача; и так она долго ждала и была готова лишиться чувств от этого долгого ожидания, — подняв глаза, она увидела Иоакима, который шел со стадами своими. Анна побежала и пала на шею его, благодаря Бога и говоря: я была вдовой, и вот я больше не буду неплодной, и вот я зачну.
197 Т. н. Золотые ворота находились в восточной стене храмового двора; у арабов они были
известны как Баб ад-Дахирие; ныне проход в них замурован.
И была великая радость между всеми родственниками и знавшими их, и вся земля Израилева веселилась от этой вести.

(4)198 После того Анна зачала, и когда исполнилось девять месяцев, родила Дочь и дала Ей имя Мария. Когда она отняла Ее от груди по третьему году, они пошли вместе, Иоаким и жена его Анна, в храм Господа и, принеся дары, вручили Дочь свою Марию, дабы Она была принята к девушкам, которые день и ночь пребывали в хвале Господу. И когда Она была поставлена перед храмом Господа, Она поднялась бегом на пятнадцать ступеней, не оборачиваясь назад и не зовя родителей своих, как это обыкновенно делают дети. И все были исполнены удивления при виде этого, и священники храма были в изумлении.
198 «Первоевангелие Иакова», 5-7.

(5) Тогда Анна, исполнившись Духа Святого, сказала перед всеми: Господь. Бог сил вспомянул слово Свое и посетил народ Свой святым явлением Своим, дабы унижены были племена, поднимавшиеся на нас, и привлечены были сердца их к Нему. Он отверз уши Свои к молитвам нашим и отвел от нас оскорбления врагов наших. Женщина неплодная стала матерью, и родила она на радость и веселие Израилю. Вот я могу теперь принести дары мои Господу, а враги мои хотели воспрепятствовать мне. Господь поверг их предо мною и дал мне вечную радость.

(6)199 Мария была предметом удивления для всего народа, ибо, когда Ей было три года, Она ходила степенно и так всецело отдавалась восхвалению Господа, что все были охвачены изумлением и восхищением. Она не походила на младенца, но казалась уже взрослой и исполненной лет, так Она возносила моления, с прилежанием и постоянством. Лицо Ее блистало, как снег, так что с трудом можно было смотреть на лицо Ее. Она прилежно занималась рукоделием по шерсти, и все, чего взрослые женщины не могли сделать, Она показывала им, будучи еще в таком нежном возрасте. Она постановила Себе за правило предаваться молитве от утра до третьего часа и заниматься рукоделием от третьего часа до девятого. И после девятого часа Она не переставала молиться , пока ангел Господень не являлся Ей и Она получала пищу из рук его, дабы более и более преуспевать в любви Божией.
199 «Первоевангелие Иакова», 8.
Из всех других девиц старше Ее, с которыми Она обучалась служению Богу, не было другой, которая была бы более исполнительной в бдениях, более сведущей в мудрости Закона Божия, более исполненной смирения, лучше певшей псалмы Давидовы, более милосердной в благотворении, более чистой в целомудрии, более совершенной во всякой добродетели. Никто никогда не слышал от Нее дурного слова, никто никогда не видел Ее в гневе. Все речи Ее были исполнены милосердия, и истина исходила из уст Ее. Она всегда была занята молитвой или размышлением о Законе Божием. И Она простирала заботы свои на своих подруг, боясь, чтобы не согрешила словом которая-нибудь из них, или не смеялась громко, не была исполнена гордости, или нехорошо поступала по отношению к отцу и матери своим.
Она благословляла Бога непрерывно, и дабы те, кто приветствовал ее, не могли оторвать Ее от хвалы Богу, Она отвечала тем, кто приветствовал Ее: благодарение Господу (Deo gratias). И вот от Нее пошел обычай, принятый благочестивыми людьми, отвечать приветствующим их: благодарение Господу. Чтобы питаться, она вкушала ежедневно пищу, которую получала из рук ангела, и Она раздавала бедным ту пищу, которую давали Ей священники храма. Очень часто видели, как ангелы беседовали с Ней и повиновались Ей с великим почтением. И если кто-нибудь, одержимый какой-либо, немощью, прикасался к Ней, возвращался выздоровевшим тотчас же 200.
200 Ср. Мф 14:36: Мк 6:56.

(7) И тогда священник Авиафар принес большие дары священнослужителям, дабы отдали Марию в жены его сыну. Мария воспротивилась этому, говоря: невозможно, чтобы Я познала мужа, или муж познал Меня. Священники и все родственники Ее говорили Ей: чадами прославляется Бог, как всегда это было в народе израильском. Мария ответила: Бог прежде всего прославляется целомудрием. Ибо до Авеля не было праведника между людьми, и он был приятен Богу за жертвоприношение свое, и он был злобно убит тем, кто был неугоден Богу. Он стяжал два венца, — жертвы и девственности, ибо тело его пребывало свободным от осквернения. И, далее, когда Илия был в этом мире, был восхищен на небо, ибо он сохранил тело свое в девственности. Я с детства узнала в храме Господнем, что девственница может быть угодной Богу. И Я приняла в сердце своем решение совсем не знать мужа.

(8)201 Было, когда Мария достигла четырнадцатилетнего возраста, фарисеи сказали, что, по обычаю, женщина не могла долее оставаться молиться в храме. И решили послать глашатая ко всем коленам Израилевым, дабы все сошлись на третий день. Когда весь народ собрался, Авиафар первосвященник (Abiathar pontifex)202 встал и поднялся на самую высокую ступень, дабы видел и слышал его весь народ. И когда сделалось великое молчание, он сказал: внимайте мне, сыны Израиля, да приимут уши ваши мои слова. С тех пор, как храм сей был воздвигнут Соломоном, он содержал в себе много девиц, достойных восхищения, дочерей пророков, царей и священников; затем, достигнув приличного возраста, они вышли замуж, и они были угодны Богу, следуя обычаю тех, кто был прежде них. Но ныне, с Марией, вводится новый путь угождения Господу, ибо Она сотворила Богу обет пребывать в девственности, и я полагаю, что по приношению нашему и ответу Бога мы узнаем, кому Она должна быть вручена для хранения.
201 «Первоевангелие Иакова», 8-9.
202 В других рукописях: Isachar (Иссахар).
Эта речь понравилась собранию, и священники тянули жребий о двенадцати коленах [Израилевых], и жребий пал на колено Иудино, и первосвященник сказал на другой день: пусть все, у кого нет жены, придут и принесут посох в руке своей.
И было, что Иосиф пришел вместе с юношами и принес посорс свой. И когда все они отдали первосвященнику посохи, которое принесли, он принес жертву Богу и вопросил Господа, и сказал ему Господь: отнесите все посохи в Святая святых и пусть они будут там, и прикажи всем тем, кто принес их, прийти на следующее утро, дабы ты возвратил их им. И выйдет из конца одного из посохов голубица, которая улетит на небо, и тому, чей посох будет отличен этим знамением, должна быть поручена для хранения Мария.
На другой день все они пришли, и первосвященник, возжегши фимиам, вошел в Святая святых и вынес посохи. И когда он роздал их все, и ни из одного из них не вылетела голубица, первосвященник Авиафар снова надел священные одежды и двенадцать колокольчиков 203 и, войдя в Святая святых, он предложил жертву. И когда он пребывал в молитве, ангел явился ему, говоря: вот этот малый посох, который ты принял за ничто; когда ты возьмешь его и отдашь, на нем явится знамение, которое я указал тебе. Этот посох был Иосифа, и он был старый и жалкий на вид, и Иосиф не хотел спросить свой посох из боязни быть вынужденным взять Марию.
203 Т. е. золотые позвонки (Исх 28:33-35).
И во время как он смиренно стоял позади всех, первосвященник Авиафар закричал ему громким голосом: приди и возьми посох свой, ибо тебя ждут! И Иосиф приблизился устрашенный, ибо первосвященник позвал его сильно возвысив голос. И когда он протянул руку, чтобы принять посох свой, тотчас же из конца этого посоха вылетела голубка белее снега и необыкновенной красоты, и, долго летав под сводами храма, она устремилась к небесам. Тогда весь народ приветствовал старца, говоря: блажен ты в старости своей 204, и Бог избрал и указал тебя, дабы Мария была поручена тебе. И сказали ему священники: прими Ее, ибо на тебе проявилось избрание Божие. Иосиф, оказывая им великое почтение, сказал им в смущении: я стар и у меня есть сыновья; зачем вы даете мне эту [девицу]?
204 См. прим. 135.
Тогда сказал ему первосвященник Авиафар: вспомни, Иосиф, как погибли Дафан, Авирон и Корей, потому что они презрели волю Бога; с тобой случится то же, если будешь противиться тому, что Бог тебе приказывает. Иосиф ответил: я не противлюсь воле Божией, я хотел бы знать, который из моих сыновей должен иметь Ее женой. Пусть дадут Ей нескольких девиц (virgines), подруг ее, с которыми Она жила бы в ожидании. Тогда сказал первосвященник Авиафар: Ей дадут нескольких девиц, дабы утешить Ее, пока наступит день, когда ты примешь Ее. Ибо Она не может быть соединена браком ни с кем другим.
Тогда Иосиф взял Марию с пятью другими девицами, чтобы они были с Марией в его доме. Этих девиц звали Ревекка, Сепора, Сусанна, Авигея и Захель (Rebecca, Sephora, Susanna, Abigea et Coel; вар.: Zahel)205, и священники дали им шелку, льна и пурпура. И бросили они жребий о том, какая работа достанется каждой из них. И вышло, что жребий указал Марии прясть пурпур, дабы сделать завесу для храма Господня, и сказали Ей другие девицы: как Ты, младшая из всех, Ты удостоилась получить пурпур? И говоря это, они принялись, как бы в насмешку, называть Ее царицей дев. И когда они говорили так между собою, ангел Господень явился посреди них и сказал: то, что вы говорите, не будет насмешкой, но осуществится вполне точно. Они были устрашены присутствием ангела и слышали его, и стали умолять Марию простить их и молиться за них.
205 Имена заимствованы из Ветхого Завета.

(9)206 На другой день, когда Мария стояла у колодца (juxta fontem), ангел Господень явился Ей и сказал: блаженна Ты, Мария, ибо Господь уготовил жилище Свое в духе Твоем207. Вот приидет свет с неба, дабы обитать в Тебе и чрез Тебя засиять в целом мире.
206 «Первоевангелие Иакова», 11.
207 Лат.: quoniam in itero tuo habataculum Domino praeparasti.
И на третий день, когда она пряла пурпур руками своими, явился Ей юноша, красоту которого невозможно описать. Увидев его, Мария была охвачена страхом и стала дрожать, и он сказал Ей: не бойся ничего, Мария; Ты обрела милость у Бога: и вот, Ты зачнешь и родишь Царя, Царство Которого будет не только над всей землей, но и над небесами, и будет царствовать во веки.208
208 Ср. Лк 1:30-33.

(10)209 Когда это происходило, Иосиф был в Капернауме, занятый работами по своему ремеслу, ибо он был плотник, и он пробыл там девять месяцев. Возвратившись в дом свой, он нашел Марию беременной, и он задрожал всеми членами своими, и, полный тревоги, он воскликнул и сказал: Господи, Господи, прими дух мой, ибо лучше для меня умереть, чем жить! И девицы, которые были с Марией, сказали ему: мы знаем, что никакой человек не прикасался к Ней, мы знаем, что Она пребыла беспорочно в чистоте и девственности, ибо Она хранима Богом и Она всегда пребывала в молитве. Ангел Господень каждый день беседовал с Ней, пищу Свою Она получает каждый день от ангела Господня, как же мог оказаться на Ней какой-нибудь грех? Ибо, если ты хочешь, чтобы мы открыли тебе наши мысли, — никто не мог сделать Ее беременной, разве ангел Господень!
209 «Первоевангелие Иакова», 13.
Иосиф сказал: зачем хотите вы меня обмануть и заставить поверить, что ангел Господень сделал Ее беременной? Может быть, кто-нибудь представился ангелом Господним с целью обмануть ее? И сказав это, он заплакал и говорил: с каким лицом я пойду в храм Божий? как осмелюсь я взглянуть на служителей Божиих? что делать мне? И он думал скрыться и отпустить Марию 210.
210 У Матфея по-другому: «Иосиф же, муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее,
хотел тайно отпустить Ее» (1:18), то есть развестись с ней без огласки.

(11)211 Когда он решил скрыться ночью, чтобы спрятаться в отдаленных местностях, вот в эту самую ночь ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов, не бойся принять Марию женой своей, ибо родившееся в Ней есть от Святого Духа. Она родит Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их 212.
211 «Первоевангелие Иакова», 14.
212 Мф 1:20-21.
Иосиф, встав, возблагодарил Бога, и он говорил с Марией • и девицами, которые были с Ней, и он рассказал им свое видение, и он положил утешение свое в Марии, говоря: согрешил я, ибо у меня не было подозрения против Тебя.

(12)213 После того случилось, что прошел слух: будто Мария была беременна. И Иосиф был взят служителями храма и приведен к первосвященнику, который начал вместе со священниками осыпать его упреками, говоря: зачем обманул Ты брак Девы, насколько достойной восхищения, что ангел Божий вскормил Ее как голубицу (cuam sicut columbam) в храме Божием, Которая никогда не хотела взглянуть на мужчину и была так чудесно наставлена в Законе Божием? Если бы ты не сделал насилия, Она осталась бы Девой доныне. И Иосиф сотворил клятву, что никогда не прикасался к Ней. Первосвященник Авиафар сказал ему: жив Господь! Мы дадим тебе пить воду свидетельства Господня, и грех твой проявится сейчас же.
213 «Первоевангелие Иакова», 15-16.
Тогда собрался весь народ, и бесчисленно было множество его. И Мария была приведена в храм Господа. Священники и близкие Ее и родственники плакали и говорили: признайся священникам в грехе своем, Ты, Которая была как голубица в храме Божием и получала пищу Свою из рук ангелов. И Иосиф был призван, чтобы подняться к жертвеннику, и ему дали пить воду свидетельства Господня. Когда человек виновный выпивал ее, после того как он семь раз обходил вокруг жертвенника Господня, на лице его проявлялся какой-нибудь знак. Когда Иосиф выпил спокойно и обошел семь раз вокруг жертвенника Господня, никакого греха не показалось на лице его. Тогда все священники, и служители храма, и все присутствующие оправдали его, говоря: счастлив ты, ибо ты не признан виновным.
И, подозвав Марию, они сказали Ей: Ты, какое извинение можешь Ты привести, или какой больший знак может проявиться в Тебе, когда зачатие чрева Твоего свидетельствует о вине Твоей? Так как Иосиф оправдан, — мы требуем, чтобы Ты открыла: кто тот, кто обманул Тебя? Ибо лучше Тебе признанием сохранить Себе жизнь, чем если гнев Божий проявится каким-нибудь знаком на лице Твоем и сделает явным Твой позор. Тогда Мария ответила без страха: если была во Мне какая-нибудь скверна или какая-нибудь нечистая плоть, то пусть Бог накажет Меня перед всем народом, дабы Я послужила примером кары за ложь. И Она смело подошла к жертвеннику Господа, и выпила воду свидетельства, и обошла семь раз вокруг жертвенника, и не оказалось на Ней никакого пятна.
И когда весь народ был поражен удивлением и недоумением, видя Ее беременность, и что никакого знака не проявилось на Ее лице, разные речи стали распространяться в народе. Одни превозносили Ее святость, другие обвиняли Ее и показывали дурное расположение к Ней. Тогда Мария, видя, что подозрения народа не вполне рассеялись, сказала громким голосом, который все услышали: жив Господь Бог сил214, пред Которым Я стою! Я свидетельствую, что никогда не знала и не должна знать мужа, ибо от детства Моего Я приняла в душе Моей твердое решение, и Я дала обет Богу Моему посвятить девство Мое Тому, Кто Меня создал, и на Него Я кладу упование Мое, жить только для Него, и Он сохранит Меня от всякой нечистоты, пока Я жива! Тогда все обняли Ее, прося простить им дурные подозрения. И весь народ, священники и девицы проводили Ее домой, предаваясь веселию, восклицая и говоря: благословенно имя Господне, ибо Он засвидетельствовал святость Твою всему народу Израиля.
214 Лат.: vivit Dominus Adonai, Dominus exercituum!

(13)215 Случилось вскоре, что вышел указ Цезаря Августа, приказывающий каждому возвратиться на его родину. И правитель Сирии Квириний первый обнародовал этот указ. И потому Иосифу и Марии надо было идти в Вифлеем, ибо они были родом из города этого и Мария была из колена Иудина и из дома царя Давида216. И когда Иосиф и Мария были на дороге, которая ведет в Вифлеем, Мария сказала Иосифу: Я вижу перед Собой два народа, один плачет, другой предается радости. Иосиф ответил Марии: сиди спокойно в седле и не говори лишних слов.
215 «Первоевангелие Иакова», 17-20.
216 Лк 2:1-5. В апокрифе опущено упоминание о переписи Квириния. Кроме того, судя по
рассказу, Иосиф и Мария отправились в Вифлеем из Иерусалима.
Тогда прекрасное дитя (apparuit puer), одетое в великолепные одежды, появилось перед ними и сказало Иосифу: почему назвал ты лишними слова, что Мария говорила тебе об этих двух народах? Ибо видела Она народ иудейский плачущим, ибо он отдалился от Бога своего, и народ языческий радостным, ибо он приблизился к Господу, как обещано было отцам нашим Аврааму, Исааку и Иакову. Ибо настало время благословению в роде Авраамовом распространиться на все племена земные217.
217 Быт 12:3; 18:18; 22:18; 28:14; Деян 3:25.
И когда ангел сказал это, вот приказал он Иосифу остановить животное, на котором ехала Мария, ибо пришло время родов. И он сказал Марии, чтобы Она сошла с седла и вошла в подземную пещеру, куда никогда не проникало солнце и где никогда не было света, ибо тьма постоянно пребывала там. При появлении Марии вся пещера озарилась таким ярким сиянием, как если бы взошло солнце в пещере той, а это был шестой час дня, и пока Мария пребывала в пещере той, она озарялась непрерывно, днем и ночью, этим небесным сиянием. И Мария родила Сына, Которого ангелы окружили от рождения Его и поклонялись Ему, говоря: слава в вышних Богу, и на земле мир, человекам благоволение!218
218 Лк 2:13-14.
Иосиф пошел искать опытную женщину, и когда он возвращался в пещеру, Мария уже родила Святое Дитя. И сказал Иосиф Марии: я привел Тебе двух женщин, Зелому и Саломею219. Они ждут у входа в пещеру и не могут войти из-за слишком яркого света. Мария, слыша это, улыбнулась. И сказал ей Иосиф: не смейся, но будь осторожна, как бы не понадобилась Тебе какая-либо помощь. И он приказал одной из женщин войти. И когда Зелома приблизилась к Марии, она сказала Ей: позволь мне прикоснуться. И когда Мария позволила ей, женщина воскликнула громким голосом: Господи, Господи великий, милостивый! смилостивись надо мной. Я никогда не подозревала и не слышала ничего подобного: грудь Ее полна молока и у Нее Дитя мужского пола (natus masculus matrem), хотя Она Дева. Ничего нечистого не было при зачатии и никакой болезни в рождении. Девой Она зачала, Девой Она родила и Девой Она остается (Virgo concepit, virgo peperit et virgo permansit)!
219 Лат.: Zelomi et Salome. Первая женщина соответствует повивальной бабке в
«Первоевангелии Иакова», 19; вторая фигурирует там под тем же именем.
Другая женщина, по имени Саломея, слыша слова Зеломы, сказала: тому, что я слышу, я не поверю, если не удостоверюсь. И Саломея, приблизившись к Марии, сказала Ей: позволь мне прикоснуться к Тебе и удостовериться, что Зелома сказала правду. И когда Мария позволила, Саломея прикоснулась и тотчас же иссохла рука ее и, почувствовав сильную боль, она стала плакать весьма громко и кричать, и сказала: Господи, Ты знаешь, что я всегда боялась Тебя, что я всегда ходила за бедными, не принимая вознаграждения; я ничего не брала от вдов и сирот и никогда не отсылала прочь от себя недужного, не оказав ему помощи. И вот я стала несчастной из-за неверия моего, оттого что осмелилась усомниться в Твоей Деве! И когда она говорила так, прекрасный юноша появился перед нею и сказал ей: приблизься к Младенцу и поклонись Ему, и прикоснись к Нему рукой твоей, и Он исцелит тебя, ибо Он Спаситель мира и всех, кто уповает на Него.
И тотчас Саломея подошла к Младенцу, и, кланяясь Ему, она прикоснулась к краю пелен, в которые Он был завернут, и сейчас же выздоровела рука ее. И выйдя, она стала разглашать и рассказывать о чудесах, которые видела, и как она пострадала и была исцелена; и многие поверили проповеди ее. Ибо и пасущие овец утверждали, что среди ночи они видели ангелов, которые пели славословие: хвалите Бога небесного и благословляйте его, ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь 220.
220 Лк 2:8-11.
И большая звезда сияла над пещерой от вечера и до утра, и никогда не видели такой большой от сотворения мира. И пророки, бывшие в Иерусалиме, говорили, что звезда эта указывает рождение Христа, Который совершит обещанное спасение не только Израилю, но также и всем народам.

<<

стр. 2
(всего 5)

СОДЕРЖАНИЕ

>>