<<

стр. 3
(всего 5)

СОДЕРЖАНИЕ

>>


(14) На третий день после рождения Господа блаженная Мария вышла из
пещеры, и Она вошла в хлев и положила Младенца в ясли, и вол и осел (bos et
asinus) поклонились Ему. Тогда исполнилось то, о чем говорил пророк Исайя:
«Вол знает владельца своего, и осел — ясли господина своего»221. Эти животные,
стоя по сторонам Его, беспрестанно поклонялись Ему. Тогда исполнилось равно
и то, что сказал, пророк Аввакум: «Тебя узнают посреди двух животных»222.
Иосиф и Мария пробыли три дня в том месте с Младенцем.
221 Ис 1:3.
222 In medio duorum animalium innotesseris. В Масоре и Септуагинте этих слов нет. Здесь
мы видим искаженную цитату из Вульгаты: «In medio annorum vivifica illud» (Hab 3:2).

(15) На шестой день блаженная Мария пошла с Иосифом в Вифлеем, и,
когда исполнилось тридцать три дня, как велено в законе Моисеевом, Она
принесла Младенца в храм Господень, и они принесли в дар за Него две
горлицы и двух птенцов голубиных. И был в храме один муж праведный и
благочестивый, именем Симеон, и было ему сто тридцать лет. Ему было
обещано от Бога, что он не вкусит смерти, доколе не увидит Христа, Сына
Божия, во плоти (in carne). Когда он увидел Младенца, он воскликнул громким
голосом, говоря: Бог посетил народ Свой223 и Господь исполнил обет Свой! И он
поспешил подойти и поклониться Младенцу, и взял Его в плащ свой, снова
поклонился Ему и облобызал подошвы ног Его, говоря: ныне отпускаешь раба
Твоего, Господи, по слову Твоему, с миром, ибо видели очи мои Спасителя,
Которого Ты предназначил для всех народов, свет откровения язычникам
(gentium) и славу народа Твоего Израиля.
223 Лк 7:16.
И была также в храме Господнем женщина по имени Анна, дочь Фануила, из колена Асирова, которая прожила семь лет со своим мужем и вдовела без малого восемьдесят четыре года, не отходя от храма Господня, непрерывно предаваясь посту и молитве . И приблизившись , она поклонилась Младенцу, говоря: вот в Нем искупление века!224
224 Вся глава — пересказ и обыгрывание Лк 2:22-38.

(16)225 По прошествии двух лет (secundo anno) пришли в Иерусалим маги с востока (ob oriente), принеся великие дары, и разузнавали тщательно у иудеев, спрашивая: где родившийся нам Царь (ubi est rex)? Ибо мы видели звезду Его на востоке, и мы пришли поклониться Ему. Это известие устрашило весь народ, и Ирод царь послал за писцами (scribes), фарисеями и книжниками народными и спросил их: как возвестили пророки, где должно родиться Христу? Они же сказали ему в ответ: в Вифлееме, ибо написано: «И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который будет править народом Моим израильским». Тогда царь Ирод позвал магов и выведал у них время появления звезды, и послал их в Вифлеем , говоря : пойдите и разведайте о Младенце , и когда найдете Его, известите меня, чтобы и я пошел поклониться Ему.
225 «Первоевангелие Иакова», 21.
И когда маги пошли, звезда явилась им и шла перед ними, пока они пришли к месту, где был Младенец. Маги, увидев звезду, возрадовались великой радостью. И войдя в дом, увидели Младенца Иисуса, лежащего на руках у Марии. Тогда они открыли сокровища свои и предложили богатые дары Марии и Иосифу. И каждый из них принес Младенцу особые дары. Один предложил золото, другой — ладан, третий — мирру (vero myrrham). Когда они хотели возвратиться к царю Ироду, они были предупреждены во сне не возвращаться к нему. И они поклонились Младенцу с великой радостью и отошли в страну свою иным путем.226
226 Ср. Мф 2:1-12.

(17)227 Когда Ирод царь увидел, что маги обманули его, сердце его воспылало гневом, и он послал по всем дорогам, желая взять и погубить их, и, так как не мог найти их, он послал в Вифлеем и приказал убить всех детей в возрасте от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от магов.
227 «Первоевангелие Иакова», 22.
И за один день перед тем, как это случилось, Иосиф был предупрежден ангелом Господним, который сказал ему: возьми Марию и Младенца и отправляйся в дорогу через пустыню в Египет. И Иосиф сделал, как велел ангел.228
228 Ср. Мф 2:13-16.

(18) Когда они пришли к одной пещере и хотели там отдохнуть, Мария
сошла с седла и несла Иисуса на руках. И были с Иосифом трое отроков (tres
pueri) и с Марией молодая девушка (puella), которые шли той же дорогой229. И
вот из пещеры вдруг вышло великое множество драконов (multi dracones), и,
увидев их, отроки громко вскричали. Тогда Иисус, сойдя с рук Матери Своей,
стал перед драконами; они поклонились Ему, и когда поклонились, они ушли.
И исполнилось то, что сказал пророк: «Хвалите Господа вы, сущие на земле,
драконы»230.
229 Возможно, речь идет о других детях Иосифа и Марии, традиционно считаемых в
христианстве детьми Иосифа от первого брака. В «Первоевангелии Иакова», 17 они
упоминаются на пути в Вифлеем.
230 Цитата по Вульгате Пс 148:7. В русском синодальном переводе: «Хвалите Господа от
земли, великие рыбы и все бездны».
И Младенец шел перед ними, и Он приказал им не причинять никакого зла людям. Но Мария и Иосиф были в великом ужасе, страшась, чтобы драконы не причинили зла Младенцу. И сказал им Иисус: не смотрите на Меня только как на Младенца. Я совершенный муж (ego enim semper vir perfectus), и надлежит всем диким зверям сделаться ручными предо Мною.

(19) Также львы и леопарды (leones et pardi) поклонились Ему и
сопровождали Его в пустыне. Везде, где шли Мария и Иосиф, они шли перед
ними, показывая им дорогу, и, нагибая головы свои, поклонялись Иисусу. В
первый раз, когда Мария увидела львов и диких зверей, которые приближались
к Ней, Она очень испугалась, и Иисус, с радостью глядя на Нее, сказал: не
страшись ничего, Матерь, ибо вот не для того, чтобы испугать, но чтобы
почтить Тебя, они идут к Тебе. И говоря это, Он рассеял весь страх в сердцах их.
Львы шли с ними вместе с волами, ослами и вьючными животными (et sumariis), нужными им, — и они не причиняли никакого зла и оставались кроткими среди овец и баранов (oves et arietes), которых Иосиф и Мария взяли с собой из Иудеи. Они шли между волками (lupos) и не ощущали никакого страха, и ни с кем не случилось никакого зла. Тогда исполнилось то, что сказал пророк: «Волки будут пастись вместе с ягнятами, и лев и вол разделят одну трапезу»231. И у них было два вола и повозка (plaustrum), в которой везли необходимые вещи.
231 Цитата по Вульгате Ис 65:25.

(20) Случилось на третий день пути, что Мария утомилась в пустыне от
слишком сильного солнечного жара. И увидев дерево, Она сказала Иосифу:
отдохнем немного в его тени. Иосиф поспешил привести Ее к дереву и снял Ее с
седла. И когда Мария села, подняв глаза на верхушку пальмы и видя ее
покрытой плодами , она сказала Иосифу: Мне бы хотелось, если возможно,
один из этих плодов. И Иосиф сказал Ей: я удивляюсь, что Ты говоришь так, когда Ты видишь, как высоко ветвь этой пальмы! Я весьма тревожусь по поводу воды, ибо ее нет больше в мехах наших, и нет возможности снова наполнить их и утолить нашу жажду.
Тогда Младенец Иисус, который был на руках Своей Матери, сказал пальме: дерево, наклони свои ветви и напитай Мою Мать твоими плодами. Тотчас же, по слову Его, пальма склонила вершину свою к ногам Марии, и, собрав плоды, которые были на ней, все ими насытились. И пальма оставалась склоненной, ожидая для того, чтобы подняться, приказания Того, по Чьему слову она наклонилась 232. Тогда сказал ей Иисус: поднимись, пальма, и будь товарищем Моим деревьям, которые в раю Отца Моего. И пусть из-под корней твоих истечет источник, который скрыт под землею, и пусть даст нам воду утолить жажду нашу. И тотчас пальма поднялась и между корнями ее начал пробиваться источник воды, весьма прозрачной и холодной и величайшей сладости. И все, увидев источник тот, исполнились радости и утолили жажду, благодаря Бога. И животные также утолили жажду свою.
232 По рассказу христианского историка V в. Созомена, когда святое семейство прибыло в
египетский город Гермополь, то персиковое дерево, стоявшее близ городских ворот, наклонило
свои ветви до земли и поклонилось Христу (Церковная история, V 21).

(21) На другой день они ушли, и когда они отправились в путь, Иисус
обернулся к пальме и сказал: говорю тебе, пальма, и приказываю, чтобы одна
из твоих ветвей была отнесена ангелами Моими и посажена в раю Отца Моего,
и Я дарую тебе в знак благословения, что всем, кто победит в битве за веру,
будет сказано: вы удостоились пальмы победы (palmam victoriae)233. И когда Он
говорил так, вот появился ангел Господень на пальме и взял одну из ветвей, и он
полетел в глубину неба, держа эту ветвь в руке. И присутствующие, видя это,
были как мертвые. Тогда Иисус заговорил с ними, сказав: зачем сердце ваше
поддается страху? Не знаете ли вы, что эта пальма, которую я велел перенести в
рай, будет для всех святых в месте блаженства (in paradise) как та, которая была
уготована вам здесь в пустыне.
233 На некоторых еврейских античных монетах встречается изображение пальмы как
символа Иудеи. Ветви пальмового дерева издавна служили знамением победы, и их несли
перед победителем во время его торжественного возвращения с поля битвы.

(22) И когда они шли, Иосиф сказал Ему: Господи, нам придется страдать
от великой жары; если Тебе угодно, мы пойдем приморской дорогой, чтобы
можно было отдыхать, проходя через города, которые на берегу. И Иисус
сказал ему: не страшись ничего, Иосиф; Я сокращу путь, так что то, что надо
пройти в тридцать дней, вы пройдете в один день. И когда Он говорил еще, они
увидели горы и города Египта.
И, исполнившись радости, они вошли в один город, который называется Сотин (Sotinen)234. И так как они не знали там никого, у кого могли бы попросить гостеприимства, то вошли в храм, который египтяне называли капитолием (capitolium)235. В этом храме стояли сто семьдесят пять идолов, и они каждый день служили этим божествам кощунственной службой.
234 Варианты: Sotrina, Sihenen. Среди египетских городов той эпохи такого не значилось.
Напомним, что Созомен называл местом пребывания Святого семейства в Египте город
Гермополь (Церковная история, V 21).
235 Наличие в провинции культового центра, называемого Капитолием (по образцу
Римского Капитолия), характерно только для римских колоний, начиная с эпохи ранней
Империи.

(23) И случилось, что когда блаженная Мария со Своим Младенцем вошла
в храм, все идолы упали на землю, на лица свои, и оказались разрушенными и
разбитыми. Так исполнилось то, что сказал пророк Исайя: «Вот Господь
восседает на облаке, и все творения рук египтян затрепещут при виде Его»236.
236 Ис 19:1.

(24) И когда начальник этого города Афродисий (Affrodosio, Afrodisio)237
узнал об этом, он пришел в храм со всем войском своим и всеми
военачальниками. И когда жрецы храма увидели Афродисия,
приближающегося со всем войском, они подумали, что он идет покарать их,
ибо изображения богов были низвержены. И когда он вошел в храм и увидел
все статуи поверженными на лица их и разбитыми, он приблизился к Марии и
поклонился Младенцу, которого Она держала на руках. И когда он поклонился
Ему, он обратился с речью ко всем своим воинам и спутникам, и он сказал: если
бы этот Младенец не был Богом, наши боги бы не пали на лица свои при виде
Его и не простерлись бы перед Ним. Это свидетельствует, что Он их Владыка.
Итак, мы не поступим благоразумно, если не совершим перед Ним того же, что
совершали перед нашими божествами. Ибо в этом случае мы рискуем вызвать
Его гнев, такой, какой погубил Фараона, царя египетского, который не внял
великим знамениям и был поглощен морем вместе со всем своим войском.
237 Исследователи склонны видеть в этом имени намек на богиню Афродиту,
отождествляемую в эллинистическую эпоху с египетской Исидой. См.: Michel С. Op. cit. P. 135.
Таким образом, весь народ этого города признал Иисуса Христа своим Господом (Domino Deo).

(25)238 Через некоторое время ангел возвестил Иосифу: возвратись в страну Иуды , ибо умерли искавшие жизни Младенца239.
238 В издании Ш. Мишеля дальнейшие главы объединены как вторая часть «Евангелия
Псевдо-Матфея», повествующая о детских годах Иисуса.
239 Мф 2:19-20.

(26)240 По возвращении из Египта, пребывая в Галилее, Иисус, Которому шел уже четвертый год, играл с другими детьми в день субботний на берегу
Иордана. И сделал Он семь маленьких озер в глине (lacur de luto) и к каждому устроил по маленькой плотине, через которые входила вода реки по желанию Его и уходила обратно в ложе свое. Тогда один из детей, сын диавола (filius diaboli), наблюдал с завистью сооружения, по которым шла вода, и разрушил то, что сделал Иисус. И сказал ему Иисус: горе тебе, сын смерти, сын сатаны! ты осмелился разрушить работы, которые Я сделал! И вот в тот же час умер тот, кто сделал так.
240 «Евангелие детства», 2.
Тогда родители умершего возвысили свой голос против Марии и Иосифа, говоря: ваш Сын проклял нашего, и вот умер сын наш. И когда услышали их Иосиф и Мария, сейчас же пришли они к Иисусу из-за жалоб родителей и негодования иудеев. Но Иосиф тайно сказал Марии: что до меня, то я страшусь сказать Ему; но Ты предупреди Его и скажи Ему: зачем Ты поднял против нас ненависть в народе и должны ли мы быть обремененными гневом оскорбленных людей? Когда пришла Матерь Его, Она спросила Его, говоря: Господи, что сделало это дитя, чтобы умереть? Он ответил: он заслужил смерть, ибо разрушил дела Мои.
И Матерь Его просила Его, говоря: не делай так, Господи, чтобы весь народ не поднялся против нас. И Он, не желая огорчать Матерь Свою, ударил правой ступней ноги Своей умершего и сказал ему: восстань, сын погибели (fili inquitatis), ибо недостоин ты войти в покой Отца Моего, ибо разрушил дела Мои. И встал умерший и вышел. И Иисус, облеченный могуществом, провел воду через плотины в малые озера Свои.

(27) После сего Иисус взял ил из запруды, которую сделал, и слепил при народе двенадцать воробьев. Был день субботний, когда Он сделал их, и было много детей с Ним. И некоторые из иудеев видели, что сделал Он, и сказали Иосифу: или не видишь ты, Иосиф, что Младенец Иисус работает в день субботний, что недозволено Ему? Он сделал двенадцать воробьев, слепив из ила их. Тогда Иосиф укорил Иисуса: зачем делаешь Ты в день субботний то, что недозволено нам? Но Иисус, услышав Иосифа, ударил руками Своими и сказал воробьям: летите! И по велению этому они начали летать. И когда все были там и смотрели, и слушали, Он сказал птицам: идите и летайте по всему миру и по вселенной, и живите. Тогда все, кто был здесь и видел это чудо, были охвачены изумлением. Одни прославляли Его и удивлялись Ему; другие порицали Его. И некоторые пошли к первосвященникам и вождям фарисейским и поведали им, что Иисус, сын Иосифа, сотворил великое чудо и проявил великое могущество при всем народе израильском. И записано это было в книги двенадцати колен Израилевых.

(28)241 В другой раз сын Анны священника (sacerdotis templi) пришел с Иосифом, держа в руке трость, и с великим гневом разрушил в присутствии всего народа малые озера, которые устроил Иисус руками Своими, и разлил воду, которой наполнил их Иисус из потока, ибо закрыл плотины, через которые уходила вода, и сломал плотины. Иисус, видя это, сказал ему, разрушившему дело рук Его: о, семя сквернейшее беспокойства (о semen iniquitatis passimum), сын смерти, приспешник сатаны, да будет бессильно семя твое и иссохнет корень твой и да будут без плода ветви твои! И вот на глазах у всех тот отрок зачах и умер.
241 «Евангелие детства», 3.

(29)242 Тогда устрашился Иосиф, взирая на Иисуса, и возвратился с Ним в дом свой, и Матерь Его с ними. И вот мальчик, тоже сын погибели, выбежал им навстречу и бросился на плечо Иисуса, желая насмеяться над Ним или сделать зло Ему, если сможет. Но Иисус сказал ему: ты не вернешься здоровым с дороги твоей. И тотчас же упал и умер мальчик этот. И родители умершего, которые видели все, что произошло, испускали крики, говоря: откуда пришло это Дитя? Воистину все слова Его исполнены правды и часто исполняются раньше, чем Он кончит говорить их! И приблизившись к Иосифу, они сказали ему: возьми этого Иисуса отсюда, ибо не может жить Он с нами в этом городе. Или, по крайней мере, выучи его благословлять, а не проклинать (benedicere et non maledicere).
242 «Евангелие детства», 4-5.
Тогда пошел Иосиф к Иисусу и предупредил Его, говоря: зачем поступаешь Ты так? Уже очень многие жалуются на Тебя, и мы ненавидимы из-за Тебя, и благодаря Тебе мы возбудили народ против себя. Иисус сказал, отвечая Иосифу: только тот сын премудрости (filies sapiens), кого отец воспитал в знании века сего, и проклятие отца его не повредит никому, кроме тех, кто делает зло. Тогда поднялся народ судить Иисуса, и обвиняли Его перед Иосифом. И Иосиф, видя то, пришел в страх, боясь, как бы народ израильский не пришел в ярость и не впал в преступление. Но Иисус взял за ухо дитя умершее и поднял его с земли, и все видели это. И видели, что Иисус говорил с ним как отец с сыном. И вернулся дух его в тело его, и отошло дитя. И все были поражены великим изумлением.

(30)243 И вот уважаемый книжник (magister) иудейский по имени Закхей (Zachyas) услышал Иисуса, говорящего так. И видя, что в нем почивает чудесное знание истины, приблизился Закхей и начал грубо говорить с Иосифом, неразумно и несдержанно. И он сказал: не хочешь ли ты отдать Сына твоего, чтобы наставить Его в знании человеческом и страхе? Но вижу я, что ты и Мария, вы больше возлюбили Сына вашего, чем наставления старейшин народных. Но вы должны бы более почитать священников израильских, потому что они имеют попечение о детях и о том, чтобы Он был наставлен среди них в законе иудейском.
243 «Евангелие детства», 6.
Но Иосиф ответил ему: а кто мог бы воспитывать и учить Дитя это? если сможешь воспитывать и учить Его, мы не будем против того, чтобы ты поучал Его тому, чему учатся все. Иисус, услышав слова Закхея, сказал ему: учитель закона, то, что ты сказал, все то, что ты разъяснишь, должно быть приятно тем, кто создан по закону человеческому; но Я не подвластен вашим собраниям, ибо Я не имею отца по плоти. Ты, читающий закон и наставляющий в нем, ты останешься подзаконным: но вот Я был раньше закона. Если ты думаешь, что не имеешь равного в знании, все же научишься от Меня тому, чего никто иной не даст тебе, если только это не то, о чем ты сейчас говорил244. Но научен будет достойный. Когда же вознесусь Я с земли этой, умолкнут все измышления рода вашего. Ты сам не знаешь время рождения своего245: один Я знаю времена рождения вашего, и какой срок жизни вашей на земле.
244 Здесь в вульгарной форме изложены мысли апостола Павла (Рим 2:12-21). Павел облек
свои мысли в форму обращения к иудейскому законоучителю, что заставляет полагать, что
автор апокрифа находился под влиянием именно этого места Святого Писания.
246 Вероятно, имеется в виду христианская идиома о «рождении свыше» (Ин 3:3 сл.). В этом месте 4-го Евангелия Иисус также проповедует учителю Израилеву.
Тогда все, слышавшие слова эти, были поражены изумлением и вскричали: о! о! о! вот чудо поистине великое и замечательное! Никогда не слыхали мы ничего подобного. Никогда подобного не говорилось ни чрез другого, ни чрез пророков, ни чрез фарисеев, ни чрез книжников, никогда мы не слышали о таком. Мы знаем, где родился Он, Ему едва пять лет, откуда у Него такие слова? И фарисеи отвечали также: мы никогда не слышали, чтобы столь юное Дитя говорило такие слова.
И Иисус, отвечая им, сказал: вы изумлены, слыша Ребенка, говорящего подобные слова? Почему не верите тому, что Я сказал вам? И потому, что Я сказал вам, что знаю времена рождения вашего, вы изумлены; Я скажу вам с тем, чтобы еще сильнее изумились вы. Я видел Авраама, которого вы называете отцом вашим; и Я говорил с ним, и Он видел Меня246.

И слыша это, они умолкли, и никто из них не смел говорить. И сказал Иисус: Я был среди вас с детьми, и вы никогда не видели Меня. Я сказал вам все это, как людям разумным, и вы не вняли голосу Моему, потому что вы меньше Меня, и от неверия вашего.
246 Ин 8:56, 58.

(31) Снова учитель Закхей, наставник в законе, сказал Иосифу и Марии: отдайте мне Дитя, я поручу Его учителю Левию (Levi), чтобы обучил Его буквам и наставил Его. Тогда Иосиф и Мария, лаская Иисуса, повели Его в училище, чтобы Левий старец обучил Его буквам. Иисус, войдя, хранил молчание. И хотел учитель Левий называть буквы Иисусу, и начав с первой, Алефа, сказал ему: отвечай. Но Иисус молчал и не отвечал ничего. Тогда учитель, разгневавшись, взял трость деревянную и ударил по голове Его.
Но Иисус сказал учителю Левию: зачем ты бьешь Меня? Воистину, знай, что получивший удар знаменует ударившему, что тот не смог научить его. Ибо Я могу свидетельствовать о том , что ты сказал. Но слепы все, кто слушают и говорят; как медь звенящая или кимвал звучащий247, не понимающие звука своего, таковы они. И, продолжая, сказал Иисус Закхею: все буквы, начиная с Алефа и кончая Тау248, различаются по значению своему. Скажи Мне сперва, что такое Тау, и Я скажу тебе, что такое Алеф. И еще сказал им Иисус: несмышленные, кто не знает Алефа, как могут сказать они Тау? Скажите мне сперва, что такое Алеф, и я поверю вам, когда вы будете говорить Бета. И начал Иисус спрашивать название каждой буквы и сказал: пусть скажет наставник закона, что такое первая буква, или почему именно составлена она из множества знаков тройных, рубленых, заостренных...249 Когда услышал Левий эти слова, он был поражен таким порядком значения букв.
247 1 Кор 14:7.
248 В данном случае имеются в виду буквы еврейского алфавита.
249 В оригинале непереводимый набор слов: multos, gradatos, subacutos, mediates, obductos,
productos, erectos, stratos, curvistratos. Исследователи видят здесь одно из средневековых
каббалистических упражнений, — вернее, спекуляцию каббалистическими терминами. Автор
текста сам не понимает значения этих слов. См.: Michel С. Op. cit. P. 138, 139; Гейман В. В. (Вега).
Указ. соч. Т. II, прим. 49 на с. 125.
И возопил он тогда перед всеми и сказал: может ли жить Дитя это на земле? Оно заслуживает, напротив, быть распятым на большом кресте (in magna cruce). Ибо затушит Оно всякий огонь [мудрости] и насмеется над всяким иным учением. Что до меня, то, я помышляю, что было Оно раньше создания мира, что рождено Оно до потопа. Чья утроба носила Его? Какая мать родила Его? Чья грудь вскормила Его? Я бегу пред Ним, я не могу выдержать слова, исходящие из уст Его; но насытилось сердце мое, слыша такие слова. Ибо помышляю я, что ни один человек не может понять их, если не будет с ним Бог. И ныне, вот я несчастный, я предан насмешкам Его. Я думал найти ученика, а я нашел себе Учителя, не узнав Его. Что скажу? Я не могу выдержать слов этого Ребенка. Я скроюсь из этого города, потому что я не могу понять их. Я, старец, побежден Младенцем ; я не могу найти ни начала, ни конца тому, что утверждает Он. Ибо трудно найти самому начало. Истинно говорю вам, не лгу, что в моих глазах не имеет ничего человеческого сделанное Младенцем Сим. И не знаю я, чародей (magus) это или Бог, или же наверно ангел Божий говорит через Него. Откуда Он, откуда пришел и чем будет — скрыто от меня.
Тогда Иисус радостно улыбнулся ему и сказал голосом, имеющим власть250, всем детям Израиля, которые были здесь и слушали Его: пусть неплодные дадут плод свой, слепые прозрят, хромые пойдут прямо, бедные возрадуются и мертвые воскреснут251, и да возвратится всякий к началу своему и пребывает в Том, Кто есть корень жизни (radix est vitae) и сладости вечной. И когда сказал это Младенец Иисус, вот все, кто были поражены тяжкими недугами, исцелились. И не смели больше говорить Ему, ни слышать о Нем.
250 Мф 7:29; Мк 1:22.
251 Мф 11:5.

(32) После сего Иосиф и Мария пошли с Иисусом в Назарет, и пребывал Он там с родителями Своими. И вот в субботу играл Иисус с другими детьми на крыше дома252, и вот дитя упало с крыши и разбилось, и умерло. И не видели того родители его и стали кричать против Иосифа и Марии, говоря: зачем Сын ваш сбросил дитя наше на землю и умертвил его? Но Иисус молчал и не отвечал ничего. И прибежали Иосиф и Мария, и спросила Его Матерь Его, говоря: Господь Мой, скажи, если Ты сбросил его на землю. И тотчас же Иисус сошел с крыши на землю и позвал дитя по имени его: Зенон (Zeno). И ответил Зенон: я, Господи. И сказал ему Иисус: сбросил ли Я тебя на землю? И ответило дитя: нет, Господи. И родители ребенка умершего изумились и воздали хвалу Иисусу, видя то чудо. И отправились Иосиф и Мария вместе с Иисусом в Иерихон.
252 «Евангелие детства», 9.

(33)253 Было Иисусу шесть лет, и послала Его Матерь Его, дав кувшин Ему, к колодцу набрать воды вместе с детьми другими. И случилось, что когда Он набрал воды, один из сверстников Его толкнул Его, выбил кувшин и разбил его. Но Иисус снял плащ свой, набрал в него воды, сколько было в кувшине, и принес воду к Матери Своей. Видя то, Она изумилась и подумала про Себя, и все это слагала в сердце Своем.
253 «Евангелие детства», 11.

(34)254 В другой день Иисус пошел в поле и взял немного зерен пшеницы в житнице Матери Своей и Сам посеял их. И взошла пшеница, и взросла, и приумножилась чрезвычайно. И вышло так, что Он Сам сжал ее и собрал три меры (tres coros) зерна, которые роздал множеству родственников Своих.
254 «Евангелие детства», 12.

(35) Есть дорога, выходящая из Иерихона и идущая к реке Иордану, в место, где проходили сыны Израиля255; там, говорят, остановился ковчег (area). И было Иисусу восемь лет, и вышел Он из Иерихона и шел к Иордану. И была в стороне от дороги около берега Иордана пещера (crypta), где львица растила детенышей своих; и никто не мог безопасно проходить по дороге той. И вот Иисус, идя из Иерихона и узнав, что львица легла в пещере, вошел туда на виду у всех. Но как только львы увидели Иисуса, они вышли навстречу Ему и преклонились перед Ним. И воссел Иисус в пещере, и львята бегали туда и сюда у ног Его, ласкаясь к Нему и играя с Ним. Старые же львы между тем держались поодаль с опущенной головой; они преклонялись перед Ним и смиренно били хвостами по бедрам своим. Тогда народ, бывший вдали, не видя Иисуса, сказал: если бы не совершили великих грехов Он или родители Его, Он не пошел бы Сам Собою на растерзание львам. И в это время, когда народ предавался таким мыслям и был отягчен печалью, вдруг перед всеми людьми вышел Иисус из пещеры, и львы предшествовали Ему, и львята резвились у ног Его. Родители же Иисуса стояли далеко с опущенными головами и смотрели на Него; и народ тоже стал поодаль, боясь львов, и не смел подойти к ним. Тогда сказал Иисус народу: насколько лучше вас звери дикие, знающие своего Господина и прославляющие Его, между тем как вы, люди, созданные по образцу Божию и подобию Его, вы не знаете Его. Звери узнали Меня и смягчились: люди видят Меня и не знают Меня вовсе.
255 Нав 3:14-17.

(36) После сего Иисус перешел Иордан со львами перед лицом всех людей, и воды Иорданские расступились направо и налево пред Ним256. Тогда сказал Он во всеуслышанье: идите с миром и не делайте никому зла; чтобы никто не вредил вам, пока не вернетесь в место, откуда вы пришли. И эти [львы], прощаясь с Ним не голосом, но всем существом своим, вернулись в пещеру. И Иисус возвратился к Матери Своей.
266 Здесь воспроизводится чудо пророка Илии, который таким образом перешел Иордан вместе с Елисеем (4 Цар 2:6-8).

(37)257 Так как Иосиф был плотником, он делал ярма для волов, телеги, вещи земледельческие (terrae versoria) и деревянные кровати (culturae apta). И вот пришел к нему молодой человек и заказал ему сделать кровать на шесть локтей. Иосиф послал работника своего отрезать дерево посредством ножа железного по мерке, которую дал человек тот. Но посланный не досмотрел указанной меры и сделал брусок деревянный более короткий, чем другой. И начал Иосиф волноваться и печалиться о сделанном.
257 «Евангелие детства», 13.
И когда увидел Иисус его опечаленным той мыслью, что это вещь испорченная, заговорил Он, чтобы утешить его, и сказал: приди, возьми концы двух брусков деревянных, соединим их вместе и соединенными вытянем их к нам, потому что мы сможем сделать их одинаковыми. Иосиф послушался этого приказания, ибо знал, что Он может сделать все, что пожелает. И взял Иосиф концы двух брусков деревянных и поставил их против стены около себя, и Иисус взял два других конца и вытянул более короткий брусок, и стали одинаковыми по длине. И сказал Он Иосифу: иди работать и сделай, что обещал. И Иосиф выполнил заказ.

(38)258 И во второй раз просил народ Иосифа и Марию отослать Иисуса в училище, чтобы Он выучился грамоте. Они не отказали в этом, и, слушая указания старейшин, они привели Его к учителю, чтобы наставить его в знаниях человеческих (sientia humana). И вот начал учитель наставлять Его дерзким голосом, говоря: скажи Альфа. Но Иисус сказал ему: раньше скажи Мне, что такое Бета, и Я скажу тебе, что такое Альфа. И сейчас же возмущенный учитель ударил Иисуса, и только успел ударить Его, как умер.
258 «Евангелие детства», 14.
И вернулся Иисус к Себе, к Матери Своей. Тогда устрашенный Иосиф позвал Марию и сказал ей: знай, что душа моя тоскует даже до смерти259 по причине Ребенка этого. Ибо может случиться, что кто-нибудь по злобе ударит Его и убьет. Но Мария отвечая ему, сказала: человек Божий (vir Dei), не думай, что это может произойти. Верь лучше, что Тот, Кто послал Его родиться среди людей, Этот сохранит Его против всякого коварства и сохранит Его под покровом Имени Своего от всякого зла.
259 Мф 26:38; Мк 14:36.

(39)260 И в третий раз потребовали, чтобы Мария и Иосиф, действуя лаской, привели Его к другому учителю, чтобы тот наставил Его. И Иосиф и Мария, боясь народа и неблаговоления князей (principum) и угроз священников, вновь привели его в училище, зная, что ничему не может научиться Он у человека, Он, имевший полное знание от Самого Бога.
260 «Евангелие детства», 15.
И вот, когда вошел Иисус в училище, ведомый Духом Святым, Он взял книгу из рук учителя, разъяснявшего закон, и пред всем народом, который видел и слышал Его, начал Он читать не то, что было в книге, но говорил Он в духе Бога живого, и как бы поток вод выходил из уст Его, подобный потоку, выходящему из колодца, и оставался всегда полным колодец тот. И с такой силою свидетельствовал Он пред всем народом величие Бога живого, что учитель сам пал на землю и воздал Ему хвалу. Но сердца тех, кто был при этом и кто слышал Его говорящим так, были поражены смущением. И когда узнал о сем Иосиф, он поспешил приблизиться к Иисусу, боясь, как бы не умер учитель. Увидев его, сказал ему учитель: ты не ученика привел мне, но Учителя, и кто может перенести слова Его? И исполнилось сказанное псалмопевцем: «Поток Божий полон воды; Ты приготовил им пищу их, ибо так приготовляют ее»261.
261 Цитата по Вульгате Пс 64:10.

(40) Наконец, Иосиф отошел оттуда с Марией и Иисусом, чтобы отправиться в Капернаум на берег моря, по причине злобы тех, кто были врагами Его. И когда жил Иисус в Капернауме, был в городе человек именем Иосиф, очень богатый, и впал он в болезнь, и лежал он мертвым на постели своей. И когда услышал Иисус стенающих, плачущих и печалившихся о смерти его, сказал Он Иосифу: отчего не предложишь ты помощи твоей этому человеку, носящему то же имя, что и ты? И ответил Ему Иосиф: какую власть и какое средство имею я предложить ему в помощь? И сказал ему Иисус: возьми платок, который носишь на голове своей, пойди и возложи его на лицо умершего и скажи: да исцелит тебя Христос (salvet te Christus)! И сейчас же оживет умерший и поднимется с постели своей. Услышав это, поспешил Иосиф исполнить повеление Иисусово. Он вошел в дом умершего и возложил платок, который носил на голове своей, на лицо умершего, лежавшего на постели, и сказал ему: да исцелит тебя Иисус (salvet te Jesus)! И в мгновение встал мертвый на постели своей, вопрошая, кто это Иисус.262
262 В главе этой ощущается влияние евангельского рассказа о воскрешении Лазаря, лицо
которого «обвязано было платком» (Ин 11:44), а также других исцелений, совершенных
Иисусом.

(41)263 И пошли они в город, называемый Вифлеем, и был Иосиф в жилище своем с Марией, и Иисус среди них. И однажды Иосиф позвал к себе Иакова первородного своего (primogentium) и послал его в огород сорвать овощей, чтобы сделать кушанье им. Иисус последовал в огород за Своим братом Иаковом, и Иосиф и Мария не знали того. И в то время как Иаков рвал овощи, вот вышла змея из норы своей и ужалила в руку Иакова, который начал кричать от боли великой. И уже изнемогая, сказал он голосом, полным горечи: Увы! очень опасная змея ужалила руку мою.
263 «Евангелие детства», 16.
Но Иисус, который был в другой стороне, прибежал к Иакову, слыша болезненные крики его. Он взял руку его и не сделал ничего, кроме как подул сверху на нее, чтобы освежить ее. И тотчас же Иаков исцелился, и умерла змея та. И Иосиф и Мария не знали о происшедшем. Но поспешив на крик Иакова и по повелению Иисусову, нашли они уже мертвой змею и Иакова совершенно исцеленным.

(42) Когда Иосиф пришел на пиршество с сыновьями своими Иаковом, Иосифом, Иудой и Симеоном, и двумя дочерьми своими, Иисус и Мария, Матерь Его, также пришли туда с сестрой Ее, Марией, дочерью Клеопы, которую Господь Бог дал отцу Ее Клеопе264 и Матери Ее Анне, потому что отдали они Господу Марию, Матерь Иисуса. И эта Мария была названа тем же именем Марии, чтобы утешились родители Ее.
284 Здесь автор апокрифа называет Клеопой отца Марии Богородицы, которого вначале именовал Иоакимом. Мария Клеопова фигурирует в Евангелии от Иоанна 19:25 как сестра Марии, матери Иисуса. Вероятно, эту Марию Клеопову можно отождествить с Марией Иаков левой или Иосиевой (Мк 10:40, 47; 16:1; Лк 24:10), то есть матерью Иакова и Иосии (Мф 27:56, 61), присутствовавшей в числе других галилейских женщин при распятии и погребении Иисуса. Библеисты полагают, что Клеоповой она называется в 4-м Евангелии по своему мужу, Клеопе, так же как у Марка и Луки она называется по именам своих сыновей.
И когда собрались они, Иисус освятил их и благословил, и начал первый есть и пить. Никто из них не осмеливался ни есть, ни пить, ни сесть за стол, ни преломить хлеба, пока Иисус, благословив их, не начинал первый. Если по случаю Он отсутствовал, они ждали Его. И когда Сам Он желал прийти к столу, тогда приближались также Иосиф и Мария, так же как и братья Его, сыновья Иосифа. И братья Его, видя жизнь Его перед глазами, как факел, оберегали Его и боялись Его265. И когда спал Иисус, днем и ночью свет Божий сиял над Ним. Ему поклонение и слава во веки веков. Аминь. Аминь.
265 Ср. Ин 7:5: «Ибо и братья Его не веровали в Него».

6. АРАБСКОЕ «ЕВАНГЕЛИЕ ДЕТСТВА»

Одно из самых крупных апокрифических сказаний об Иисусе Христе пришло к нам с Востока. Это арабский вариант популярного «Евангелия детства», впервые опубликованный в 1697 г. в Утрехте Генрихом Сайком по старинной арабской рукописи. Сама эта рукопись впоследствии пропала, но в Ватиканской и Парижской библиотеках сохранились отдельные фрагменты рукописей «Евангелия детства» на арабском и сирийском языках. В 1832 г. Дж. Тило повторно издал оригинал этого сочинения, а в 1853 г. К. Тишендорф опубликовал его латинский перевод266.
266 Thilo J. С. Codex Apocryphis Novi Testamenti. Leipzig, 1832. Vol. 1. P. 63-131; Tischendorf C.
Evangelium infantiae. Ex arabice latine // Evangelia Apocrypha. Lipsiae (Leipzig), 1853. P. 181-209.
Трудно установить время появления арабского варианта сказания о детстве Иисуса. Судя по тексту, источниками автору служили канонические Евангелия, особенно Евангелие от Луки, а также ранние апокрифические «Первоевангелие Иакова» и «Евангелие от Фомы» («Евангелие детства»); последнее из них упоминается в самом тексте (гл. 24). Наличие сирийских фрагментов этого произведения дало повод думать, что первоначально восточный вариант «Евангелия детства» был составлен на сирийском языке неким несторианским писателем267 и только затем с сирийского переведен на арабский язык. Поскольку отдельные эпизоды этого апокрифа были, кажется, усвоены Кораном (см. раздел VI, документ 1), можно предположить, что данная версия «Евангелия детства» оформилась примерно в V-VI веках.
267 Николаев Ю. В поисках за божеством. Очерки истории гностицизма. СПб., 1913. С. 452.
Несториане — последователи христианского ересиарха Нестория, бывшего в 428-431 гг.
константинопольским патриархом, затем осужденного Вселенским собором. Терпя гонения,
несториане переселились в Персию, где при поддержке Сасанидских царей в 499 г. была
учреждена самостоятельная Несторианская церковь.
Влияние этого апокрифа на восточные религии трудно переоценить. Мусульманство сложило свое представление о Христе главным образом на основе этого сочинения. «Оно считается на всем Востоке Евангелием Петра и
Евангелием по преимуществу, — писал Э. Ренан. — Если Индия знала какое-нибудь Евангелие, то именно это. Иисус, о котором слышал Магомет, был Иисусом этого вздорного Евангелия»268.
268 Ренан Э. Христианская церковь. С. 276.
Но восточная версия детства Иисуса отталкивалась не только от канонических и ранних апокрифических Евангелий. Значительная часть материала, по-видимому, основана на различных самостоятельных преданиях, имевших хождение в восточнохристианских церквях. Композиционно текст делится на три части: главы 1-9 посвящены жизни Святого семейства до бегства в Египет, в главах 10-25 рассказывается о странствиях в Египте и, наконец, 26-49 главы повествуют о детстве Иисуса после возвращения из Египта (в пяти заключительных главах обыгрывается рассказ Луки о путешествии 12-летнего Иисуса в Иерусалим, и в данном случае они не учитываются). Если влияние греческого «Евангелия детства» особенно заметно в последней части, то эпизоды, посвященные пребыванию семьи Иисуса в Египте, скорее всего, заимствованы из рассказов коптских христиан269. Правда, в рассказах этих мало чего исторического: маленький Иисус предстает здесь типичным на Востоке магом -целителем , совершающим почти что стандартный набор чудес: он повергает наземь идолов, изгоняет из людей бесов, изводит из земли «живую воду». При этом значительное число описанных исцелений происходит уже от соприкосновения больного с телом Иисуса, либо с вещами, бывшими в его употреблении (гл. 11, 17, 18, 24, 27 и др.), — мотив, известный и новозаветным авторам (Мф 9:20-22; Деян 19:12), но особенно частый в восточных сказках о волшебных целителях.
269 Tischendorf С. Op. cit. P. LI.
Обращает на себя внимание стремление автора апокрифа pacширить биографию других евангельских героев. Так, некоторые апостолы Христа, призванные им во время его общественной деятельности, по версии автора, имели контакты еще с маленьким Иисусом, причем результаты этих контактов ретроспективно отразились на будущих событиях. Таковы рассказы о детстве Клеопы, Варфоломея, Симона Кананита и Иуды Искариота (гл. 29, 30, 35,42), а также рассказ о встрече с разбойниками, позже распятыми вместе с Иисусом (гл. 23).
Любопытно, что автор апокрифа говорит в заключение, что с двенадцати до тридцати лет, то есть со времени посещения Иерусалимского храма вместе с родителями и до выхода на проповедь, Иисус скрывал свои чудеса и жил незаметно (гл. 55). Этот период жизни Иисуса, надо сказать, вообще остался неосвещен как каноническими, так и апокрифическими Евангелиями, что уже в Новое время дало возможность говорить о его «тибетских странствиях» в эти годы.
Текст приводится в переводе с латинского В. В. Геймана (Вега): Апокрифические сказания о Христе. IV. Книга младенчества. СПб., 1914. Сверка с арабским оригиналом произведена по указанному изданию Дж. Тило.

Во имя Отца и Сына и Святого Духа (басм ал-Аб ва ал-Ибн ва ал-Рух ал-Куддус)!

(1) Как написано в книге первосвященника Иосифа (китаб Йусйфус райс)270,
жившего во дни Христа, что Иисус, еще быв в колыбели, заговорил и сказал Он
матери своей Марии: Я, рожденный тобою, Я, Иисус, Сын Божий, Слово (Йса
Ибн Аллах ал-Калам) — как возвестил тебе ангел Гавриил, и Отец Мой послал
Меня для спасения мира.
270 На полях замечание: «Некоторые говорят, что имя его было Каиафа». По
каноническим Евангелиям, первосвященник Каиафа осудил Иисуса на смерть. Надо думать,
все-таки здесь имеется в виду не Иосиф Каиафа. Возможно, под этим «первосвященником
Иосифом» скрывается евангельский Иосиф Аримафейский. Определение «знаменитый член
совета» (Мк 15:43) могло при нескольких переводах с одного языка на другой превратиться в
« первосвященник».

(2) В год триста девятый [эры] Александра (ал-Йскандар)271 повелел Кесарь
Август (Кайсар Агустус), чтобы каждый записался в родном своем городе. И вот
встал Иосиф и, взяв Марию, жену свою, пошел он в Иерусалим и оттуда в
Вифлеем, чтобы записаться с семейством своим в месте, где он был рожден.272 И
вот, когда подошел он к пещере, оказавшейся там, сказала Мария Иосифу, что
настало ей время разрешиться от бремени и что не может она дойти до города.
И сказала Мария: войдем в эту пещеру. И было в то время солнце на закате.273
271 То есть Селевкидской эры, 309-й год которой соответствует 3 г. до н. э.
272Лк 2:1-5.
273 Коран 19:16-17.

(3) Когда зашло солнце, пришел Иосиф с женщиной к пещере и вошли
они274. И вот сияла пещера вся светом, превосходившим свет факелов многих и
блиставшим ярче солнца полуденного. И Младенец, завернутый в пелены и
положенный в ясли, сосал грудь матери Своей госпожи Марии (марут
Марйам). Оба были поражены удивлением при виде этого света, и спросила
женщина госпожу Марию: не ты ли мать этого Младенца? И когда госпожа
Мария ответила утвердительно, сказала ей женщина: не походишь ты на
дочерей Евы. И ответила госпожа Мария: как среди рожденных нет подобного
Ему, так и мать Его единственная между женами. Тогда сказала женщина:
госпожа моя и повелительница, я пришла сюда, чтобы получить награду за
труды. И ответила госпожа Мария: возложи руки твои на Младенца. И когда
женщина сделала так, то она очистилась, и когда она вышла, сказала: отныне я
буду прислужницей Младенца сего, и я буду служить Ему во все дни моей
жизни.
274 Пещера и повивальная бабка фигурируют еще в «Первоевангелии Иакова», 18.
(4) После того как пришли пастухи и, возжегши огонь, предавались
радости, небесные воинства явились им, хваля и прославляя Господа275. И
пещера стала подобна священному храму, где властители небесные и земные
воздавали славу и хвалу Богу о рождении Господа нашего Христа (рас сиддйна
'Иса ал-Масйх). И старая израильтянка, видя все эти славные чудеса, возносила
хвалу Господу, говоря: благодарю Тебя, Господь Бог Израиля, ибо очи мои
видели рождение Спасителя мира276.
275 Лк 2:8-16.
276Лк 2:30.

(5) Когда настало время обрезания, то есть восьмой день, когда закон
предписывал обрезать перворожденного, они обрезали Его в пещере277. И
старая израильтянка сохранила крайнюю плоть, — другие говорят, что она
сохранила пуповину, — и положила ее в алебастровый сосуд, наполненный
маслом старинного нарда. И у нее был сын, торговавший благовониями, и она
дала ему этот сосуд, говоря: берегись продать этот сосуд, наполненный
благовониями нарда, хотя бы тебе предлагали триста денариев. И был это тот
сосуд, который Мария грешница купила и возлила миро на голову и ноги
Господа нашего Иисуса Христа, отирая их волосами своими.278
277 Лк 2:21.
278 Лк 7:36-50. У Луки эта грешница не называется по имени, но автор апокрифа, видимо,
отождествляет ее с Марией Магдалиной либо с Марией из Вифании (Ин 12:3).
Когда прошло десять дней, они отнесли Младенца в Иерусалим, а по истечении сорока дней они принесли Его в храм Господень, принеся за Него жертвы, предписанные законом Моисеевым. Ибо сказано: каждый младенец мужского пола, который выйдет из чрева матери своей, назовется сыном Божиим.279
279 Лк 2:22-24. «Назовется сыном Божиим» — это, очевидно, арабский перевод
евангельского ayiov тсо Kuqico кЛг]0г|О?та1 — «назовется святым Господа» (Лк 2:23). В
синодальном переводе неточно: «посвящен Господу».

(6) Старец Симеон увидел Младенца Иисуса, блистающего светом, как
столб сверкающий. И было сие в то время, как госпожа Мария Дева (марут
Марйам ал-Батул), матерь Его, несла Его на руках, ощущая великую радость. И
сонм ангелов составлял как бы венец вокруг Него, воспевая хвалы и
сопровождая Его, как царедворцы следуют за государем. Симеон же,
приблизившись с поспешностью к госпоже Марии и простерши к ней руки,
сказал Господу Иисусу: ныне, Господи, можешь отпустить раба Твоего с миром
по слову Твоему, ибо видели очи мои милосердие Твое и то, что уготовал Ты
для спасения всех народов, для просвещения всех людей и во славу народа
Твоего Израиля.280
280 Переработка Лк 2:25-31.

(7) И вот случилось, когда Господь Иисус (ар-Раб Йса) родился в Вифлееме,
городе иудейском, во время царя Ирода, маги пришли из стран восточных в
Иерусалим, как это предсказал Зороастр (Зардушт)281, и они принесли с собой
дары: золото, ладан и мирру, и поклонились Младенцу, и поднесли Ему дары
свои. Тогда госпожа Мария взяла одну из пелен, в которые был завернут
Младенец, и дала ее магам, которые приняли ее как дар неоценимого свойства.
И вот в тот же час им явился ангел в виде звезды, уже служивший им
путеводителем, и они пошли за ее сиянием, пока не возвратились в страну
свою.
281 Зороастр (Заратуштра, Зардушт) — полулегендарный основатель зороастризма (Средняя Азия, VII в. до н. э.), наиболее ранние сведения о котором содержатся в «Авесте». На рубеже нашей эры его имя стало популярным в античном обществе; в Зороастре видели родоначальника восточных магов и прорицателей. Очутившись в Сасанидской Персии, где зороастризм был государственной религией, несториане (см. прим. 267) постепенно усвоили зороастрийские предания, связав их со своей верой. Несторианский митрополит XIII в. Map-Соломон представлял Зороастра провозвестником Христа: «Предсказание Зардушта о нашем Господе. Когда он сидел у колодца в Хорине, говорил своим ученикам, царям Гушнаспу, Сасану и Махимаду: слушайте, дети мои возлюбленные, открою вам тайну Великого Царя, Который в конце времен придет в мир. Дева зачнет и родит Сына. И возрастет в великолепии цветов своих и в богатстве плодов своих, как росток, который поднимается из сухой земли. И люди той страны будут бороться с Ним, чтобы уничтожить Его, но это им не удастся. Тогда Его схватят и пригвоздят к деревянному кресту... Гушнасп спросил: откуда у Него, о Котором ты говоришь, сила? Он больше тебя, или ты больше Его? Зардушт сказал: Он будет из моего рода. Я есть Он, и Он есть я. Он во мне, и я в Нем».
Очень похожую историю рассказывает Абу-л-Фарадж (Бар-Эбрей) (1226—1286): «В то время жил Зардушт, учитель секты магов, который был родом из Азербайджана или из Ассирии. Говорят, он был учеником пророка Илии. Он говорил персам о пришествии Господа Мессии и наказывал им принести Ему дары. Он возвещал им: в последние времена Дева во чреве приимет, и когда родит Младенца, явится звезда, которая вспыхнет днем, и в середине ее будет видна Дева. Вы же, дети мои, прежде всех народов узнаете о рождении Его. И как увидите ту звезду, идите за ней, куда она вас поведет, и принесите Младенцу свои дары. Ибо Младенец тот — Слово, которое создало небо». См.: Anecdota Oxoniensia. Semitic series. 1886, I, 2.

(8) Цари и князья (малукхим ва-садитхим) поспешили собраться к магам,
вопрошая о том, что они видели и делали, как они отправились и как
возвратились, и какие у них были спутники. И показали им маги пелену,
данную госпожой Марией, и так как они справляли праздник, то зажгли огонь
по обычаю своему и поклонились ему. И бросили они эту пелену в пламя, и
пламя охватило ее. Когда огонь угас, они вынули оттуда пелену, и не оставило
пламя никакого следа на ней. Тогда они стали лобзать ее и возлагать на главы и
очи свои, говоря: вот точно истина! Какая же цена этой вещи, которую огонь не
мог ни истребить, ни испортить? И, взяв ее, пошли с великим почтением с
сокровищами своими.
(9) Ирод, видя, что маги не возвращаются к нему, собрал священников и
книжников и сказал им: поведайте мне, где должен родиться Христос? И когда
они ответили ему, что в Вифлееме Иудейском, он стал обдумывать в уме своем
убийство Иисуса Христа. Тогда ангел Господень явился во сне Иосифу и сказал
ему: встань, возьми Младенца и матерь Его, и скройся в Египте. И с пением
петуха встал Иосиф и отправился [в путь].

(10) В то время, как он размышлял, каким путем ему надлежит идти,
настал день, и от тяжести пути разорвался ремень седла его. Он приблизился к
большому городу, где находился идол (санам), которому другие идолы и
божества египетские приносили дары и поклонялись ему. И был жрец,
служивший идолу тому, и когда сатана говорил устами идола, жрец передавал
слова его жителям Египта и его берегов. И был у жреца того сын трех лет,
который был одержим множеством бесов и пророчествовал, и предвещал
многие вещи. И когда бесы овладевали им, он разрывал свои одежды и бегал
нагой по городу, бросаясь камнями в людей. И была гостиница в том городе
поблизости от того идола. И вот, когда Иосиф и Мария прибыли и
остановились в гостинице, жители были охвачены смущением. Все князья и
жрецы идолов собрались у идола, спрашивая его: откуда это смущение и какая
причина этого страха, охватившего нашу страну? Отвечал им идол: этот страх
причинен неведомым Богом, который и есть истинный Бог, и никто, кроме
Него, не достоин божественных почестей. Ибо Он истинно Сын Божий. От Его
пришествия затрепетала вся страна сия; она смутилась и устрашилась, и мы
испытываем великий страх перед могуществом Его. И в мгновение ока этот
идол упал и разбился, так же и другие идолы, бывшие в стране, и падение их
заставило сбежаться всех обитателей Египта.282
282 Ср. «Евангелие Псевдо-Матфея», 22-24.

(11) Но сын жреца, когда настал приступ болезни, которой он был
подвержен, вошел в гостиницу и поносил Иосифа и Марию. И все убежали, и
так как госпожа Мария мыла пелены Господа Христа и вешала их на
перекладину, маленький одержимый взял одну из пелен и положил себе на
голову. И тотчас же бесы покинули его, выходя из его рта, и их видели
улетающими в образе воронов и змей. И было дитя тотчас искуплено
могуществом Христа, и стало оно петь хвалы Богу, освободившему его, и
благодарить Его. И когда увидел отец его, что ему возвратилось здоровье, он
изумился и сказал: сын мой, что случилось с тобой и как ты исцелился? И
отвечая, сказал ему сын: когда бесы терзали меня, вот я вошел в гостиницу, и я
увидел там чрезвычайно красивую женщину с ребенком, и она вешала на
перекладину пеленки, которые мыла. Я взял одну и положил ее на голову, и
бесы тотчас же убежали и покинули меня. Слыша это, отец исполнился
радости и воскликнул: сын мой, может быть, Младенец этот Сын Бога живого,
сотворившего небо и землю, и как только Он прошел около нас, идол разбился
и подобия всех богов наших упали, и Сила высшая разрушила их.

(12) Так исполнилось написанное пророком: «из Египта воззвал Я Сына
Моего»283. Когда Иосиф и Мария узнали, что идол упал и разбился, они были
охвачены страхом и трепетом и говорили между собою: когда мы были в земле
израильской, Ирод хотел погубить Иисуса, и ради того повелел умертвить всех
младенцев в Вифлееме и окрестностях его. И, конечно, египтяне сожгут нас
живыми, если узнают, что идол этот сокрушен.
283 Мф 2:15.

(13) И они ушли и прибыли к убежищу грабителей, которые отнимали
одежды и пожитки проходящих путников и вели их связанными. Когда эти
разбойники услышали сильный шум как бы свиты царя, выходящего из своей
столицы, при звуке музыкальных орудий, в сопровождении великого войска и
многочисленной конницы, они бросили всю свою добычу и поспешили
убежать. Тогда пленники поднялись, разбили оковы друг у друга и, взяв снова
свое имущество, стали свободными. Увидев приближающихся Иосифа и
Марию, они спросили их: где же царь, чья свита шумом своим так испугала
грабителей, что они убежали и мы освободились? Иосиф ответил: он идет за
нами284.
284 Иосиф здесь не имеет в виду Иисуса; он говорит «за нами», а не «с нами». Это просто
уловка человека, которого приняли не за того. Иисус в этой сцене вообще не задействован.

(14) После этого пришли они в другой город, где была женщина
одержимая (маджнуна); когда она пошла однажды за водой, дух непокорный и
нечистый овладел ею. Она не переносила никакой одежды, не могла жить в
доме, и когда ее привязывали веревками или цепями, она разрывала их и
убегала нагая в пустынные места. Блуждая по дорогам и близ мест
погребения285, она бросала камнями во всех, кого находила, и, таким образом,
была предметом большой печали для своих родных. Увидев ее, госпожа Мария
была тронута состраданием. И тотчас же сатана покинул эту женщину и
убежал в образе юноши, говоря: горе мне из-за тебя, Мария, и из-за Сына
твоего! Когда женщина та освободилась от того, что терзало ее, она осмотрелась
вокруг, и, устыдившись наготы своей, она пошла к своим родным, избегая вида
людей. И одевшись снова в одежды свои, она рассказала своему отцу и
родственникам о том, что с ней произошло; а она была из числа самых знатных
в городе жителей, и они приняли к себе Иосифа и Марию, выражая им великое
почтение.
285 Бесноватые в стране Гергесинской тоже обитали в гробницах (Мф 8:28; Мк 5:2; Лк 8:27).

(15) На другой день они отправились в путь, и вечером прибыли в другой
город, где праздновалась свадьба. Но было омрачено пиршество их, ибо
кознями злого духа и чарами некоторых магов новобрачная лишилась дара слова, так что не могла открыть рта своего. Когда госпожа Мария вступила в город, неся на руках своего Сына, Господа Христа, немая увидела ее, и вот простерла она руки к Господу Христу, взяла Его на руки и прижала к груди, целуя Его. Тотчас же узы, связывавшие ее язык, разрешились, и отверзлись уста ее, и стала девица славить и благодарить Господа, исцелившего ее. И была в ту ночь великая радость у жителей того города, ибо они полагали, что Бог и ангелы Его спустились к ним.
И провели они в том месте три дня, и жители весьма приветствовали их и почтили их пиршеством великолепным. Будучи снабжены припасами для путешествия, они отправились и прибыли в другой город, и так как он был прекрасен и обитатели его знамениты, то они хотели там провести ночь. В этом городе была одна знатная женщина; и вот, когда она однажды пошла к реке купаться, злой дух в образе змея набросился на нее и обвил ее чрево, и каждую ночь он мучил ее, терзая. Когда эта женщина увидела госпожу Марию и Господа Христа, Которого она несла на руках, она просила госпожу Марию дозволить ей взять и поцеловать Младенца. Мария разрешила, и как только эта женщина прикоснулась к Младенцу, сатана оставил ее и исчез, и с тех пор женщина эта больше не видела его. Все жители восхваляли Господа, и женщина наградила их с великой щедростью.
Наутро эта самая женщина взяла ароматной воды, чтобы омыть Господа Иисуса, и, когда омыла Его, она сохранила эту воду. И жила там одна девица, у которой все тело было покрыто белой проказой; и когда она омылась этой водой, была тотчас же исцелена. И народ говорил: без сомнения, Иосиф и Мария, и Этот Младенец — боги, не [обыкновенные] люди. Когда они готовились в путь, то девица, исцеленная от проказы, подошла к ним и просила разрешения сопровождать их.
Они согласились, и она пошла с ними. И прибыли в город, где был дворец могущественного князя (кайд джалйл), находившийся поблизости от гостиницы. Они пошли туда, и девица, приблизившись к жене князя, увидела ее печальной и проливающей слезы и спросила ее о причине горя ее. Та ответила ей: не удивляйся, что видишь меня предавшейся печали; меня постигло большое несчастье, которое я не решусь открыть никому. Девица сказала ей: если ты откроешь мне свое горе, то, может быть, найдешь у меня помощь. Жена князя сказала ей: ты не откроешь этой тайны никому! Я сочеталась браком с князем, чье владычество подобно царскому, распространяется над обширными областями, и долго прожила с ним, и он не имел от меня потомства. Наконец, я зачала, но родила на свет сына, пораженного проказой. Увидев его, он не признал его своим и сказал мне: умертви это дитя, или отдай его кормилице, пусть воспитают его в таком отдаленном месте, чтобы никогда ничего о нем не было слышно; и возьми то, что тебе принадлежит, ибо я более никогда тебя не увижу. Вот почему я предалась печали , оплакивая постигшее меня несчастье , и плачу я о муже своем и о ребенке.
Девица ответила ей: не сказала ли я тебе, что я нашла для тебя помощь, которую обещала? Я также была поражена проказой, но я исцелилась милостью Бога, который есть Иисус, Сын госпожи Марии. Тогда спросила ее женщина, где Этот Бог, о Котором она говорит, и девица ответила: Он в том же доме, где и мы. Как же это может быть; где Он? — вопросила та. Девица ответила: вот Иосиф и Мария; Младенец, Который с ними, это Иисус, и Он освободил меня от моей проказы. Спросила женщина: и как же Он тебя исцелил? разве ты мне не скажешь этого? Девица ответила: я получила от матери Его воду, в которой Он был омыт, и я облила этой водой мое тело, и моя проказа исчезла. Тогда жена князя встала и призвала к себе Иосифа, и приготовила Иосифу пышное празднество в большом собрании. На другой день она взяла благовонной воды, чтобы омыть Господа Иисуса, и омыла в этой воде своего сына, которого принесла с собою, и тотчас же ее сын был искуплен от проказы. И она восхвалила Бога, говоря: блаженная мать, родившая Тебя, о Иисус! Вода, которой было омыто тело Твое, исцеляет людей, принадлежащих к тому же естеству, что и Ты! Она предложила богатые дары госпоже Марии и отпустила ее, выражая великое почтение.

(19) Затем они пришли в другой город, где они хотели провести ночь. И
пошли к одному человеку, который недавно женился, но, околдованный злыми
чарами, не мог войти к жене своей286. И когда они переночевали вблизи от него,
колдовство было разрушено. Когда настал день, они препоясались, чтобы
отправиться в путь, но муж остановил их и приготовил им большой пир.
286 Распространенный в древности сюжет этот использовал еще Геродот в сказании о египетском царе Амасисе и его жене Лаодике.

(20) На другой день они отправились и когда прибыли в другой город,
увидели трех женщин, отходивших от гробницы и проливавших многие слезы.
Заметив их, госпожа Мария сказала сопровождавшей ее девице: спроси их, кто
они такие, и что за несчастье с ними случилось? Они ничего не ответили на
вопрос, заданный девушкой, но сами стали спрашивать, говоря: кто вы и куда
идете, ибо день уже склонился и ночь приближается. Девица ответила им: мы
путники и идем в гостиницу, чтобы провести ночь. Они сказали: идите с нами и
переночуйте у нас. Они пошли за этими женщинами, и те провели их в новый
дом, украшенный и уставленный различными вещами.
Это было в зимнее время, и девица, войдя в комнату женщин, нашла их все еще плачущими и сетующими. Около них был мул, покрытый шелковой попоной , перед которым лежал корм, и они давали ему есть , целуя его. Тогда девушка сказала: о, госпожа моя, как этот мул красив! И они, плача, ответили: этот мул, которого ты видишь, наш брат, он рожден от одной же матери, что и мы. Отец наш, умирая, оставил нам большое богатство, и у нас был только этот брат, и мы хотели устроить ему подходящий брак. Но женщины воспламенились духом ревности, околдовали его, как мы думаем, и однажды ночью, незадолго до рассвета, когда дверь нашего дома была закрыта, мы увидели, что брат наш превратился в мула и стал таким, каким ты видишь его теперь 28Т. Мы предались печали, ибо у нас не было больше нашего отца, который мог бы нас утешить. Мы не обошли на свете ни одного мудреца, ни одного мага или чародея, мы прибегали ко всем, но не получили никакой пользы. Вот почему всякий раз, когда сердца наши переполняются грустью, мы встаем и идем с нашей матерью, которая тут, на могилу отца нашего и, поплакав там, мы возвращаемся в дом свой.
287 Рассказы о превращениях людей в животных издавна пользовались популярностью на Западе и на Востоке. Апулей (нач. II в.) положил этот сюжет в основу своего знаменитого романа «Золотой осел», а Лукиан (170 г.) использовал его в сатире «Лукий, или Осел».

(21) Когда девица услышала эти слова, она сказала: мужайтесь и
перестаньте плакать, ибо средство от бед ваших близко, оно даже с вами и
среди вашего жилища. Я была прокаженной, но после того, как увидела эту
женщину и Младенца с нею, Которого зовут Иисусом, и облила мое тело водой,
в которой омыла Его мать, я очистилась. Я знаю также, что он может
прекратить ваше несчастье. Встаньте, приблизьтесь к госпоже Марии,
приведите ее к себе и откройте ей тайну, которую сообщили мне, умоляя ее
сжалиться над вами.
Когда женщины услышали эти слова девицы, они поспешили пойти к Марии, привели ее к себе и сказали ей, плача: о Мария, госпожа наша, сжалься над служанками твоими, ибо семья наша лишилась главы, и как нет у нас ни отца, ни брата, кто бы входил или выходил перед нами. Этот мул, которого ты видишь, — брат наш, но женщины чародействами своими привели его в такое состояние. Мы просим тебя сжалиться над нами. Тогда госпожа Мария, тронутая жалостью, подняла Господа Иисуса и посадила Его на спину мула, и она заплакала так же, как и эти женщины, и сказала: увы, Иисус Христос, Сын мой, исцели этого мула действием Твоего великого могущества и сотвори, чтобы человеку этому вернулся разум, которого он был лишен. Едва слова эти вышли из уст госпожи Марии, как мул вдруг принял человеческий облик и явился в виде красивого юноши, и никакого уродства не осталось в нем. И он, и мать, и сестры его поклонились госпоже Марии, и, поднимая Младенца над головами своими, они целовали Его, говоря: блаженна матерь Твоя, о Иисус, Спаситель мира! Блаженны очи, наслаждающиеся счастьем лицезреть Тебя!

(22) Обе сестры сказали своей матери: наш брат принял свой прежний
облик благодаря поспешению Господа Иисуса Христа и добрым вестям этой
девицы, которая посоветовала нам прибегнуть к Марии и Сыну ее. И теперь,
поскольку брат наш не женат, мы полагаем , что прилично будет, если он женится на этой девице. Когда они попросили об этом Марию и она согласилась, они сделали вышеописанные приготовления к свадьбе, и горе превратилось в радость, и слезы уступили место смеху; они только радовались и пели в избытке ликования, украшенные великолепными одеждами и драгоценностями. В то же время они славили и восхваляли, так возглашая: о Иисус, Сын Давидов, превративший горе наше в радость и наши жалобы в крики радости!
Иосиф и Мария пробыли там десять дней; потом они отправились, осыпанные знаками почитания от всей этой семьи, которая, простившись с ними, возвратилась к себе с плачем288, и особенно проливала слезы девица та.
288 ... с плачем — от предстоящей разлуки.

(23) После того они пришли в пустынную местность, наполненную
грабителями, и приготовились пройти ее во время ночи. ц вот внезапно они
заметили двух спящих разбойников, и близ них они увидели толпу других
разбойников, которые были товарищами этих людей и также были погружены
в сон. Этих двух разбойников звали Тит и Думахий (Фунй ва Думакус). И сказал
Тит Думахию: я прошу тебя дать этим путникам пройти спокойно, да не
заметят их наши товарищи. И так как Думахий противился этому, Тит снова
сказал ему: получи от меня сорок драхм и возьми в залог пояс мой. И он
протягивал пояс ему, в то же время умоляя не звать товарищей своих. Госпожа
Мария, видя этого разбойника, так расположенного оказать им услугу, сказала
ему: да поддержит тебя Господь десницей своей и дарует тебе отпущение твоих
грехов. И Господь Иисус сказал Своей матери: через тридцать лет, о мать, эти
два разбойника будут распяты по сторонам от Меня: Тит по правую и Думахий
по левую, и в тот день Тит будет прежде Меня в раю. И когда Он так сказал, Его
мать ответила Ему: да отвратит Тебя Господь, Сын мой, от подобных вещей289!
289 Мф 16:22.

И они направились к иному городу идолов (мадйна ал-аднам), и когда приблизились к нему, он превратился в кучу песка.

(24) И они пришли затем к смоковнице, которая ныне называется Матара
(ал-Матарййа), и Господь Иисус вызвал на этом месте источник, в котором
госпожа Мария вымыла Его одежду. И бальзам, который производит эта
страна, происходит от пота, который истек из членов Господа Иисуса.290
290 Этот фрагмент явно коптского происхождения. В христианском Египте, находившемся
в составе Византии, было развито почитание святых мест, связанных с пребыванием Святого
семейства. Даже в исламскую эпоху близ Каира еще показывали путникам смоковницу,
которая, по легенде, спасла Деву Марию и ее Сына от разбойников. Слова о том, что Мария
вымыла в источнике одежду Иисуса, надо понимать так, что после этого источник этот сделался
целебным и мог служить паломникам. Следующая фраза освящает бальзам, составляющий
доходную статью египетского экспорта.

(25) Пришли потом в Мемфис (Миср) и, узрев Фараона (Фир'аун)291, они
оставались в Египте три года, и Господь Иисус сотворил там много чудес, о
которых не написано ни в Евангелии детства (Инджйл ат-Тафулй), ни в полном
Евангелии (Инджйл ал-Камйл)292.
291 Это анахронизм. Династия фараонов сошла с исторической сцены еще в ветхозаветную
эпоху.
292 Под «полным Евангелием», вероятно, нужно разуметь здесь не только канонические
Евангелия, но и разные апокрифические сочинения, посвященные как детству, так и зрелым
годам Иисуса.

(26) Через три года они покинули Египет и возвратились в Иудею. И когда
они были уже близко от нее, Иосиф устрашился вступить в страну свою, ибо
узнал, что Ирод умер и сын его Архелай наследовал ему. Но ангел Господень
явился ему и сказал: о Иосиф, иди в город Назарет и там устрой жилище
свое.293
293 Мф 2:19-23.
Когда они прибыли в город Вифлеем, там свирепствовала тяжелая и трудноизлечимая болезнь, которая поражала глаза у детей, и многие умирали. И одна женщина, у которой сын был при смерти, привела его к госпоже Марии и нашла ее омывающей Иисуса Христа. И сказала эта женщина: о госпожа моя Мария, взгляни, сын мой жестоко страдает. Услышав это, госпожа Мария сказала ей: возьми немного этой воды, в которой я омыла моего Сына, и полей ею твоего. Женщина поступила, как ей говорила госпожа Мария, и сын ее после сильного возбуждения уснул, и когда опять проснулся, то оказался совершенно исцеленным. Мать его исполнилась радости и подошла к госпоже Марии, которая сказала ей: воздай благодарение Богу за то, что Он исцелил сына твоего.
У женщины той была соседка, и сын ее был поражен той же болезнью, и глаза его почти закрылись, и он жалобно кричал день и ночь. И та, сын которой исцелился, сказала ей: отчего не отнесешь ты сына к госпоже Марии, как я отнесла ей своего, когда он умирал, и он исцелился той водой, в которой омылся ее Сын Иисус? И эта вторая женщина также пошла взять этой воды, и как только облила ею своего сына, болезнь его прекратилась. Она принесла своего сына совершенно выздоровевшим к госпоже Марии, которая предложила ей воздать благодарение Богу за сына и не рассказывать никому, что произошло.294
294 Ср. Мк 7:36; 8:26, 30.

(29) В том же городе были две женщины, состоящие в браке с одним
мужем, и у каждой было по больному сыну. Одна из них называлась Мария, а сын ее — Клеопа (Калйуфа)295. Женщина эта встала и отвела своего сына к госпоже Марии, матери Иисуса, предложила ей красивую скатерть и сказала ей: о госпожа моя Мария, прими от меня эту скатерть и дай мне взамен одну из твоих пелен. Госпожа Мария согласилась, и мать Клеопы сделала из этой пелены одежду, в которую одела своего сына. И он выздоровел, а дитя ее соперницы умерло в тот же день. От того пошла большая распря между двумя этими женщинами.
295 По Луке — один из учеников Иисуса (24:18). Автор апокрифа связывает его с Марией
Клеоповой (Ин 19:25).
Они занимались по очереди, в продолжение недели, работами по хозяйству. И вот когда пришла очередь Марии, матери Клеопы, она растопила печь, чтобы печь хлебы, и вышла за мукой, оставив дитя свое около печи. Ее соперница, увидев, что ребенок остался один, схватила его и бросила в пылающую печь, а сама убежала. Мария воротилась и увидела своего сына Клеопу в печи смеющимся, ибо печь внезапно охладилась, как будто там и не было огня; и она заподозрила, что ее соперница бросила его туда. Она вынула его оттуда и отнесла к госпоже Марии, и рассказала ей о том, что произошло. И та сказала ей: молчи, ибо я боюсь за тебя, если ты будешь распространять эти вещи.
После этого соперница пошла к колодцу за водой и, увидев, что Клеопа играл возле него и вокруг не было ни единой человеческой души, она взяла ребенка и бросила его в колодец. Люди пришли за водой и увидели дитя сидящим невредимо поверх воды, и, опустив веревку, вытащили его. Они исполнились таким удивлением перед этим младенцем, что воздали ему почести как Богу. И его мать принесла его со слезами к госпоже Марии и сказала ей: о госпожа моя, посмотри, что моя соперница сделала моему сыну, и как она бросила его в колодец; и для меня нет сомнения, что она убьет его когда-нибудь. Госпожа Мария ответила: Господь накажет ее за причиненное тебе зло.
Немного дней после этого соперница пошла за водой и ноги ее запутались в веревке таким образом, что она упала в колодец, и когда прибежали к ней на помощь, то нашли ее с разбитой головой. Она погибла страшной смертью, и на ней исполнилось слово мудреца: они копали колодец и бросали землю вверх, но они упали в яму, которую выкопали296.
296 Ек 10:8.

(30) И жила другая женщина в городе том, у которой было двое детей. И были те дети больные: один из них умер, а другой приближался к смерти. Тогда взяла мать дитя на руки свои и принесла его к госпоже Марии, проливая потоки слез, и так сказала ей: о госпожа, приди ко мне на помощь и помоги мне! Были у меня два сына, и вот одного я потеряла и вижу, как погибает другой. Смотри, как я умоляю о милосердии Бога. И стала говорить она: о Господи, Ты исполнен милосердия и сострадания; Ты дал мне двух сыновей и отозвал одного из них к Себе, оставь мне хотя бы другого! И госпожа Мария, узрев ее великое горе, сжалилась над нею и сказала: положи ребенка твоего на постель моего Сына и покрой одеждами Его. И когда положила дитя в постель подле Иисуса, вот очи его, отягченные смертью, открылись, и, позвав громким голосом свою мать, он попросил хлеба и, когда ему дали, ел его. Тогда сказала мать его: о госпожа Мария, ныне знаю я, что сила Божия обитает в тебе до того, что Сын твой исцеляет детей, как только прикоснутся к Нему. И дитя, которое так исцелилось, был тот самый Варфоломей (Бартулмй), о котором говорится в Евангелии297.
297 Мф 10:3; Мк 3:18; Лк 6:14; Деян 1:13.
В том же месте была женщина прокаженная, которая пришла к госпоже Марии, матери Иисуса, и сказала ей: госпожа моя, помоги мне. И госпожа Мария ответила ей: какой помощи ты просишь? золота или серебра? или хочешь исцелиться от проказы своей? Та женщина ответила: что можешь ты сделать для меня. И госпожа Мария сказала ей: подожди немного, пока омою моего Сына и уложу Его в постель. Женщина подождала, и Мария, уложив Его, дала ей сосуд, наполненный водой, в которой она купала своего Сына, и сказала ей: возьми немного этой воды и облей ею тело твое. И как только больная исполнила это, она исцелилась и воздала хвалу Богу.
Потом она ушла после того, как пробыла три дня, и пришла в город, где жил князь (кайд), который женился на дочери другого князя. Но когда он увидел свою жену, то заметил между глазами ее знаки проказы в виде звезды, и брак их был объявлен несостоявшимся и недействительным. И женщина эта, видя, что госпожа та предалась отчаянию, спросила ее о причине ее слез, и ответила ей госпожа: не спрашивай, что со мною; несчастье мое таково, что я никому не могу открыть его. Женщина настаивала, говоря, что, может быть, знает средство помочь. Тогда она увидела следы проказы, которые обозначались между глазами госпожи той. Она сказала: я также была поражена этой болезнью и отправилась по делам в Вифлеем. Там я вошла в пещеру и увидела женщину по имени Мария, и у нее был Сын, который назывался Иисус. Увидев меня в проказе, она сжалилась надо мною и дала мне воды, в которой она омыла тело своего Сына. Я облила этой водой свое тело и тотчас же исцелилась. Тогда госпожа сказала: встань и иди со мной, и сделай, чтобы я повидала госпожу Марию. И она отправилась, неся драгоценные дары. И когда госпожа Мария увидела ее, она сказала: да будет милость Господа Иисуса Христа на тебе. И она дала ей немного воды, в которой омывала тело Иисуса Христа. Как только госпожа облилась ею, тотчас же исцелилась и воздала славу Богу вместе со всеми присутствующими.
Князь, узнав, что жена его исцелилась, принял ее к себе, и отпраздновав вторично свадьбу, он воздал славу Богу.

(33) В том же месте была девица, которую мучил сатана. Проклятый дух являлся ей в виде большого дракона (танайн ал-'азйм), который пил ее кровь и хотел ее поглотить, так что она походила на труп. И всякий раз, когда он бросался на нее, она кричала, сжимая руки над головой, и говорила: горе, горе мне, ибо нет никого, кто избавил бы меня от этого ужасного дракона. Ее отец и мать и все, кто окружал и видел ее, предавались огорчению и проливали слезы, особенно когда она плакала и говорила: о братья мои и друзья мои, неужели нет никого, кто избавил бы меня от этого убийцы?
Дочь князя, которая исцелилась от проказы, услышала голос несчастной, взошла на кровлю своего дворца и увидела ее с заломленными над головой руками, проливающей обильные слезы, и все, окружающие ее, плакали также. И она спросила, жива ли мать этой одержимой. И когда ей ответили, что живы и отец, и мать ее, она сказала: приведите мать ее ко мне. И когда та пришла, она спросила ее: это дочь твоя так одержима? И когда мать, проливая слезы, ответила, что да, дочь князя сказала: не говори того, что я тебе открою: я была прокаженной, но госпожа Мария, мать Иисуса Христа, исцелила меня. Если ты хочешь, чтобы твоя дочь обрела избавление, отведи ее в Вифлеем и умоляй с верою о помощи Марию, мать Иисуса, и ты вернешься в радости, приведя дочь исцеленной.
Тотчас же мать встала и пошла, и нашла госпожу Марию и рассказала ей, в каком состоянии находится ее дочь. Мария, выслушав ее, дала ей немного воды, в которой она омывала Сына своего Иисуса, и приказала облить ею тело одержимой. И дала ей пелены Господа Иисуса и сказала ей: возьми это и показывай врагу всякий раз, когда его увидишь. И после этого отпустила ее с миром.

(34)298 И после того как она покинула госпожу Марию и пришла в город свой, настало время, когда сатана явился мучить дочь ее. Он явился девице в образе большого дракона, и при виде его девица была охвачена ужасом, и страх сковал ее. И сказала ей мать ее: не бойся ничего, дочь моя, но дай ему еще приблизиться к тебе и покажи ему полотно, которое дала нам госпожа Мария, и мы увидим, что сможет сделать он. И когда злой дух, облекшийся в образ дракона, был совсем близко, больная, вся дрожа от ужаса, положила себе на голову и развернула пелену. И вот вышло из пелены этой пламя, которое бросилось к голове и в глаза дракона, и услышали, как он закричал громким голосом: что Тебе до меня, о Иисус, Сын Марии?299 где я найду убежище от Тебя? И сатана скрылся в страхе, покинув эту молодую девицу, и с тех пор не показывался никогда. И она освободилась таким образом и в признательности совершила благодарение Богу, как и все, кто присутствовал при этом чуде.
298 В некоторых изданиях 34-я глава объединена с 33-й.
299 Мф 8:29; Мк 1:24; Лк 4:34; 8:28.
(35(34)) В том же городе была другая женщина, у которой сын был мучим сатаной. Он назывался Иудой, и всякий раз, когда злой дух овладевал им, он старался укусить тех, кто был около него. А если он был один, то кусал собственные руки и тело. Мать этого несчастного, услышав о госпоже Марии и Сыне ее Иисусе, встала и, держа сына на руках, принесла его к Марии. В это время Иаков и Иосиф вывели из дома Младенца Господа Иисуса, чтобы он играл с другими детьми, и они сидели вне дома, и Иисус с ними. Иуда приблизился и сел справа от Иисуса. И когда сатана начал его мучить, как обыкновенно, он старался укусить Иисуса, и как не смог Его достать, он стал наносить Ему удары в правый бок, так что Иисус заплакал. И в это мгновение сатана вышел из ребенка того в виде бешеной собаки. Это был Иуда Искариот (Йаху-дй ал-Искариутй), который предал Иисуса; и бок, который он бил, был тот, который иудеи пронзили ударом копья300.
300 Ин 19:34.

(36(35)) Когда Господу Иисусу исполнилось семь лет, Он играл однажды с другими детьми своего возраста. И, забавляясь, они делали из мокрой земли разные изображения животных: волков, ослов, птиц, и каждый хвалил свою работу и старался сделать лучше, чем товарищи. Тогда Господь Иисус сказал детям: Я прикажу изображениям, которые Я сделал, ходить. И когда дети спрашивали Его, не Сын ли Он Творца, Господь Иисус приказал изображениям идти, и они тотчас же, двинувшись, пошли. Когда Он приказывал им вернуться, они возвращались. Он сделал изображения птиц, которые летали, когда Он приказывал им летать, и останавливались, когда Он приказывал им остановиться. И когда Он подносил им пищу и питье, они пили и ели.301
301 «Евангелие детства», 2; «Евангелие Псевдо-Матфея», 27; Коран 3:49.
Когда дети ушли и рассказали родителям то, что видели, те сказали им: избегайте в будущем быть с Ним, ибо это чародей: впредь бегите от Него и не играйте больше с Ним.

(37(36)) Однажды Господь Иисус, играя и бегая с другими детьми, проходил мимо лавки красильщика по имени Салем. В этой лавке было много тканей, принадлежавших многим жителям города, и ткани эти Салем готовился окрашивать в разные цвета. Господь Иисус, войдя в лавку, взял все эти ткани и бросил их в котел. Салем, обернувшись и видя ткани испорченными , принялся громко кричать и бранить Господа Иисуса, говоря: что сделал Ты, о Сын Марии? ты причинил вред и мне, и моим согражданам; каждый просил цвет, который был ему нужен, а Ты пришел и все погубил.
Господь Иисус ответил: в каком бы куске ткани ты не захотел изменить цвет, Я его изменю. И тотчас Он принялся вынимать ткани из котла, и каждая была окрашена тем цветом, какого желал красильщик. И иудеи, свидетели этого чуда, восхваляли могущество Божие.

(38(37)) Иосиф ходил по всему городу, водя за собою Господа Иисуса, и его призывали, чтобы делать двери и решетки, или сундуки, и Господь Иисус был с ним везде, куда бы он ни шел. И каждый раз, когда работа, которую делал Иосиф, должна была быть длиннее или короче, шире или уже, Господь Иисус простирал руку, и вещь тотчас же делалась такой, какой желал Иосиф, так что ему не было надобности что-либо заканчивать своими ; руками. Ибо он не был особенно искусен в ремесле плотника.

(39(38)) Однажды царь Иерусалимский позвал его и сказал ему: я хочу, Иосиф, чтобы ты сделал мне престол (сарйр) по размеру того места, где я обычно восседаю. Иосиф повиновался, и тотчас же принявшись за дело, он провел два года во дворце, пока закончил делать этот престол. И когда его поставили на место, где ему надлежало быть, то увидели, что с каждой стороны не хватало по два спитама (сбитайн)302 до определенного размера. Тогда царь разгневался на Иосифа, и Иосиф, опасаясь гнева царя, не мог есть и лег спать, не поев. Тогда Господь Иисус спросил его о причине его страха, и он сказал: работа, над которой я трудился целых два года, испорчена. И Господь Иисус ответил ему: перестань страшиться и не теряй мужества; возьмись за одну сторону престола, а Я за другую, чтобы привести его в точный размер. И Иосиф сделал то, что предписывал Господь Иисус, и каждый сильно тянул в свою сторону. И престол повиновался, и сделался точно такого размера, как хотели. Присутствовавшие, видя это чудо, были поражены изумлением и славили Бога.
302 Спитам — 0,5 греческого локтя, т. е. 23 см.
Этот престол был сделан из дерева, которое существовало со времен Соломона, сына Давидова, и был замечателен по своим очертаниям и различным изображениям.

(40(39)) В другой раз Господь Иисус пошел на площадь и увидел детей, которые собрались, чтобы играть, и Он присоединился к ним. Увидев Его, они спрятались, и Господь Иисус пошел в двери одного дома и спросил женщин, стоявших у входа, где их дети. И когда они ответили, что в доме никого нет, Господь Иисус сказал: что находится под этой кровлей? Они ответили, что это трехлетние барашки, и Господь Иисус воскликнул: выходите, барашки, и идите к вашему пастырю! И тотчас дети пришли в виде баранов и прыгали вокруг Него, и женщины, увидев это, были охвачены страхом. И они поклонились Господу Иисусу, говоря: о Господь наш Иисус, Сын Марии, Ты воистину добрый пастырь Израиля303; сжалься над своими служанками, которые пред Тобою! И не сомневаются, Господь наш, что Ты пришел, чтобы исцелить, а не погубить304.
303 Ин 10:11.
304 Ин 6:39.
После того как Господь Иисус ответил, что сыны Израилевы были как эфиопы между народами305, женщины сказали: Господи, Ты знаешь все и ничего не скрыто от Тебя; мы просим Тебя и надеемся на Твое милосердие, что Ты соизволишь возвратить этим детям прежний вид.
305 Ср. Мих 5:8: «И будет остаток Иакова между народами, среди многих племен, как лев
среди зверей лесных, как скимен среди стада овец».

(41(40)) Во время месяца Адар306 Иисус собрал детей и поставил их как бы перед царем. Они разостлали одежды свои по земле, чтобы Он сел на них, и возложили Ему на голову венок из цветов. И как придворные, сопровождающие царя, они стали по правую и по левую стороны Его. Если кто-нибудь проходил мимо, дети силой останавливали его и говорили: иди, поклонись Царю, чтобы путь твой был счастлив.307
306 Февраль-март.
307 На эту сцену, вероятно, повлияло указание евангелиста Иоанна, что люди хотели
прийти и нечаянно сделать Иисуса царем (6:15).

(42(41)) В то время шли люди, несшие на носилках ребенка. Этот ребенок был с товарищами на горе, собирая дрова, и найдя гнездо куропатки, сунул в него руку, чтобы вынуть яйцо. И змея, спрятавшись в глубине гнезда, ужалила его, и он позвал товарищей на помощь. Когда они пришли, то нашли его лежащим на земле, точно мертвым, и родственники его взяли его и понесли в город. И когда они пришли к месту, где Господь Иисус восседал как царь, и другие дети окружали Его как придворные, то эти дети побежали навстречу к несшим умирающего и сказали им: идите и приветствуйте царя. И так как те не хотели приблизиться по причине печали, которую ощущали, то дети привели их силой. И когда они очутились перед Господом Иисусом, Он спросил их, почему они несли этого ребенка. Они ответили, что его ужалила змея, и Господь Иисус сказал детям: пойдем вместе и убьем эту змею. Родители ребенка, который умирал, просили детей отпустить их, но те ответили: разве вы не слышали, что Царь сказал: пойдем и убьем змею, и разве вы не должны повиноваться Его приказанию? И, несмотря на их сопротивление, они загородили дорогу носилкам.
Когда они пришли к гнезду, Господь Иисус сказал детям: не там ли прячется змея? И когда они ответили, что да, змея, вызванная Господом Иисусом, вышла и покорилась Ему. И Господь сказал ей: иди и высоси весь яд, который ты разлила в жилах этого ребенка. Змея, вползя, высосала весь яд, который выпустила, и когда Господь проклял ее, тотчас же расселось чрево ее, и она погибла. И Господь Иисус коснулся ребенка Своей рукой, и он исцелился. И так как он принялся плакать, то Господь Иисус сказал ему: перестань плакать, будешь моим учеником. И этот ребенок был Симон Кананит (Симхан ал-Кананй), о котором говорится в Евангелии308.
308 Мф 10:4; Мк 3:18.

(43(42))309 В другой раз Иосиф послал своего сына Иакова за дровами, и Господь Иисус пошел вместе с ним. И когда они пришли на место, где был лес, и Иаков стал собирать дрова, ехидна укусила его, и он стал кричать и плакать. Господь Иисус, увидев его в таком состоянии, приблизился к нему и дунул на то место, где он был ужален, и Иаков тотчас же исцелился310.
309 «Евангелие детства», 16; «Евангелие Псевдо-Матфея», 41.
310 «Чудесное дыхание Исы» — излюбленный поэтический образ восточной средневековой
литературы.

(44(43))311 Однажды Господь Иисус был с детьми, которые играли на кровле, и один из детей упал и тотчас же умер. Другие дети убежали, и Господь Иисус остался один на кровле. Когда родители умершего пришли, они сказали Господу Иисусу: это Ты сбросил нашего сына с кровли. И когда Он отрицал это, они еще сильнее повторяли: сын наш умер и вот Тот, кто убил его. И Господь Иисус ответил: не обвиняйте Меня в преступлении, которое вы не можете ничем доказать; но спросим у самого ребенка, чтобы он изрек истину. И Господь Иисус спустился и подошел к голове умершего и сказал громко: Зенон, Зенон (Зайнун), кто сбросил тебя с кровли? И умерший ответил: Господи, не Ты был причиной моего падения, но некто иной сбросил меня. И когда Господь посоветовал присутствовавшим обратить внимание на эти слова, все, кто был там, восхвалили Бога за это чудо.
311 «Евангелие детства», 9; «Евангелие Псевдо-Матфея», 32.

(45(44))312 Однажды госпожа Мария велела Господу Иисусу принести ей воды из колодца. И тогда Он исполнил это дело, уже полный кувшин, который Он поднимал, разбился. И Господь Иисус разостлал свой плащ и принес Своей матери воду, которую Он туда собрал, и она была поражена изумлением и сохраняла в своем сердце все, что она видела.
312 «Евангелие детства», 11; «Евангелие Псевдо-Матфея», 33.

(46(45)) В другой раз Господь Иисус играл на берегу реки с другими детьми, и они выкопали желобки, чтобы протекала вода, устраивая таким образом маленькие водоемы. И Господь Иисус сделал из земли двенадцать маленьких птичек и поставил их вокруг Своего водоема по три с каждой стороны. Это было в субботний день, и сын Ханана иудея, придя и увидев их за таким занятием, сказал им: как можете вы в субботу делать изображения из грязи? И он принялся разрушать их водоемы. И когда Господь Иисус простер руки над птицами, которые Он сделал, они улетели, щебеча.
Потом, когда сын Ханана иудея приблизился к выкопанному водоему, чтобы его разрушить, вода исчезла, и Господь Иисус сказал: ты видишь, как высохла эта вода, так же будет и с твоей жизнью313.
313 «Евангелие детства», 2; «Евангелие Псевдо-Матфея», 27.

(47(46))314 В другой раз, когда Господь Иисус выходил вечером в лес с Иосифом, вот ребенок выбежал навстречу Ему и сильно толкнул Его, и почти опрокинул Господа Иисуса, и Он сказал этому ребенку: так же, как ты толкнул Меня, упади и не вставай. И тотчас же ребенок упал на землю и умер.
314 «Евангелие детства», 4; «Евангелие Псевдо-Матфея», 29.

(48(47))315 Был один иерусалимлянин по имени Закхей, который учил юношей. И он сказал Иосифу: о Иосиф, почему ты не присылаешь ко мне Иисуса, чтобы Он выучил буквы? Иосиф согласился с ним и договорился об этом с госпожой Марией. Итак, они привели Его к учителю, и едва тот увидел Его, он написал буквы и велел Ему произнести: Алеф. И когда Он сделал это, тот велел сказать ему: Бет316. Господь Иисус сказал ему: скажи Мне прежде, какое значение имеет буква Алеф, и тогда Я скажу: Бет. Учитель хотел ударить Его, но Господь Иисус начал объяснять ему значение букв, начертание каких прямое, каких косое, каких двойное, каких сопровождается точками, а у каких их нет, и почему такая буква предшествует другой. И Он сказал много вещей, о которых учитель никогда не слышал и не читал ни в одной книге.
315 «Евангелие детства», 6; «Евангелие Псевдо-Матфея», 30.
И Господь Иисус сказал учителю: обрати внимание на то, что Я тебе скажу. И Он стал говорить ему ясно и отчетливо: Алеф, Бет, Гимел, Далет (jJj Ja» сш >—aJI) до конца азбуки их. Учитель был в изумлении от этого и сказал: я думаю, что этот ребенок родился раньше Ноя. И, обратившись к Иосифу, он добавил: ты привел ко мне, чтобы я Его учил, Ребенка, Который знает больше, чем все ученые. И он сказал госпоже Марии: твоему Сыну не нужно наше учение.
317 «Евангелие детства», 14; «Евангелие Псевдо-Матфея», 38.
(49(48))317 Потом они отвели Его к более мудрому учителю, и как только тот Его увидел, он спросил Его: скажи: Алеф. И когда Он сказал: Алеф, учитель велел Ему произнести: Бет. И Господь Иисус ответил ему: скажи Мне значение буквы Алеф, и тогда Я скажу: Бет. Рассерженный учитель поднял руку, чтобы Его ударить, и тотчас душа его усохла, и он умер. Тогда Иосиф сказал госпоже Марии: отныне не надо пускать Дитя выходить из дому, ибо если кто воспротивится Ему, бывает поражен смертью.
(50(49)) Когда Ему исполнилось двенадцать лет, они повели Его в Иерусалим во время праздника. Когда же праздник окончился, они возвратились оттуда, но Господь Иисус остался в храме между книжниками и старцами, и мудрыми из сынов Израилевых, которых он спрашивал о
316 Здесь имеются в виду буквы еврейского алфавита.
различных местах учения и в Свою очередь отвечал им318. И Он спросил их: чей сын Мессия? И они ответили: Он Сын Давида. Иисус ответил: почему же Давид, движимый Духом Святым, называет Его Господом своим, когда говорит: «Сказал Господь Господу моему (кал ар-Раб ар-Рабй йджлис): сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»319.
Тогда один из начальников ученых спросил его, говоря: читал ли Ты священные книги? Господь Иисус ответил: Я читал книги и то, что они содержат. И Он объяснял им Писание, Тору, предписания, установления, тайны (ал-Китаб ва am-Таурат ва ал-усийа ва ал-хукам ва ас-сурар), которые заключены в книгах пророческих, — вещи, которые не может постигнуть разум никакого создания. И сказал начальник ученых: я никогда не видывал подобного просвящения; как вы думаете, Кто такой может быть Этот Ребенок?
318 Лк 2:42, 43, 46.
319 Мф 22:41-44; Мк 10:35-36; Лк 20:41-43.

(51(50)) Там находился один философ, ученый астроном, и он спросил Господа Иисуса, изучал ли Он науку о звездах? И Господь Иисус, отвечая ему, перечислил количество сфер и небесных тел, их природу и противостояние, их аспекты — трехкратный, четырехкратный и шестикратный, их движения поступательные, и обратное церковное счисление, и другие вещи, которые не исследовал никакой ум человеческий.

(52(51)) Между ними был философ, сведущий в естественных науках (таб ат-табайн). И когда он спросил Господа Иисуса, изучал ли Он врачебную науку (am-таб фаджана), Он разъяснил ему физику и метафизику, гиперфизику и гипофизику (ат-табийа ва-мабад ат-табийа ва-фук вадуд ат-табийа ва-ихт ат-табий)320; свойства [твердых] тел и свойства влаги и их действия; рассказал о числе членов и костей, о моче, артериях и нервах; различных телах, горячих и сухих, холодных и влажных, и их свойствах; каковы действия души на тело, его ощущения и свойства, и о силе слова, гнева, желания, о собирании и расходовании, рассеивании и о других вещах, которых не может охватить разум ни одного создания. Тогда философ этот встал и поклонился Господу Иисусу, говоря: о Господи, отныне я буду Твоим учеником и слугой!
320 В переводе В. В. Геймана этот каламбур затушеван общей фразой: «разъяснил то и
прочие науки».

(53(52)) В то время, когда они так говорили, пришла госпожа Мария, которая в продолжение трех дней искала Его с Иосифом. Увидев Его сидящим между учеными, попеременно спрашивающего и отвечающего им, она сказала Ему: Сын Мой, почему Ты так поступил с нами? Вот, отец Твой и я с великой скорбью искали Тебя. Он ответил: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне надлежало пребывать в доме Отца Моего? Но они не поняли слов, которые Он говорил им.321
321 Лк 2:48-50.
Тогда ученые спросили госпожу Марию, Сын ли Он ей, и когда она ответила, что да, они воскликнули: о, будь блаженна, Мария, что родила такое Дитя!
И Он возвратился с ними в Назарет, и повиновался им во всем. И мать Его сохраняла все слова сии в сердце своем. И Господь Иисус преуспевал в мудрости и милости пред Богом и людьми322.
322 Лк 2:51-52.

(54(53)) С этого дня Он стал скрывать Свои чудеса, Свои тайны и таинства, доколе не исполнился Ему тридцатый год323, когда Отец Его всенародно открыл Его назначение на берегах Иордана. Тогда был голос, сшедший с неба и провозгласивший: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение! И Дух Святой появился в виде голубя.324
323 Лк 3:23.
324 Мф 3:16-17; Мк 1:9-11; Лк 3:21-22.

(55(54)) Ему мы смиренно поклоняемся, ибо Он дал нам бытие и жизнь, и Он вывел нас из утроб матерей наших. Для нас Он принял тело человеческое и искупил нас, осенив нас вечным милосердием, дав нам милость Своей любовью к нам и благостью. Ему слава, сила, хвала и господство во веки веков. Аминь.

Конец всего Евангелия детства (Инджйл ат-тафрийа); при участии Бога Всевышнего, Сопутствующего и Споспешествующего верным.

7. ФРАГМЕНТЫ НЕИЗВЕСТНЫХ ЕВАНГЕЛИЙ

Благодаря интенсивным археологическим раскопкам в Египте, области раннего распространения христианства, были обнаружены отрывки неизвестных сочинений, которые, судя по сохранившемуся тексту, можно отнести к жанру Евангелий. Важные открытия были сделаны в начале нашего столетия в Оксиринхе, небольшом поселении в дельте Нила.
На папирусе, получившем номер 840, описывается столкновение Иисуса с иерусалимскими жрецами и толкователями Закона, которые, как мы знаем из канонических Евангелий, обвиняли его в нарушении религиозных установлений. Иисус возражает священникам словами, близкими по смыслу и духу новозаветным писаниям. Этот папирус, служивший в свое время амулетом, датируется примерно вв. н. э.
В 1934 году были найдены еще четыре папирусных листочка, объединенные исследователями под названием Папируса Эджертона (Egerton; по коллекции, где они находятся). Время написания текста — примерно то же, что и у Оксиринхского фрагмента. На этих листочках мы также встречаем обрывки какого-то рассказа об Иисусе Христе, причем текст явно следует традиции, на основе которой создано каноническое Евангелие от Иоанна. В некоторых фразах чувствуется знакомство автора и с синоптической традицией, лежащей в основе трех первых Евангелий. Здесь мы встречаем известный вопрос о «подати кесарю», а также рассказ о пребывании Иисуса на реке Иордан. Характерны для евангельского Иисуса и обозначение Бога «Отцом», и ссылка на пророка Исайю. Однако, как и в случае с первой находкой, исследователи не могут пока идентифицировать эти фрагменты ни с новозаветными, ни с какими-либо известными апокрифическими писаниями.
Текст в переводе И. С. Свенцицкой приводится по сборнику: Апокрифы древних христиан. М., 1989. С. 47-48. Греческие оригиналы опубликованы в изданиях: Grenfell В. P., Hunt A. S. Fragment of an Uncanonical Gospel from Oxyrynchos. Oxford, 1908; Bell H. L., Sceat T. S. Fragments of Unknown Gospel. London, 1935.

7а. Оксиринхский папирус, 840

...прежде, чем совершит зло, обдумает все коварства. Но будьте осторожны, чтобы не случилось с вами то, что с ними325, ибо не только среди живых совершившие зло среди людей получают воздаяние, но они должны получить наказание и муки.
325 Ср. Лк 13:2-3: «Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее
всех Галилеян, что так пострадали? Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же
погибнете».
И Он взял их (учеников) с Собою в место, предназначенное для чистых, и вошел во двор храма. И первосвященник из фарисеев по имени Леви326 встретился им и сказал Спасителю: кто позволил Тебе войти в чистое место и смотреть на эти святыни без омовения, и даже ученики не вымыли ног своих?327 Нечистыми вошли вы во двор храма, чистое место, хотя никто, кто не омылся сперва и не поменял одежды, не смеет вступить и созерцать эти святыни.
326 Стоит обратить внимание, что это же имя фигурирует и в славянской версии
« Иудейской войны» Иосифа Флавия (см. раздел II, документ 4), где так называется иудейский
священник, подавший царю Ироду совет перебить младенцев. Но, вероятно, это чисто
случайное совпадение. Имя Леви (Левий) было довольно распространенным; его носил и
апостол Матфей (Мф 2:14; Лк 5:27).
327 Ср. Мф 15:2; Мф 7:5.
И Спаситель остановился со Своими учениками и спросил его: а как же ты, который находишься здесь во дворе храма, ты чист? И он сказал ему: я чист, ибо я омылся в источнике Давида и спустился по одной лестнице и поднялся по другой, и надел белые чистые одежды. И только тогда я вошел и созерцал эти святыни.
Тогда Спаситель сказал ему: ты омылся в стоячей воде, в которой собаки и свиньи лежат день и ночь, и ты омылся и натер снаружи свою кожу, как блудницы и флейтистки душатся, моются, натираются [благовониями] и краской, чтобы возбудить желание, а внутри они полны скорпионов и пороков328. Но Я и Мои ученики, о ком ты сказал, что они нечисты, Мы омылись в живой воде, которая нисходит [с небес]329. Но горе тем...
328 Ср. Мф 23:25.
329 Ср. Ин 4:14: «Но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в
жизнь вечную».

7б. Папирус Эджертона

...к знатокам Закона... каждого, кто нарушает Закон, но не Меня... делает, что делает. И повернувшись к правителям народа сказал им так: поищите в Писаниях, через которые, вы думаете, что обретете жизнь, — это они свидетельствуют обо Мне330. Не думайте, что Я буду обвинять вас перед Отцом: есть вам обвинитель Моисей, на которого вы уповаете331. И тогда они сказали: мы знаем , что Бог говорил с Моисеем , Тебя же не знаем , кто Ты такой 332? Иисус ответил и сказал им: уже обвинены вы в неверии вашем...
330 Ин 5:39.
331 Ин 5:45.
332 Ин 9:29.
...камни, чтобы забросать Его, и правители наложили руки на Него, чтобы схватить Его и выдать толпе. Но не могли схватить Его, ибо час выдачи Его еще не пришел. Но Он, Господь, уклонился от рук их и ушел от них.333 И затем прокаженный подошел к Нему, говоря: Иисусе, учитель, я ходил с прокаженными и ел с ними... и сам стал прокаженным. Если Ты хочешь, можешь меня очистить. И тотчас Иисус сказал ему: хочу, очистись. И проказа сошла с него. [И Господь сказал ему:] иди и покажись [священнику]334...
333 Ин 10:31, 39.
334 Мф 8:2-4; Мк 1:40-44; Лк 5:12-14. В канонических текстах отсутствуют слова «и ел с
ними».
...Пришли к Нему, чтобы испытать Его, говоря: Учитель Иисусе, мы знаем, что Ты пришел от Бога, ибо творишь то, о чем свидетельствовано всеми пророками. Посему скажи нам, допустимо ли давать царям то, что положено их власти? Можно ли давать или нет?335 Но Иисус понял замысел их, полный нечестия, и сказал им: почему вы зовете Меня учителем устами своими, а не делаете того, что Я говорю?336 Правильно Исайя пророчествовал о вас: народ этот чтит Меня устами своими, но сердце их далеко от Меня и почитание их тщетно, они чтут заповеди человеческие337...
335 Начало этого эпизода соответствует евангельскому вопросу фарисеев о «подати
кесарю»: Мф 22:15-22; Мк 12:13-17; Лк 20:20-26.
336 Ср. Лк 6:46.
337 Ис 29:13-14; Мф 15:7-9: Мк 6:6-7.
...место закрытое... оно лежит внизу невидимое, его вес неизмерим... и когда они были в недоумении от Его вопроса, Иисус на своем пути подошел к берегу реки Иордан, протянул свою правую руку и наполнил ее, и бросил... на... и тогда... вода... перед их глазами... принеся плоды... много...338
338 Последние слова в этом фрагменте сильно повреждены. X. Белль восстанавливает текст
так: Иисус задает ученикам вопрос: когда хозяин спрятал семя в тайное место так, что оно стало
невидимо, как могло его богатство стать неизмеримым? Когда ученики были в недоумении от
этого вопроса, Иисус подошел к берегу Иордана, набрал воды в руку, разбрызгал ее по земле
(или окропил ею какое-то дерево), и тотчас земля (дерево) дала множество плодов. См.:
Свенцицкая И. С., Трофимова М.К. Указ. соч. С. 40, прим. 13.

8. ХРИСТИАНСКИЕ ПИСАТЕЛИ О НОВОЗАВЕТНЫХ АПОКРИФАХ

8а. Ириней Лионский. Против ересей

I 20 (1) Сверх сего339 приводят несказанное множество апокрифических и подложных писаний, которые они сами составили для того, чтобы поражать людей несмысленных и не знающих писаний истинных. Между прочим принимают и то поддельное сказание, будто Господь в отрочестве, учась грамоте, когда учитель по обычаю сказал ему: говори — альфа, отвечал: альфа; а потом, когда учитель велел сказать: бета, Господь отвечал: ты скажи мне сперва, что такое альфа, и тогда я скажу тебе, что такое бета. И это объясняют так, что Он один знает неведомое, на которое и указал под образом альфы.
339 Т. е. сверх цитат из Святого Писания, используемых еретиками для защиты своих
взглядов. Об этом Ириней говорит ранее.
31 (1) Другие опять говорят, что Каин происходит от высшей силы, и Исава, Корея, содомлян и всех таковых же признают своими родственниками, и поэтому они были гонимы Творцом, но ни один из них не потерпел вреда, ибо Премудрость взяла от них назад к себе свою собственность. И это, учат они, хорошо знал предатель Иуда, и так как он только знал истину, то и совершил тайну предания, и чрез него, говорят они, разрешено все земное и небесное. Они также выдают вымышленную историю такого рода, называя Евангелием от Иуды. (2) Я также собрал их сочинения, в которых они внушают разрушить дела Истеры (иотеоа); Истерой же называют Творца неба и земли; так же как Карпократ, говорят, что люди не могут спастись, если не пройдут через все роды дел... И совершенное знание, по их словам, состоит в том, чтобы предаваться безбоязненно таким делам, которые непозволительно и называть.

8б. Климент Александрийский. Строматы, II 9

(85) ...Написано в Евангелии от евреев (тсо ка9' iipoaioc; euayyeALov)340: тот, кто удивляется, будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет покой.
340 О том, что представляло из себя «Евангелие от евреев», в науке нет единого мнения. Чаще
говорится, что оно либо тождественно «Евангелиям» назореев и эвионитов, либо все эти три книги восходят к общему иудео-христианскому источнику. Полагают, что этим источником был арамейский прототип Евангелия от Матфея, если таковой существовал в действительности, как о том свидетельствуют раннехристианские писатели.

8в. Ориген. Комментарий на Матфея, 10.17

Не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? (Мф 13:55) ...Что же касается так называемых братьев Иисуса, то существует предание, дошедшее в Петровом Евангелии (rieTQov euayyeALov) и «Книге Иакова, сына Иосифа» (pLpAou IaKcopou июс; хсоопф), что они родились от прежней жены его, которая была раньше Марии.

8г. Ориген. Комментарий на Иоанна, 2.6

Если же допускает кто Евангелие евреев, то здесь Сам Спаситель говорит: «Теперь взяла Меня Матерь Моя, Святой Дух341, за один из волосов Моих и отнесла Меня на гору великую Фавор».
341 «В арамейском тексте, — отмечает в этой связи И. С. Свенцицкая, — "дух" мыслился как мать, а не как отец, ибо по-арамейски ruah (дух) женского рода. Это выражало представление о новом — от духа — рождении. У Иисуса, таким образом, была мать во плоти и мать в духе, и именно соединение с матерью-духом сделало Иисуса Мессией. ...Мать-дух, вероятно, уже не фигурировала в устной проповеди христиан, говоривших по-гречески (в греческом языке "дух" среднего рода). ...Дух Святой не мог представляться жителям Палестины отцом Иисуса. Сама мысль о зачатии Марией от Духа Святого могла возникнуть только в среде, где не говорили по-арамейски». См.: Свенцицкая И.О. Раннее христианство: страницы истории. М., 1989. С. 227-228.

8д. Евсевий Кесарийский. Церковная история

I 9 (2) Тот же Иосиф в восемнадцатой книге своих «Древностей» рассказывает, что на 12-м году царствования Тиверия (он наследовал власть после Августа, правившего 57 лет) управление Иудеей было поручено Понтию Пилату. Управлял он ею целых 10 лет, почти до смерти Тиверия. (3) Этим явно изобличается подложность «Актов», составленных совсем недавно против Спасителя нашего; уже время, обозначенное в заглавии, изобличает лживость этой выдумки. Они относят спасительные страдания Спасителя, которым преступно подвергли Его иудеи, к 4-му консульству Тиверия, приходящемуся на 7-й год его царствования, но если верить Иосифу, то Пилат в то время еще не управлял Иудеей. Иосиф в названном сочинении прямо указывает, что Тиверий назначил Пилата правителем Иудеи в 12-й год своего царствования. (... )
III 3 (1) Послание Петра, именуемое Первым, признается подлинным, и на него ссылаются в своих писаниях древние святители. Так называемое Второе послание не числится, как мы слышали, среди книг Нового Завета, но многие считают его полезным и прилежно читают его вместе с другими писаниями. (2)
«Деяния» (ilpd^ecov) же, «Евангелие» (EuayyeALov), «Проповедь» (Кг)риу|аа) и «Апокалипсис» (ArcoKaAuifav), называемые по его имени, вовсе, как мы знаем, не включены в сочинения кафолические, и ни древние, ни современные церковные писатели не пользуются их свидетельствами... (4) Но из сочинений, названных Петровыми, я признаю одно-единственное подлинным; оно признано и другими святителями. (5) Четырнадцать Павловых посланий известны и принадлежат, несомненно, ему. Следует, однако, знать, что некоторые исключают Послание к Евреям, ссылаясь на Римскую церковь, которая утверждает, что оно не Павлово. Так называемые «Павловы деяния» я не считаю среди книг бесспорных. (6) Сам апостол, заключая приветствиями Послание к Римлянам, упоминает среди прочих Ерма, которому, как говорят, принадлежит книга «Пастырь». Следует знать, что некоторые ее оспаривают, почему она и не помещена среди общепризнанных. Другие же расценивают ее как необходимейшую, особенно для людей, знакомящихся с началами веры. Поэтому ее, как мы знаем, читают всенародно в церквах, и мне известно, что некоторые из древних писателей ею пользовались. (7) О писаниях бесспорных и тех, которые не всеми признаны, довольно.
25 (1) Тут, кстати, перечислим уже известные нам книги Нового Завета. На первое место поставим, конечно, святую четверицу Евангелий, за нею следуют Деяния апостолов; (2) потом Павловы послания, непосредственно за ними — Первое Иоанново и бесспорное Петрово, а потом, если угодно, Апокалипсис Иоанна, о котором в свое время поговорили. Это книги бесспорные. (3) Среди оспариваемых, но большинством принятых: Послания, именуемое одно Иаковлевым, другое Иудиным, и Второе Петрово, также Второе и Третье Иоанновы: может быть, они принадлежат евангелисту, а может быть, какому-то его тезке. (4) К подложным относятся: «Деяния Павла», книга под названием «Пастырь» 342, «Апокалипсис Петра», «Послание», признаваемое Варнавиным, так называемое «Учение апостолов» и, я бы сказал, пожалуй, Иоаннов Апокалипсис, который одни отвергают, другие относят к признанным книгам. (5) Некоторые помещают среди этих книг и Евангелие евреев (то ка9' 'Е|3раюс, euayyeALov), которое больше всего любят евреи, уверовавшие во Христа. Все это книги отвергаемые, (6) и мы сочли необходимым составить их список, полагая, что мы должны знать, какие книги подлинны, не измышлены и приняты церковным преданием и какие, наоборот, из книг Нового Завета исключены, хотя известны большинству церковных писателей. Следует знать и эти книги, и те, которые у еретиков слывут под именем «Евангелий» апостолов: Петра, Фомы, Матфея и еще других, а также «Деяния» будто бы Андрея, Иоанна и прочих апостолов. Эти книги никогда не удостаивал упоминания ни один из церковных писателей.
342 «Пастырь Герма (Ерма)», упомянутый выше апокриф II века.
39 (16) ... О Матфее же он (Папий Иерапольский) сообщает следующее: «Матфей записал беседы Иисуса по-еврейски, переводил их кто как мог». (17)
Он же (Папий) пользуется Первым посланием Иоанна, а также Петра, и рассказывает о женщине, которую обвиняли перед Господом во многих грехах 343. Рассказ этот есть в Евангелии от евреев.
343 Ин 8:2-11?
IV 22 (1) Гегесипп 344 в пяти дошедших до нас книгах оставил полный отчет о своем образе мыслей. Он рассказывает, что во времена своего путешествия в Рим он общался с очень многими епископами и от всех слышал одинаковые поучения... (8) Пишет он много и о другом; мы часто упоминали его рассказы, приводя их к месту и своевременно. Он приводит выдержки из Евангелия евреев, из Сирийского евангелия (euayyeALov Kal tou Luquxkou) 345, кое-что переводит с еврейского, тем самым обнаруживая, что он из евреев, принявших нашу веру. Упоминает он также кое-что из устного иудейского предания. (9) Не только он, но и Ириней, и все другие называли Премудростью Соломоновы притчи. Говоря о так называемых апокрифах, он сообщает, что некоторые из них были составлены современными ему еретиками.
344 Гегесипп — христианский грекоязычный писатель II века, автор несохранившегося
сочинения «Достопамятности», к которому часто обращается Евсевий.
345 О таком Евангелии никто, кроме Евсевия, не упоминает. Исходя из контекста, можно
предположить, что этой книгой пользовались иудео-христиане, находившиеся в Сирии.
Возможно, это был один из местных вариантов арамейского Евангелия от Матфея.
VI 12 (1) Из трудов Серапиона 346 над Писанием что-нибудь, вероятно, у кого-либо сохраняется, но до нас дошли только «К Домициану» — он во время гонений отпал от Христовой веры и перешел в иудейское суеверие; «К Понтию и Карину» (оба клирика) и к другим лицам. (2) Составлена им и книга «О так называемом Евангелии Петра»; он написал ее, чтобы изобличить это лживое «Евангелие» ради тех членов Росской церкви, которые, ссылаясь на него, заблудились в учении, не согласном с Церковью. (3) Следует выписать из нее его краткие выражения об этом «Евангелии». Он пишет так: «Мы, братья, принимаем Петра и других апостолов, как Христа, но, люди опытные, мы отвергаем книги, которые ходят под их именем, зная, что учили нас всех не так. (4) Будучи у вас, я предполагал, что все вы держитесь правой веры, и, не прочитав "Евангелия", которое слывет у них Петровым, указал, что если это единственная причина вашего смущения, то читать его можно. Теперь же, узнав из рассказанного мне, что душа их ускользнула, как в нору, в ересь, потороплюсь к вам опять, братья, так что ждите вскорости. (5) Мы узнали, братья, какой ереси держался Маркион; он противоречил себе, сам не зная, что говорит. Вы узнаете об этом из того, что я вам написал. (6) Мы смогли достать это "Евангелие" от людей, признающих его, то есть от преемников тех, кто его ввел и кого мы зовем докетами (в этом учении очень много их мыслей), — мы смогли благодаря им достать его и нашли, что в нем много согласно с правым учением Спасителя, а кое-что и добавлено, что и привожу для вас». Вот слова Серапиона.
346 Серапион — епископ Антиохии Сирийской. Его письмо подчиненной ему Росской общине в Келесирии датируется ок. 200 г.

8е. Евсевий Кесарийский. Комментарий на Матфея, 25.14

... в Евангелии, написанном евреями, которое попало к нам в руки, угроза направлена не против того, кто спрятал талант, а против того, кто жил распутно, ибо он (господин) имел трех слуг: того, кто растратил состояние с блудницами и флейтистками, того, кто умножил полученное, и того, кто спрятал талант; и одного господин принял с радостью, другого только укорил, а третьего отправил в темницу.
8ж. Епифаний Кипрский. Панарион, I
29 (7) А сии упомянутые выше еретики, о которых ведем здесь речь, оставив имя Иисусово, ни иессеями себя не назвали 347, ни имени иудеев, которое имели, за собой не удержали, ни христианами себя не наименовали, но назвались назореями, именно от названия места — Назарет 348. По всему же они иудеи, и не что иное... (9) Но они великие враги иудеев. Иудеи не только приобрели к ним ненависть, но и встав утром, и среди дня, и повечеру, трижды в день, когда совершают молитвы в своих синагогах, в негодовании на них предают их анафеме, говоря: да проклянет Бог назореев! Ибо особенно преследуют их за то, что, происходя от иудеев, проповедуют об Иисусе, что Он Христос; а это противно иудеям, не принявшим еще Христа. Имеют же они у себя самое полное Евангелие от Матфея на еврейском языке. Ибо оно у них достоверно сохраняется в одном виде, как написано вначале еврейскими письменами; не знаю же, еретики ли уничтожили в нем родословия от Авраама до Христа 349. (... )
347 Так же, как и Евсевий Кесарийский, Епифаний считает, что под терапевтами и ессеями
(иессеями), описанными Филоном Александрийским, надо понимать первых христиан. См.
раздел II, прим. 57.
348 Епифаний различает иудейскую секту назореев, берущую начало в Ветхом Завете (Чис
6:1-21), и назореев — иудео-христиан, о которых говорит в данном случае. По словам Луки,
иудеи называли всех последователей Христа «представителями назорейской ереси» (Деян 24:5);
такое же название получили христиане и в Коране (ан-насара). Однако в раввинской литературе
христиане так не называются и вообще не имеют какого-то отдельного обозначения, но
зачисляются вместе с другими сектантами в категорию миним — «еретики» (см. раздел V).
349 Это замечание заставляет полагать, что в первоначальном арамейском Евангелии от
Матфея родословия Иисуса, ведущегося от Авраама и царя Давида (1:1-17), не было вовсе.
Епифаний видел арамейский прототип Евангелия от Матфея без этого родословия и подумал,
что его уничтожили еретики. Однако это противоречит его же словам, что Евангелие это
« сохраняется в одном виде, как написано»; к тому же вряд ли назореи, будучи христианами
среди иудеев, стали бы уничтожать столь важные доказательства мессианского достоинства
Иисуса. Возможно, в арамейском прототипе Евангелия от Матфея вообще отсутствовали две
первые главы, и он начинался, как и Евангелие от Марка, с крещения Иисуса. По мнению
исследователей, в писаниях, почитаемых иудео-христианами, не могло идти речи о чудесном
рождении Иисуса. См.: Свенцицкая И. С, Трофимова М.К. Указ. соч. С. 53.
30 (1) Эвион, от которого произошли эвиониты 350... (3) Они принимают Евангелие от Матфея и только им одним пользуются, как и последователи Керинфа 351 и Меринфа; но называют его Евангелием от евреев, так как по справедливости должно сказать, что в Новом Завете один Матфей по-еврейски и еврейскими письменами изложил и проповедовал Евангелие. Впрочем, иные говорили также, что и Евангелие от Иоанна, с греческого языка переложенное на еврейский, сохранилось в сокровищницах иудейских, то есть Тивериадских...
350 Эвиониты — от арам. эвйон — «нищие», иудео-христианская секта в Палестине, близкая
назореям и ессеям. По словам Иринея Лионского, эвиониты не принимали веру в соединение
Бога и человека и учили о Христе как о человеке (Против ересей, 5.1).
351 Керинф — один из первых христиан-гностиков (кон. I — нач. II вв.), учивший о двойной
природе Иисуса Христа: в смертного Иисуса-человека вселилось небесное бессмертное
существо — Христос, которое перед крестной казнью покинуло Иисуса и вознеслось в небеса.
(13) В имеющемся у них Евангелии, именуемом Евангелием от Матфея, которое не во всем полно, в ином подложно, а в ином обсечено (его же называют еврейским), написано: «Явился некий человек по имени Иисус, лет тридцати от роду, который избрал нас. И пришедши в Капернаум, вошел в дом Симона, называемого Петром 352, и отверзши уста Свои, сказал: проходя мимо озера Тивериадского, избрал Я Иоанна и Иакова, сынов Зеведеевых, Симона, Андрея, Фаддея, Симона Зилота и Иуду Искариота, и призвал тебя, Матфей, сидящего при сборе податей, и ты последовал за Мною 353. Посему хочу, чтобы вы были двенадцатью апостолами во свидетельство Израилю. И стал Иоанн крестить, и приходили к нему фарисеи и крестились, и весь Иерусалим. И носил Иоанн одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс на чреслах своих, и пища его, сказано, дикий мед, у которого вкус манны, как у медовых лепешек» 354, — и слово истины они обратили в ложь, вместо акрид (акрйес;) сделав медовые лепешки (eyKQibec;) 355. А начало их Евангелия читается так: «Было во дни Ирода, царя иудейского, пришел Иоанн, крестя крещением покаяния в реке Иордане. О нем говорили, что он из рода священника Аарона, сын Захарии и Елизаветы 356, и приходили к нему все». И сказав многое, Евангелие сие присовокупляет: «Когда крестился народ, пришел и Иисус и крестился у Иоанна. И когда выходил из воды, отверзлись небеса, и увидел 357 Духа Святого в виде голубя, сходящего на Него. И глас был с небес, глаголющий: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение; и еще: в сей день Я родил Тебя. И тотчас великий свет осиял то место; Иоанн, видя Иисуса, говорит ему: кто Ты, Господи? И снова голос с неба возвестил ему: Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. И тогда, — сказано, — Иоанн, припав к Нему, сказал: прошу Тебя, Господи, крести Ты меня. Но Иисус удержал его, говоря: оставь теперь, ибо нам надлежит исполнить всякую правду».
352 Мф 8:14; Мк 1:29; Лк 4:38.
353 Мф 4:18-22; 9:9; Мк 1:16-20; 2:13-14; Лк 5:1-11, 27, 28.
354 Мф 3:1-6; Мк 1:4-6.
355 В данном случае эвиониты следовали Септуагинте, где в Исх 16:31 манна описывается
как «кориандровое семя, белая, вкусом же как медовая лепешка (ёукрьЬед)». Есть мнение, что
эвиониты заменили «акриды» на «лепешки», потому что выступали против мясной пищи (Ж.
Даньелу).
356 Лк 1:5.
357 Как и в канонических Евангелиях (Мф 3:16; Мк 1:10), в Евангелии эвионитов не ясно, кто
именно увидел нисходящего Духа. Есть основания считать, что евангелисты имели в виду то, что
Духа увидел сам Иисус; это было знамением лично для него, что он признан Сыном Божиим и
призван на служение. В более раннем Евангелии от Марка голос с небес обращается
непосредственно к Иисусу: «Ты» (2лЗ), а не говорит окружающим: «Сей» (Оитск;), как у Матфея.
Весь стих этот — аллюзия на Пс 2:7: «Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя».
Последние слова были особенно важны для эвионитов, учивших, что человек Иисус стал Сыном
Божиим только в момент крещения. Возможно, эти слова находились вначале и в Евангелии от
Марка, но впоследствии были устранены по теологическим соображениям. Дискуссию по
этому вопросу см.: Свенцицкая И. С., Трофимова М. К. Указ. соч. С. 55-56; Флуссер Д. Иисус. М.,
1992. С. 25.
(14) ...Ибо Керинф и Гарпократ, пользуясь тем же, что и у них, Евангелием, родословием в начале Евангелия от Матфея хотят доказать, что Христос родился от семени Иосифа и Марии. Эти же (эвиониты) думают нечто иное. Вырвав родословие из Евангелия от Матфея, как говорили мы прежде, придают ему иное начало, а именно так: «Было, говорят, во дни Ирода, царя иудейского, при первосвященнике Каиафе, пришел некто именем Иоанн, крестя крещением покаяния в реке Иордане», и так далее. Посему они утверждают, что Иисус действительно есть человек, Христос же сделался в Нем, как находим и в других ересях. (...)
50 (1) ... А мы нашли еще списки актов Пилата, в которых значится, что страдание [Господа] происходило в пятнадцатый день перед апрельскими календами 358. На самом деле мы принимаем, как узнали с великой точностью, что Спаситель пострадал в тринадцатый день перед апрельскими календами 359. А некоторые говорят, что в десятый день перед апрельскими календами; но и эти уклонились от правды.
358 18 марта.
359 20 марта.

8з. Иероним Блаженный. О знаменитых мужах
Симон Петр... Он написал два Послания, называемые Соборными, из которых второе очень многими не признается принадлежащим ему по причине различия этого послания в слоге с первым. Но зато говорят, что ему принадлежит и Евангелие от Марка, который был его учеником и истолкователем. Книги же, из которых одна называется «Деяния его», другая «Евангелие», третья «Проповедь», четвертая «Апокалипсис», пятая «Завещание», отвергаются как апокрифические сочинения.
Иаков, называемый братом Господним... Также и так называемое «Евангелие от евреев», переведенное мною недавно на греческий и латинский языки, которым и Ориген часто пользовался, после повествования о воскресении Спасителя говорит: «Господь же, когда отдал погребальные пелены рабу священника, пошел к Иакову, и явился ему 360. Ибо Иаков поклялся, что не вкусит хлеба с того часа. в который пил чашу Господню 361, до тех пор, пока не увидит Его воскресшим из мертвых». И опять немного спустя повествуется; «Принесите, говорит Господь, стол и хлеб». И затем присовокупляется: «Взял хлеб и благословил, и преломил, и подал Иакову праведному. и сказал ему: «брат мой, вкуси хлеб твой, ибо воскрес Сын человеческий из мертвых» 362. (...)
(3) Матфей, он же Левий, из мытаря апостол, первый в Иудее написал для уверовавших из обрезанных Евангелие Христово еврейскими буквами и словами. Кто потом перевел его на греческий язык, это не довольно известно. Само же Еврейское Евангелие и доселе находится в Кесарийской библиотеке, которую весьма тщательно собрал Памфил-мученик 363. Я также имел случай списать это Евангелие у назореев, которые в сирийском городе Верее пользуются этой книгой. В нем достопримечательно то, что везде, где евангелист или от своего лица. или от лица Господа Спасителя приводит свидетельства из ветхозаветных книг, он следует не переводу Септуагинты, а еврейскому подлиннику, из каковых (свидетельств), например, следующие два: «из Египта воззвал Я Сына Моего» и «что Он Назореем наречется» 364. (.)
(16) Игнатий, третий после апостола Павла епископ Антиохийской церкви, во время гонения, воздвигнутого Траяном 365, осужденный на растерзание зверями, в оковах отослан в Рим. Когда он, отправившись из Антиохии морем на корабле, прибыл в Смирну, где епископом был Поликарп, ученик Иоанна, то написал одно послание к Ефесянам, другое к Магнезиянам, третье к Траллиянам, четвертое к Римлянам, а отправившись оттуда, написал послание к Филадельфийцам и Смирнянам , и особое послание к Поликарпу, поручая ему Антиохийскую церковь 366. В сем последнем послании он из Евангелия, которое недавно переведено мною 367, приводит свидетельство о лице Иисуса Христа, говоря: «Я же и по воскресении видел Его во плоти и верую, что Он есть. И когда Он пришел к Петру и к бывшим с Петром, то сказал им: вот Я, осяжите Меня и удостоверьтесь, что Я не дух бесплотный. И тотчас прикоснулись к Нему и уверовали» 368. (... )
360 В 1 Кор 1:15 говорится, что воскресший Иисус явился Иакову после Кифы (Петра) и
двенадцати апостолов.
361 Очевидно, имеется в виду Тайная вечеря. Мк 14:23; «И, взяв чашу, благодарив, подал
им: и пили из нее все». Ср. также Мк 14:25: «Я уже не буду пить от плода виноградного до того
дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием».
362 Особое внимание, которое в «Евангелии от евреев» воскресший Иисус уделяет Иакову
(а не Петру или Иоанну, как в канонических Евангелиях), объясняется особой ролью, который
был наделен «брат Господень» в преданиях палестинских иудео-христиан. Они видели в нем
непосредственного преемника Христа, основателя своей общины.
363 Епископ Кесарии Палестинской, предшественник Евсевия, который погиб во время
гонений, и именем которго Евсевий назвался из почтения к нему.
364 Мф 2:15, 23.
365 Римский император 98-117.
366 Эти сочинения не сохранились.
367 Т. е. «Евангелия от евреев»; см. выше, гл. 2, 3.
368 Ср. Лк 24:39; Ин 20:20.

8и. Иероним Блаженный. Комментарии на Матфея

12:13: Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая. В Евангелии, которым пользуются эвиониты и назореи, и которое мы недавно перевели с еврейского на греческий, и которое многими почитается подлинным [Евангелием] от Матфея, человек с высохшей рукой назван каменщиком, который обратился с мольбой о помощи такими словами: «Я был каменщиком и зарабатывал на жизнь своими руками, я прошу Тебя, Иисусе, возврати мне здоровье, чтобы я не просил с позором милостыни».
27:51: И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. В Евангелии, написанном еврейскими письменами, сказано, что не завеса храма разорвалась, но архитрав огромных размеров обрушился.


V. ИИСУС В РАВВИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

ТАЛМУД

Талмудом (от евр. lamed — «учение») в широком смысле называется свод еврейских правил и установлений, выработанных в послебиблейский период, состоящий из законодательной части — Мишны («Повторения [Торы]») и обстоятельного комментария к ней — Гемары. В узком смысле Талмуд — это и есть Гемара. Мишна состоит из 62 трактатов, объединенных в 6 разделов. Традиция называет редактором Мишны рабби Иуду ха-Наси, главу синедриона ок. 170-219 гг. н. э. Различные добавления к Мишне, начало которым было положено почти одновременно с ее записью, именуются Тосефтой.
Гемара дошла до нас в двух редакциях: более ранней, палестинской, записанной в III-IV вв. н. э., называемой Иерусалимским Талмудом (Талмудом Иерушалми), и относительно поздней, созданной в Месопотамии в III-V вв. н. э. и называемой Вавилонским Талмудом (Талмудом Бавли). По своему содержанию Вавилонский Талмуд гораздо богаче Иерусалимского (именно в нем находится большинство указаний на Иисуса и его последователей); вместе с тем Вавилонский Талмуд менее историчен и содержит много агадических примесей (агада — «рассказ»).
Об Иисусе Христе в Талмуде рассказывается довольно невнятно. Нельзя даже с полной уверенностью сказать, что во всех фрагментах, в которых традиционно видят указания на основателя христианства, речь действительно идет о нем. Во всяком случае, представленный Талмудом образ Иисуса составлен из разного рода иудейских преданий, высказываний раввинов и просто слухов. Объединяет все эти сведения стойкое чувство неприязни, отношение к Иисусу как к еретику и вероотступнику, «сведшему Израиль с пути». Весьма вероятно, что в этом образе отразились черты нескольких деятелей, оппозиционных официальному иудаизму.
Считается, что Иисус фигурирует в Талмуде под различными именами. Несколько раз упоминается Иешу(а) бен (бар) Пантира, то есть «Иисус, сын Пантиры», а также Иешу(а) ха-Ноцри (Иисус Назорей), или просто Иешу(а). Примечательно, что полное еврейское имя Иисуса — Jesua' («Йахве — помощь») встречается только дважды (документ la), во всех остальных случаях дается сокращенная форма этого имени — Jesu. Это вообще является специфической особенностью раввинской традиции по отношению к основателю христианства; другие имена в Талмуде не сокращаются. Впоследствии возникло мнение, что в этом кроется какой-то тайный смысл. Если взять три буквы, из которых состоит сокращенное имя Иешу (Je-s-u; 1*'), то эти буквы окажутся начальными буквами трех слов, составляющих традиционную формулу проклятия: «jimmah semo uezikro» — «да изгладится имя его и память его» (см. документ 96). Однако вряд ли составители Талмуда были подвержены подобной каббалистике, развившейся в иудаизме много позднее. Скорее всего, сокращение имени Иешуа было сделано из-за уничижительного, пренебрежительного отношения к нему раввинов.
Обозначение «ха-Ноцри» возникло позже имени «бен Пантира» и, по всей видимости, заимствовано из христианских преданий, где Иисус именуется Назореем или Назарянином. Загадку представляет происхождение имени «сын Пантиры». Трудно сказать, отражало ли оно с самого начала еврейскую версию о внебрачном рождении Иисуса от некоего развратника (по Оригену, римского солдата, — документ 86) Пантиры (Пандиры, Пантеры) и возникло ли в противовес христианскому преданию о зачатии Иисуса от Духа Святого. Собственно в Талмуде версия о внебрачном рождении Иешу(а) еще отсутствует или выражена очень нечетко; она развилась уже в последующие времена. Примечательно, однако, что имя «Пантира» не еврейское, а римское. Пантерой (panthera) римляне называли черного леопарда. Этих хищников в большом количестве поставляли в Рим для гладиаторских боев. Из-за силы и красоты этих хищников слово panthera сделалось прозвищем (cognomen) некоторых римлян. Так, например, одного Пантеру упоминает Квинт Цицерон в письме брату Марку (т.н. «Наставлении по соисканию» 64 г. до н.э.; Цицерон. Письма, 12.8). Не исключено, что под талмудическим Пантерой-Пантирой кроется некое реальное лицо, которое уже в I-II вв. было связано раввинами с Иисусом. Если фигура Пантиры была бы плодом фантазии, то вряд ли бы мы встретились здесь с нееврейским именем. Чистый вымысел оперировал бы привычными распространенными именами и обозначениями, как это мы видим в апокрифических сказаниях. Так же, в конце концов, произошло и с Пантирой. Когда окончательно сложилась версия о внебрачном рождении Иешу(а), непривычное имя «Пантира» было адаптировано рассказчиками-евреями в качестве прозвища лица, носящего распространенное еврейское имя (см. «Тольдот Иешу», документы 9а-б).
Не менее загадочен упоминающийся в Талмуде еретик Бен Стада или Бен Сотеда, в котором также видят основателя христианства. О Бен Стаде говорится, что его побили камнями или повесили в городе Лидде (документы Зд, Зе), что затрудняет отождествление его с Иисусом. Однако в Оксфордском и Мюнхенском кодексах вавилонских трактатов Шаббат, 104а и Сангедрин, 67а имеется позднейшее добавление: «Бен Стада есть Бен Пандира... » (документ Зв). На этом основании исследователи включают упоминания о Бен Стаде в число талмудических сообщений об Иисусе Христе. В том же добавлении говорится далее о матери Бен Стады, «Мириам, завивающей волосы женщинам», и ее супруге Паппосе бен Иуде. Выражение «завивальщица волос», по-еврейски magadella, созвучно прозвищу евангельской Марии Магдалины. Отсюда у исследователей появилась еще одна версия о Паппосе как бывшем супруге или любовнике Марии Магдалины. Между тем из вавилонского трактата Берахот, 5г и 616 следует, что Паппос бен Иуда был современником знаменитого рабби Акибы бен Иосифа и жил в конце I — начале II вв. н. э., то есть более чем на полвека позже Иисуса.
Далеко не все ясно еще с одним именем, которое многие комментаторы Талмуда расценивают как условное обозначение Иисуса Христа. Это Билеам, по русскому синодальному переводу Библии известный как Валаам. В раввинской литературе нередко фигурируют ветхозаветные противники и отступники Израиля: «беззаконный пророк» Валаам, сын Веоров (Чис 22:5 сл.), Доик Идумеянин, убивший израильских священников (1 Цар 21:7 сл.), Ахитофель, заговорщик при царе Давиде (2 Цар 15:12 сл.), и Гиезий, слуга пророка Елисея, обманувший своего господина (4 Цар 5:20-27). Все они служили для раввинов яркими иллюстрациями нечестия и греха. Особое внимание при этом уделялось Валааму. Со временем его стали представлять как главу языческих пророков, великого нечестивца, склонявшего людей к греху. Имя Валаама стало нарицательным обозначением всякого врага ортодоксального иудаизма. Появилась даже искусственная этимология имени Bile'am как составленного из слов bala' — «проглатывать, губить» и 'am — «народ». В Вавилонском Талмуде имеется ряд фрагментов, заставляющих думать, что под этим именем раввины с некоторого времени подразумевали основателя христианства и его последователей.
Талмудические сообщения об Иисусе следует разделить на более ранние, относящиеся ко времени раввинов-таннаев (ок. 40-220 гг. н. э.; евр. «танна» — «учитель»), и на позднейшие рассказы раввинов-амораев (ок. 220-375 гг. н.э.; евр. «амора» — «оратор»). Большое влияние на развитие раввинской традиции оказало широчайшее распространение христианства в II-IV вв. и его победа в Римской империи. С этого времени сообщения о Иешу(а), Бен Стаде и Валааме отягощаются острой полемикой с новой религией, вышедшей из недр иудаизма. Если в ранних слоях Талмуда речь идет, по-видимому, все же о разных лицах, то в последующее время появляются попытки сблизить Иешу с Валаамом (документы 2б, 5в, 5г), а также отождествить его с еретиком Бен Стадой (документ 3в) и с впавшим в идолопоклонство учеником рабби Иегошуа бен Перахийи (документ 2е). Психология раввинов вполне объяснима: им казалось, если удастся как можно больше связать с Иешу(а) отрицательных моментов, они смогут лучше защититься от растущего влияния христианства.
Понятно поэтому, что историческую ценность представляют те сообщения Талмуда, которые лишены позднейших напластований. Это касается прежде всего таннаитских упоминаний о Иешу(а), содержащихся в Тосефте и Иерусалимском Талмуде (документы 1a, б), и их прямые параллели в Вавилонском Талмуде (документы 1в, 2а). Здесь нет еще собственного рассказа о Иешу(а), — на него только ссылаются как на главу некоего еретического учения, возникшего в Палестине. Но уже фигурирует его прозвище Бен (Бар) Пантира, приводится его высказывание, говорится о том, что его последователи лечили его именем болезни1, то есть представляли своего учителя как божественную личность. Вполне вероятно, что, сообщая о Иешу(а) и его последователях, раввины пользовались данными, полученными от иудео-христиан, таких, например, как Иаков из Кефар-Секании, который общался с рабби Элеазаром бен Дамой и Элиезером бен Гирканосом. Эти, подобные Иакову, палестинские последователи Иисуса, составлявшие первоначальную христианскую общину, естественно, располагали собственными преданиями, немалая часть которых, надо думать, не вошла в греческие Евангелия и осталась нам не известной. В таком случае мы имеем дело с некими оригинальными сообщениями, только переработанными с точки зрения раввинов.
1 Ср. Мк 9:38; Лк 9:49; 10:17.
Все упоминания об Иисусе, содержащиеся в Талмуде, сгруппированы вокруг того или иного имени или обозначения Иисуса и отдельно — вокруг Мириам-«завивальщицы волос» и Паппоса бен Иуды. В отдельном разделе собраны фрагменты, в которых комментаторы находят косвенные указания на основателя христианства.
Выдержки из Мишны и Тосефты приводятся по изданию: Талмуд. Мишна и Тосефта. Критический перевод Н. Переферковича. Т. I-VI. СПб., 1902. Прочие фрагменты даны в согласии с изданием лейпцигского Института иудаики № 37: Strack H. L. Jesus die hareticer und die Cristen nach den Altesten judischen Angaben. Leipzig, 1910 (с параллельными текстами на еврейском и арамейском языках). Перевод составителя сборника. Некоторые имена и термины поправлены в соответствии с арамейским оригиналом.
Сокращения: Вав. — Вавилонский Талмуд; Иер. — Иерусалимский Талмуд; Миш. — Мишна; Toc. — Тосефта. Названия трактатов даются без сокращений. Для Мишны и Тосефты указываются главы и параграфы, для Вавилонского и Иерусалимского Талмудов — страницы.
1. Иешу(а) бен Пантира2

2 Этимология нееврейского имени Pantira давно занимала исследователей. С. Краус возводил это имя к греческому слову rropvoc; («блудник, развратник»). В середине прошлого века была выдвинута версия, что имя Пантера (Пантира) возникло в результате лингвистической ошибки как неправильная передача греческого слова «парфенос» — «дева». В Евангелиях так называется мать Иисуса (Мф 1:23; Лк 1:27) на основе греческого перевода пророчества Исайи 7:14 о «деве (^napGevog), принявшей и зачавшей младенца». Выходит, «Иешу бен Пантира» есть искаженное «Иисус, сын Девы». Но версия такая не выдерживает критики. Допустим, раввины исказили христианское название. Но то же имя «Пантера», а не слово «парфенос», значится и в трудах раннехристианских авторов (см. далее, документы 8б-г), писавших по-гречески (!) и хорошо знавших евангельскую традицию. Ориген различает ndv9r]Qtt и napGevog. Епифаний Кипрский и Николай Дамаскин также не высказывают никаких сомнений в том, что «Пантера» — это мужское имя.
1a. Toc. Хуллин. (2.20) Мясо, найденное у язычника, дозволено в пользование, а найденное у минея3 запрещено в пользование (мясо, вышедшее из дома авода-зары 4, есть мясо идоложертвенное), потому что сказали: шехита минея — для авода-зары, хлеб его — хлеб языческий, вино его — вино несех, плоды — тевел, его книги — книги чародейские, и его дети — мамзеры5. (2.21) Им не продают, и у них не покупают, их детей не учат ремеслу, их не приглашают лечить ни имущество 6, ни людей.
3 Раввинский термин «миней» (от слова «мин» — «род, сорт») служил обозначением еретика и вероотступника; им мог быть и саддукей, и ессей, и представитель иной оппозиционной раввинам секты. Нередко термином «минеи» обозначаются христиане. Попытки представить слово min как аббревиатуру Maaminei Jesua' ha-Nosri (Сантала Р. Мессия в Новом Завете в свете раввинистических писаний. СПб., 1996. С. 26) выглядят неубедительно.
4 Вариант: «из дома минея». Авода-зара, в данном случае, — язычник, идолослужитель.
5 О мамзерах см. далее, документы 6а, 6г.
6 Т. е. рабов и скот.
(2.22) Случай с р 7. Элеазаром бен Дама8. Его ужалила змея, и пришел Иаков из Кефар-Самы 9, чтобы лечить его именем Иешуа бен Пантиры (Jesua' ben Pantira), но его не пустил р. Исмаил 10. Он сказал ему: тебе это не дозволено, Бен Дама. Он ответил: я приведу тебе доказательство, что он может меня лечить; но он не успел привести доказательства, как умер. (2.23) Сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо ты ушел из мира благополучно и не разрушил ограды мудрецов 11, ибо кто разрушает ограду мудрецов, на того придет наказание, как сказано: «кто разрушает ограду, того ужалит змей»12.
7 Сокращенное «рабби» — «учитель, наставник».
8 Палестинский таннай нач. II в. н. э., племянник упоминаемого далее рабби Исмаила бен Элиши. Однажды он спросил дядю, заниматься ли ему «греческой мудростью», когда окончит изучение Торы. Исмаил ответил: «Изучай Тору день и ночь, а греческую мудрость — когда ни день, ни ночь».
9 Букв.: «из села Самы» (вариант: Секании), — судя по следующему отрывку (2.24), этот населенный пункт находился в Галилее. В названии многих селений Палестины присутствует слово «Кефар», в том числе и у евангельского Капернаума (Кефар-Нахума — «селении Наума»).
10 Исмаил бен Элиша, палестинский таннай кон. I — нач. II в. н. э., происходивший из
Верхней Галилеи. В юности был увезен пленником в Рим, затем вернулся, учился в Тивериаде,
стал членом Йамнинского синедриона (kerem be-Jabne).
11 «Ограда Торы (Закона)», «ограда мудрецов» — термины, обозначающие учение
раввинов.
12 Ек 10:8.
(2.24) Случай с р. Элиезером 13, который был схвачен по обвинению в минействе (miniut), и его возвели на подмостки (bima) 14. Ему сказал игемон (igemon) 15: такой старик, как ты, занимается такими вещами! Он ответил ему: я принимаю как должное решение Судьи. Игемон подумал, что он подразумевает его, между тем как он разумел Отца своего, Который на небесах. Он ответил ему: «Так как ты признал правильность моего суда над тобою, то и я тебе верю; возможно ли, чтобы такая седина заблуждалась такими вещами. Освобождение (dimus) 16! Ты свободен!» А когда он ушел с подмостков, он мучился тем, что был схвачен по обвинению в минействе. Вошли его ученики, чтобы утешить его, но он не принял [утешений]. Вошел р. Акиба 17 и сказал ему: рабби, я скажу тебе кое-что; может быть, ты перестанешь убиваться. Он ответил: говори. Он сказал: может быть, кто из минеев сказал тебе что-нибудь минейское, и тебе это понравилось. Он ответил: клянусь Небом 18, ты мне напомнил! Однажды я шел по улице (strati'a) Сепфориса 19 и встретил Иакова из Кефар-Секании 20, и он сказал мне кое-что минейское 21 от имени Иешуа бар Пантиры (Jesua' ben Pantira), и это мне понравилось, так что я впал в минейство, ибо я преступил слова Торы: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее» 22, «потому что многих повергла она ранеными» 23 и прочее. Ибо р. Элиезер говорил: человек да удаляется всегда от предосудительного и от подобного ему.
13 Элиезер бен Гирканос, выдающийся палестинский таннай конца I — начала II в. н. э.,
называемый иногда Великим. В Мишне насчитывается более 300 его изречений (галах). Он был
женат на Имме Шалом, сестре Гамалиила II, главы (наси) Йамнинского синедриона в 80-118 гг.
В результате разногласий с другими раввинами по талмудическим вопросам Элиезер был
отлучен от Йамнинской академии и окончил жизнь в Лидде, где у него имелась собственная
школа.
14 Арамейская калька с греческого [3f] — «суд, место суда». По Г. Штраку — в римский
(?!) трибунал.
15 Калька с греческого f]y|jd)v — «глава, начальник»; в данном случае имеется в виду судья
по религиозным вопросам.
16 Калька с латинского dimissus.
17 Акиба бен Иосиф (ок. 60-135 г. н. э.), ученик р. Элиезера в Лидде, один из
авторитетнейших палестинских таннаев, называемый позднее отцом талмудического иудаизма.
Во время второго антиримского восстания в Иудее (132-135 гг.) провозгласил Бар-Кохбу
Мессией. Схвачен римлянами и после долгого заточения казнен.
18 Т. е. Богом.
19 Один из крупных галилейских городов к западу от Геннисаретского (Галилейского)
моря.
20 Вариант названия Кефар-Самы.
21 По Вав. Аводе-Заре, 17а, он сообщил ему толкование стиха Вт 23:19. См. далее,
документ 2а.
22 Пр 5:8.
23 Пр 7:26.

16. Иер. Шаббат, 14г (14.4) (= Иер. Авода-Зара, 40г (2.2)). Его (р. Иегошуа бен Леви 24) внук поперхнулся. Пришел человек, лечивший именем Иешу Пандиры (Jesu Pandira), и излечил его. Когда он (христианин) удалился, спросил его (р. Иегошуа): что он над тобой нашептывал? Он отвечал: некое слово 25. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем так. И погибель ему от Господа за то, что он нашептывал!
24 Иегошуа бен Леви, палестинский аморай первой половины III в. н. э., глава школы в
Лидде.
25 Или: «имя Некоего». См. далее, прим. 112.

1в. Вав. Авода-Зара, 276 26. Не следует иметь никакого дела с минеями и не следует у них лечиться ни в какое время жизни. Случилось с Бен Дама, племянником р. Исмаила, что его ужалила змея. Пришел Иаков из Кефар-Секании, чтобы лечить его, но ему запретил р. Исмаил. И сказал ему [Бен Дама]: р. Исмаил, брат мой 27, я приведу тебе доказательство из Торы, что он может меня лечить. Но не успел он сказать эти слова, как отлетела его душа, и он умер. Тогда сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо твоя душа покинула мир благополучно и ты не нарушил слова мудрецов, ибо сказано: «кто разрушает ограду, того ужалит змей».
26 Вариант Toc. Хуллин, 2.22-23 (документ 1a).
27 Правильнее: «дядя».

2. Иешу(а) ха-Ноцри

2а. Вав. Авода-Зара, 16б-17а 28. Наши раввины учили: р. Элиезер был схвачен по обвинению в минействе, и его возвели на подмостки. Ему сказал игемон : такой старик , как ты , занимается такими вещами ! Он ответил ему: я принимаю как должное решение Судьи. Игемон подумал, что он подразумевает его, между тем как он разумел Отца своего, Который на небесах. Он ответил ему: «Так как ты признал правильность моего суда над тобою, освобождение! Ты свободен!» А когда он вернулся домой, вошли его ученики, чтоб утешить его, но он не принял [утешений]. [Тогда] сказал ему р. Акиба: рабби, я скажу тебе кое-что; может быть, ты перестанешь убиваться. Он ответил: говори. Он сказал: может быть, кто из минеев сказал тебе что-нибудь, что тебе понравилось. Он ответил: Акиба, ты мне напомнил! Однажды я шел по верхней стратее Сепфориса и встретил одного из учеников Иешу ха-Ноцри, которого звали Иаков из Кефар-Секании. Он сказал мне: в вашей Торе написано: «Не вноси платы блудницы в дом [Господа Бога твоего]» 29. А можно использовать эти деньги на отхожее место для первосвященника? Я не знал, что ответить ему. [Тогда] он сказал мне: вот чему учил меня Иешу ха-Ноцри: «из любодейных даров она собрала их, на любодейные дары они и будут обращены» 30; из нечистого места пришло и в нечистое место вернется. Это слово понравилось мне, так что я впал в минейство, ибо я преступил слова Торы: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее» 31, «потому что многих повергла она ранеными» 32 и прочее.
28 Вариант Toc. Хуллин, 2.24 (документ 1a).
29 Вт 23:18.
30 Мих 1:7.
31 Пр 5:8.
32 Пр 7:26.

26. Вав. Берахот, 17а-б. Наши раввины пришли домой к Рав Хисде 33 и рассказали: мы были у р. Самуэля бар Нахмани 34 и сказали ему так: «наши волы тучны; [да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших]» 35. Рав 36 и р. Самуэль 37 говорили нам: р. Иоханан 38 и р. Элеазар 39 учили: «наши волы» в Торе и в заповедях; и повторяли: «наши волы» в Торе и в заповедях. «Ни расхищения» да не постигнет нас, как то, которое совершил Доик Идумеянин во времена Саула; «ни пропажи» да не постигнет нас, как та, которую совершил Ахитофель во времена Давида; «ни воплей» да не постигнет нас, как случилось с Гиезием во времена Елисея; «на улицах наших», где мы бы видели нашего сына или ученика, который ест обжигающее кушанье (hikdiah tabsilo) 40, подобно ха-Ноцри 41.
33 Вавилонский аморай, ум. в 309 г. н. э., носивший громкий титул «хасид Вавилона».
«Рав» — арамейская форма титула «рабби», ставшая как бы почетным именем вавилонских
амораев.
34 Современник Рав Хисды, законоучитель в Тивериаде, дважды побывавший в Вавилонии.
35 Пс 143:14.
36 Т. е. Рав Абба Арика, обыкновенно называемый просто Рав (Rab), — вавилонский
аморай, основавший школу в городе Суре на Евфрате; ум. ок. 248 г. н. э.
37 Map Самуил, вавилонский аморай III в. н. э., преподававший в Наардее.
38 Иоханан бен Наппаха («Кузнец»), палестинский аморай III в. н. э.
39 Элеазар бен Педат, палестинский аморай III в. н. э., преподававший в Тивериаде.
40 Это образное обозначение ереси, лжеучения (Никольский H. M. Талмудическая
традиция об Иисусе // Труды Белорусского гос. ун-та. 1925. № 7. С. 143). Выражение hikdiah
tabsilo («горячее, обжигающее кушанье») встречается также в Миш. Гиттин, 9.10, но там оно
означает лишь обыкновенное блюдо.
41 В Мюнхенском кодексе: «Иешу ха-Ноцри».

2в. Вав. Гиттин, 566—57а. Онкелос бар Калоникос42, сын сестры Тита43, намеревался стать прозелитом. Он занимался магией, вызвал [тень] Тита и спросил его: кого почитают больше всех в том мире? Тот ответил: Израиль. — Нужно ли мне присоединиться к нему? Тот ответил: его заповеди многочисленны и нелегки для исполнения. Похитили его славу в этом мире те, кто стал во главе [этого мира], как сказано: «Враги его стали во главе»44, ибо каждый, кто притесняет Израиль, становится главой [этого мира]. Тогда он
(Онкелос) спросил: в чем состоит твое наказание? Он (Тит) ответил: за то, что я сделал, я страдаю45. Каждый день меня сжигают и пепел развевают по ветру, чтобы на другой день опять собрать его и сжечь. — После этого он (Он-келос) вызвал [тень] Валаама и спросил его: кого почитают больше всех в том мире? Тот ответил: Израиль. — Нужно ли мне присоединиться к нему? Тот ответил: не отворачивайся от благого и не гнушайся добра46. Он спросил его: в чем состоит твое наказание? Он (Валаам) ответил: я варюсь в своем семени. — После этого он (Онкелос) вызвал [тень] Иешу и спросил его: кого почитают больше всех в том мире? Тот ответил: Израиль. — Нужно ли мне присоединиться к нему? Он ответил: ищи добра, остерегайся зла; кто войдет в него, тот войдет в святой удел47. Он спросил его: в чем состоит твое наказание? Он (Иешу) ответил: я варюсь в кипящем кале (ba-so' a rothahath)48. — Как сказал учитель49: всякий, кто смеется над словом мудрецов, будет присужден к кипящему калу.
42 Или Бар Каллиникос (сын Климента?). Еврейское предание рассказывает, что он был
язычником, но в начале II в. н. э. принял иудаизм и перевел Тору на арамейский язык — т. н.
«Таргум Онкелоса» (Вав. Мегилла, За). Некоторые ученые отождествляют его с известным
переводчиком Ветхого Завета на греческий язык Аквилой, который, согласно Епифанию
Кипрскому, доводился племянником императору Адриану и ок. 129 г. н. э. перешел в иудаизм
(ЕЭ, 1908. Т. 1. С. 606).
43 Имеется в виду римский император Тит (79-81 гг. н. э.), завоеватель Иерусалима.
44 Пл. Иер 1:5.
45 Т. е. за сожжение Иерусалимского храма в 70 г. н. э. Мучительный конец предсказывали
Титу, а также его отцу Веспасиану и еврейские апокалиптики (3 Езд 12:33).
46 Ср. Вт 23:7.
47 Ср. Зах 2:12.
48 На это место имеется ссылка в Тосафот Эрубин, 216: «Во всяком случае верно то, что он
варится в кипящем кале, как сказано в Гиттин, 57а о Иешу ха-Ноцри». Позднейшие еврейские
легенды считали кипящий кал одним из адовых наказаний. См. также далее, документ 96, § 10.

2г. Вав. Сангедрин, 43а. В канун Пасхи50 повесили Иешу (talauhu le-Jesu)51. И за сорок дней провозгласили, что его должны побить камнями за то, что он занимался колдовством и соблазнял Израиль: кто может сказать что-либо в его защиту, пусть придет и скажет. Но не нашли ничего в его защиту, и его повесили52 в канун Пасхи53. Сказал Улла54: допустим, он был бы бунтовщиком, тогда можно искать [поводы для] защиты; но ведь он был совратителем (mesith), a Милосердный говорит: «не жалей его и не прикрывай его»55. Но иное дело с Иешу, который был близок к царскому двору (kerob le-malkuth)56.

49 Это не слова Иешу, а ремарка автора фрагмента, ссылающегося на высказывание Рав
Axa бар Уллы (ср. Вав. Эрубин, 216).
50 Во Флорентийском кодексе: «В канун субботы, в канун Пасхи».
51 В Мюнхенском кодексе: «Иешу ха-Ноцри».
52 Надо заметить, что сама по себе казнь посредством повешения или распятия Талмудом
не предусматривается. Вешали для всеобщего обозрения уже трупы казненных, т. е. побитых
камнями: «Слова р. Элиезера: все побитые камнями вешаются. А мудрецы говорят: вешаются
лишь богохульник и служащий аводе-заре (=идолослужитель). Мужчину вешают лицом к
народу, а женщину лицом к дереву (=виселице)» (Миш. Сангедрин, 6.4; Вав. Сангедрин, 46а).
53 H. M. Никольский так комментирует этот фрагмент: «Традиция хочет показать, что в
процессе Иисуса все права обвиняемого на защиту были соблюдены даже в большей степени,
чем это предписывалось действующим тогда правом, ибо глашатай вызывал свидетелей в
пользу приговоренного в течение целых 40 дней, тогда как по Мишне (Сангедрин, 6.1) глашатай
производит вызов лишь по пути осужденного к месту казни; с другой стороны, она тем самым
подчеркивает, что Иисус действительно заслужил свою судьбу, так как даже в течение 40 дней
не нашлось ни одного свидетеля в его пользу» (Указ. соч. С. 144). Сомнительно, однако, чтобы
вавилонские таннаи III-IV вв., сделавшие эту запись, были озабочены проблемой оправдания
иудеев в деле Иисуса; проблема эта возникла в еврейских кругах только в Средневековье, когда в
Европе начались массовые гонения на евреев. Оправдательный подтекст, приписываемый
данному фрагменту, кажется надуманным еще и потому, что дальнейшие слова Улла бар
Исмаила, сказанные по поводу казненного Иешу (Иисуса?), как будто бы отменяют
рассуждения H. M. Никольского.
54 Улла бар Исмаил, палестинский и вавилонский аморай III-IV вв., не имевший титула
«рабби».
55 Вт 13:8.
56 Достаточно загадочное утверждение, если принять во внимание, что это говорится об
Иисусе Христе. По мнению Г. Штрака, поводом для такого утверждения послужило то
обстоятельство, что Пилат противился казни Иисуса, а также то, что Иисус проповедовал
Царство Божие (Op. cit. P. 18).
Наши раввины говорили: пять учеников было у Иешу: Маттай57, Наккай58, Нецер59, Буни60, Тода61. Привели [на суд] Маттая, и он спросил [судью]: разве Маттай должен быть казнен? ведь написано: «когда (mathaj) приду и явлюсь перед лицо Божие!»62 Он отвечал: конечно, Маттай должен быть казнен, ибо написано: «когда (mathaj) он умрет и погибнет имя его»63. — ривели Нак-кая, и спросил он [судью]: разве Наккай должен быть казнен? ведь написано: «не умерщвляй невинного (naki) и правого»64. Он ответил: конечно, Наккай должен быть казнен, ибо написано: «в потаенных местах убивают невинного (naki)»65. — Привели Нецера, и он спросил [судью]: разве Нецер должен быть казнен? ведь написано: «и ветвь (neser) произрастет от корня его»66. Он отвечал: конечно, Нецер должен быть казнен, ибо написано: «ты повержен вне гробницы своей как презренная ветвь (neser)»67. — Привели Буни, и он спросил [судью]: разве Буни должен быть казнен? ведь написано: «Израиль есть сын (beni) Мой, первенец Мой»68. Он отвечал: конечно, Буни должен быть казнен, ибо написано: «вот, Я убью сына (banin) твоего, первенца твоего»69. — Привели Тоду, и он спросил [судью]: разве Тода должен быть казнен? ведь написано: «Псалом хвалебный (toda)»70. Он отвечал: конечно, Тода должен быть казнен, ибо написано: «Кто принесет в жертву хвалу (toda), тот чтит Меня»71.
57 Матфей?
58 Есть предположения (Г. Штрак, А. Мень и др.), что это сокращенное Накдимон, то есть
Никодим (Ин 3:1).
59 Букв. «отросток, ветвь». См. прим. 66.
60 В Вавилонском Талмуде (Таанит, 196—20а) Буни или Бунай фигурирует в качестве
состоятельного иерусалимлянина, по молитве которого пошел дождь.
61 По предположению Г. Штрака (Op. cit. P. 43), Тода — переделанное Таддай, т. е. Фаддей
(Мф 10:3; Мк 3:16). Эти попытки отождествить пять перечисленных учеников с евангельскими
апостолами выглядят достаточно неубедительно. Скорее всего, имена, указанные в этом
фрагменте, чисто условные, служащие последующим операциям с ветхозаветными словами и выражениями.
62 Пс 41:3.
63 Пс 40:6.
64 Исх 23:7.
65 Пс 9:29.
66 Ис 11:1. Это место причисляется в христианстве к ветхозаветным пророчествам о Христе,
как «ветви корня Иессева», т. е. потомке царя Давида. По распространенной версии, прозвище
Иисуса «Назорей» (ха-Ноцри) произошло именно от этой «ветви» (neser) Исайи.
67 Ис 14:19.
68 Исх 4:22.
69 Исх 4:23.
70 Пс 99:1.
71 Пс 49:23.

2д. Вав. Сангедрин, 103а. Рав Хисда говорит, что Рав Иеремия бар Абба72 сказал: что это значит, что написано: «не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему»73? «Не приключится тебе зло», и обратится оно в сон и туман, «и язва не приблизится к жилищу твоему», ни к твоему сыну или ученику; [язва же эта] есть обжигающее кушанье Иешу ха-Ноцри.
72 Аморай сер. IV в. н. э., ученик Рава (Абба Арики), переехавший из Вавилонии в
Палестину. За скептическое отношение к талмудической учености был изгнан из Тивериадской
академии.
73 Пс 90:10.

2е. Вав. Сангедрин, 1076 (= Вав. Сота, 47а). Наши раввины учили: пусть всегда левая рука твоя отталкивает, а правая приближает. Но не так, как Елисей, который оттолкнул Гиезия обеими руками, и не так, как р. Иегошуа бен Перахийа оттолкнул Иешу обеими руками. — О Гиезии [говорится] во 2-й книге Царств74. — А Иегошуа бен Перахийа (Jehosua' ben Perahija)75, с ним что было? Когда царь Йаннай76 убивал раввинов77, Иегошуа бен Перахийа и Иешу ушли в Александрию Египетскую. Когда настало спокойствие, Симон бен Шетах78 послал ему весть: «От меня, Иерусалима, тебе, Александрии Египетской, сестре моей: мой господин [пребывает] у тебя, а я остаюсь брошенной». Тогда он поднялся79 и встретился с ним в гостинице. Ему устроили почетную встречу. Он сказал: как хороша эта гостиница (aksanja)80! Он (Иешу) сказал ему: рабби, у нее глаза слезятся81. Тот ответил ему: грешник, вот что тебя занимает! [Он] собрал 400 трубачей и объявил ему анафему82. Через некоторое время он (Иешу) пришел к нему и сказал: прими меня; но он не стал с ним разговаривать. Однажды, когда он (Иегошуа бен Перахийа) стал читать шема (sema')83, встретился ему [Иешу]; он думал принять его, поманил его рукой. Но тот подумал, что он его отталкивает. Тогда он (Иешу) пошел, установил кирпич (Markulis)84 и стал поклоняться ему. Он (Иегошуа бен Перахийа) сказал ему: вернись! Он ответил ему: так я принял от тебя [учение]: кто согрешил и соблазнил народ, тому нет возможности покаяться. — И учитель сказал [в
заключение]: так Иешу совращал и свел Израиль с пути 85. 71 4 Цар 5:20-27.
75 Лидер фарисеев и председатель (наси) Иерусалимского синедриона в конце II в. до н. э.
76 Александр I Йаннай из рода Хасмонеев, царь Иудеи 103-76 гг. до н. э.
77 Иосиф Флавий рассказывает о многочисленных восстаниях против Александра Йанная
и об истреблении им более 6 тысяч человек (Древности, XIII 13.5; 14.2). В кумранских свитках
также читаем: «Яростный молодой лев (Йаннай)... вешает людей живыми [на дереве]...»
(4QpHah 1:7). Фарисеи, по-видимому, возглавляли оппозицию царю.
78 Преемник Иегошуа во главе Иерусалимского синедриона (Вав. Берахот, 48а),
фактический правитель государства при царице Александре Саломее (76-67 гг. до н. э.).
79 Т. е. на призыв Симона бен Шетаха Иегошуа решил вернуться в Иерусалим.
80 Калька с греческого Ј,evia — «гостиница».
81 Игра слов, основанная на двойном значении слова Ј,ЈVia — «гостиница» и
«трактирщица».
82 В ритуале анафемы (херема) участвуют трубачи, трубящие в бараний рог (шофар).
83 Основная молитва иудейской литургии (Вт 6:4-9; 11:13-21; Чис 15:37-41).
84 Имеется в виду изображение Гермеса (Меркурия). Ср. Миш. Авода-Зара, 4.1.
85 Нет нужды полностью отождествлять этого Иешу, проклятого рабби Иегошуа, с
Иисусом Христом. Описываемые события происходили за столетие до евангельских времен, в
эпоху последних Хасмонеев, когда действовали фарисеи Иегошуа бен Перахийа и Симон бен
Шетах. Вероятно, в древнем предании речь шла об одном из учеников рабби Иегошуа, впавшем
в язычество, и только впоследствии вавилонские таннаи произвольно связали его с Иисусом
Назарянином, исходя, видимо, из совпадения имен. В барайте к трактату Хагига, 77г в
Иерусалимском Талмуде почти то же самое говорится об ученике рабби Иуде бен Табае,
коллеге Симона бен Шетаха, и этот эпизод признается более историчным (Strack H. Op. cit. P. 38,
39.). Рассказывается, что рабби Иуда уехал в Александрию, но иерусалимляне упросили его
вернуться назад, и садясь на корабль, рабби спросил своих учеников, был ли какой-нибудь
недостаток у Деборы, хозяйки дома, где они останавливались; один из учеников, не названный
по имени, заметил, что у нее были грустные глаза, и тогда рабби гневно воскликнул: «ты
дважды согрешил: во-первых, что заподозрил меня (будто я спрашиваю о женщине), во-вторых,
тем, что говорил о ней, когда я спрашивал о ее делах!»; после чего этот ученик был изгнан. В
своей работе H. M. Никольский показал, каким образом ходячий анекдот о строгом равви и его
ученике, проклятом им за распущенность, меняя имена своих персонажей, в конце концов был
связан с «соблазнителем Израиля» Иешу-Иисусом (Указ. соч. С. 145).

3. Бен Стада

За. Toc. Шаббат. (11.15) Вырезающий на собственном теле, по мнению р. Элиезера86, подлежит наказанию, а по мнению мудрецов, от наказания свободен. Р. Элиезер сказал им: ведь Бен Стада только этим способом и передавал свое учение. Ему возразили: разве из-за одного безумного можно привлекать к наказанию здравых людей?
86 См. прим. 13.

36. Иер. Шаббат, 13г (12.4). Всякий, пишущий [в субботу] на теле своем, подлежит наказанию. Вырезающий знаки (rasam)87 на теле своем подлежит наказанию, а по мнению мудрецов, от наказания свободен. Сказал им р. Элиезер: но ведь так Бен Стада вывез магию (kasphim) из Египта88. Ему возразили: случай с безумным нельзя приводить в доказательство.
87 Имеются в виду магические формулы и заклинания.
88 В талмудических текстах Бен Стада предстает как маг-чародей, научившийся магии в
Египте. Из Египта вышло несколько еврейских деятелей, притязавших на мессианский титул,
например, «пророк-египтянин» у Иосифа Флавия (Древности, XX 8.6) и в Деян 21:38.

зв. Вав. Шаббат, 1046. Вырезающий на теле... Р. Элиезер сказал мудрецам:
не на теле ли своем Бен Стада вывез магию из Египта? Ему ответили: он был
безумным, а случай с безумным нельзя приводить в доказательство.

Добавление (время амораев: III-IV вв.): Кто такой Бен Стада? Это сын Пандиры (Ben Pandira). Рав Хисда сказал: Стада — муж (ba'l), Пандира — любовник (bua'l). [Но ведь] муж — это Паппос бен Иуда, а мать — Стада. Его мать — Мириам89, завивающая волосы женщинам (magadella nesajja). Поэтому говорят в Пумбедите (Pum Beditha)90: она изменила91 мужу.92
89 Т. е. имя матери — Мириам (Мария), а Стада — ее прозвище. Отсюда и наименование
«Бен Стада» — «сын Стады», данное по прозвищу матери. Нечто подобное мы встречаем в
Коране, где Иисус именуется Исой ибн Марйам — Иисусом, сыном Марии.
90 Город в Вавилонии, где находилась раввинская академия.
91 В оригинале: stath-da, что обыгрывает прозвище «Стада».
92 В комментариях (Тосафот) к этому месту, составленных Рашем, внуком Иакова бен
Меира (ум. 1171 г.), делается такое заявление: «Бен Стада — это не Иешу ха-Ноцри, потому что
Бен Стада, означенный здесь (Вав. Шаббат, 1046), жил во время Паппоса бен Иуды, который
упомянут также в Вав. Берахот, 616, современника р. Акибы; Иешу же жил во время Иегошуа
бен Перахийи, (нач. I в. до н. э.), как сказано в Вав. Coma, 47а, а р. Иегошуа жил гораздо раньше
Акибы. Что касается Мириам, завивающей волосы женщинам, то таковая упоминается в Вав.
Хагига, 46; однако там явствует, что она жила во время Рав Бебаят (IV в. н. э.), и, следовательно,
это была другая Мириам-завивальщица волос (= не жена Паппоса бен Иуды); или же Рав Бебай
хотел, чтобы ангел смерти принес эту красавицу из другого времени» (см. документ 4в).

зг. Toc. Сангедрин. (10.11) Ни для кого из подлежащих смерти по
определению Торы не устраивают засады, кроме совратителя (mesith)93. Как
поступают в этом случае? Приводят к нему двух [молодых] ученых [и ставят их]
во внешнее помещение, а он сидит во внутреннем помещении; и зажигают для
него светильник, дабы видели его и слышали его голос. Так сделали с Бен Стада
в Лидде94: назначили для него двух молодых ученых95, и они [затем] привели его
в суд, и его побили камнями. Начинают [разбор] его дела и кончают даже
ночью [того же дня]; начинают и кончают в тот же день, как при
оправдательном приговоре, так и при обвинительном; «склоняются» по словам
одного 96 как на оправдание, так и на обвинение; все [даже ученики] приводят
доводы как для оправдания, так и для обвинения; приведший довод в
оправдание может отказаться и привести довод в обвинение; скопец и не
имеющий детей могут заседать при разборе его дела, а р. Иосе прибавляет и
беспощадного. (11.1) Остальных же приговариваемых судом к смерти
приговаривают только по показанию двух свидетелей и после
предостережения, когда они ему сказали, что он за это подлежит смерти по суду (р. Иосе бен Иуда97 говорит: когда они ему сообщали, какого рода казни он подлежит). Предостерегали ли его все свидетели или часть их, он подлежит наказанию (а р. Иосе освобождает: для этого требуется, чтобы он получил предостережение от всех свидетелей, ибо сказано: «По словам двух свидетелей или трех свидетелей»98: требуется, чтобы оба свидетеля предостерегали вместе; но р. Иосе соглашается, что он подлежит наказанию, если первый предостерег его и ушел, а затем предостерег его второй и ушел). (11.2) Если его предостерегали , и он молчал или наклонил голову, хотя бы даже он сказал «я знаю» — он наказанию не подлежит; требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это»99. (11.3) Как это понимать? Его видели нарушающим субботу и сказали ему: знай, что сегодня суббота и что сказано: «кто осквернит ее, тот да будет предан смерти»100; хотя бы он сказал «я знаю», он смерти не подлежит; для этого требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это». (11.4) Его видели убивающим душу и сказали: знай, что это сын Завета101, а сказано: «кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека»102; хотя бы он сказал: «я знаю», он смерти не подлежит; для этого требуется, чтоб он сказал: «я знаю и иду на это».
93 Термин mesith тождествен новозаветному nAdvog — «соблазнитель, обманщик» (1 Ин
1:7; 2 Кор 6:8; 1 Тим 4:1).
94 Город в Иудее, по дороге из Иерусалима в Иоппию, один из центров раввинской
учености.
95 По мнению Г. Штрака — тайных свидетелей. На процессе Иисуса были двое
лжесвидетелей (Мф 26:60; Мк 56,57).
96 Т. е. большинством одного голоса.
97 Палестинский таннай второй половины II в. н. э.
98 Вт 17:6.
99 Букв.: «с этой целью делаю».
100 Исх 31:14.
101 Т. е. еврей.
102 Быт 9:6.
(11.5) Р. Иосе говорит: если он предостерег сам себя, то он смерти не подлежит, ибо сказано: «Если выступит против кого свидетель... обвиняя его в преступлении»103, другие должны предостеречь его, а не он сам себя.
103 Вт 19:16.

3д. Иер. Сангедрин, 25в-г (= Иер. Иебамот, 15г). Совратитель — это частный человек, совращающий частного человека. Мудрец ли он? Нет, если он совращает, он не мудрец; и тот, кто совращен им, перестает быть мудрецом. Как поступить, чтобы изобличить его? Приводят к нему двух [молодых] ученых [ и ставят их] во внешнее помещение, а он сидит во внутреннем помещении; и зажигают для него светильник, дабы видели его и слышали его голос. Так сделали с Бен Стадой в Лидде: назначили для него двух молодых ученых, и они [ затем] привели его в суд, и его побили камнями.
3е. Вав. Сангедрин, 67а.104 Ни для кого из подлежащих смерти по определению Торы не устраивают засады кроме совратителя. Как поступают в этом случае? Зажигают для него светильник во внутреннем помещении [дома], дабы видеть его и слышать его голос, в то время как он не видит. [Тогда] один входит [к соблазнителю] и говорит ему: скажи мне теперь [еще раз], что ты говорил. И [соблазнитель] отвечает ему. И тогда говорит ему: всемогущ Господь Бог, который на небесах, оставишь ли своих кумиров? И если он оставляет, то хорошо; но если он отвечает: это есть мой долг и мое благо, то призывает свидетелей, слушавших снаружи, [и они] приводят его в суд и побивают камнями. Так поступили с Бен Стадой в Лидде, и его повесили накануне Пасхи.
104 Вариант предыдущего фрагмента.

Следующее далее добавление, сделанное вавилонскими амораями (III-IV вв. до н. э.), идентично добавлению к документу 3в (Вав. Шаббат, 1046).

4. Мириам и Паппос бен Иуда

4а. Toc. Сота. (5.9) Р. Меир105 говорил: подобно тому как существуют различные вкусы относительно пищи, так существуют различные вкусы относительно жен. У иного человека муха пролетит над чашею, и он выливает чашу, не дотрагиваясь; с таким плохо приходится жене, так как он чуть что решает развестись с нею; у иного муха упадет в чашу, и он оставляет ее, не дотрагиваясь; таков Паппос бен Иуда, который запирал жену свою; у иного муха упадет в чашу, он муху выбросит, а чашу выпьет; таковы все люди, которые дозволяют женам своим разговаривать с братьями (родственниками) и соседями; у иного муха упадет в миску, он вынимает ее, обсасывает и ест содержимое миски: таков нечестивец, ибо тот, кто видит, что жена его ходит с распущенными волосами или с распоротым по бокам платьем, или что она не стесняется рабов своих и соседей своих, или прядет на улице, или купается вместе с мужчинами, должен отпустить ее106, как сказано: «потому что он находит в ней что-нибудь противное... и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа». Писание именует его другим потому, что он не пара первому, ибо тот удалил ее из дома своего, а этот принял ее в дом свой; поэтому если второй имеет такую же добродетель, то он отпустит ее, как сказано далее: «но и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо»; если же нет, то она его похоронит, как сказано «или умрет сей последний муж ее»; он достоин смерти за то, что ввел ее в дом свой107.
105 Меир (ок. 110-165 гг. н. э.), ученик р. Акибы, знаменитый палестинский таннай.
106 Т. е. развестись с нею.
107 Достаточно ужесточенное толкование раввинами стихов Вт 24:1-3.

46. Вав. Гиттин, 90а-б. Паппос бен Иуда — муж завивающей волосы женщинам. Когда он выходил из дома на улицу, то запирал за собою дверь, чтобы никто с ней не разговаривал. Это был наилучший способ, дабы [в дом] не проник враг и не похитил его достояние.

4в. Вав. Хагига, 46. Когда Рав Иосиф108 доходил до этого места: «но некоторые гибнут от беспорядка»109, — он плакал. Он говорил: кто остался, кто ушел от нас безвременно? Да, это Рав Бебай бар Аббайа110. Он находился уже при ангеле смерти и сказал этому посланцу: иди, принеси мне Мириам, завивающую волосы женщинам (magadella nesajja). Тот пошел и принес [по ошибке] Мириам, ухаживающую за детьми. Сказал ему [Бебай]: ведь я просил Мириам, завивающую волосы женщинам. Он отвечал: если так, то я возвращу ее назад (на землю). Он сказал ему: раз ты ее уже доставил, пусть остается [в числе мертвых]111.
108 Иосиф бар Хия (262-322 гг. н. э.), вавилонский аморай, глава академии в Пумбедите.
109 Пр 13:24.
110 Вавилонский аморай, председатель судебной коллегии в Пумбедите; ум. 338/9 г. н. э.
111 Г. Штрак считает, что этот фрагмент представляет собой воспоминание о жене
Паппоса бен Иуды, которую тот прятал от взоров посторонних. Обозначение «завивающая
волосы» (magadella) наводит также на мысль, что здесь каким-то образом отразились рассказы о
Марии Магдалине (Op. cit. P. 36). См.: Вав. Шаббат, 1046 (документ 3в).
В позднейшем добавлении к этому месту сказано: «Ангел смерти рассказал, что она прежде встречалась ему, потому что это была Мириам, завивающая волосы женщинам, которая была матерью Некоего 112, как и написано в трактате Шаббат (1046)»113.
112 Словом «некий» (pheloni) в раввинской литературе с некоторого времени обозначается
Иисус Христос. Это подтверждается Когелет-раббой, 1.8 (см. далее, документ 7а), где имя Иешу
ха-Ноцри, стоявшее в более ранних версиях фрагмента, заменено обозначением «некто, некий».
Не ясно, правда, везде ли, где встречается термин pheloni, нужно непременно видеть Иисуса.
113 А также в приписке к Вав. Сангедрин, 67а; см. выше, документ 3в. С другой стороны, как
говорилось выше, Раш предполагал двух завиваьщиц волос, носивших имя Мириам: одну —
жену Паппоса бен Иуды, другую — современницу Рав Бебая. См. прим. 92.

5. Валаам (Билеам)

5а. Миш. Сангедрин. (10.1) Весь Израиль имеет удел в будущем мире, ибо сказано: «И народ твой весь будет праведный, навеки наследует землю, — отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему»114.
114 Ис 60:21.
А какие лица не имеют удела в будущем мире? Кто говорит, что нет воскресения мертвых [из Торы]115 и что Тора не от Неба116, и эпикуреец. Р. Акиба говорит: также кто читает внешние книги (sepharim ha-hikonim)117 и кто, нашептывая на рану, говорит: «не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой»118. Абба Саул119 говорит: также, кто произносит Имя (sem) буквами его120.
115 Т. е. на основании Торы; слова «из Торы» — позднейшая вставка в текст.
116 Т. е. от Бога.
117 Т. е. апокрифы, не признанную синагогой литературу.
118 Исх 15:26.
119 Палестинский таннай кон. II в. н. э. В данном случае «абба» — почетный титул, ниже
титула «рабби».
120 См. аннотацию к документу 9 этого раздела.
(10.2) Три царя и четыре частных человека не имеют удела в будущем мире. Три царя: Иеровоам, Ахав и Манассия. (Р. Иуда121 говорит: Манассия имеет удел в будущем мире, потому что о нем сказано: «И помолился Ему, и Бог преклонился к нему и услышал моление его и возвратил его в Иерусалим на царство его»122. Ему возразили: Он возвратил его на царство, а не к жизни будущего мира.) Четыре частных человека: Валаам, Доик, Ахитофель и Гиезий (Gehazi)123.
121 Иуда бен Илаи, ученик р. Акибы, палестинский таннай сер. II в.н. э.
122 2 Пар 33:13.
123 По мнению Г. Штрака, под Валаамом (Билеамом) здесь подразумевается Иисус
Христос, под Доиком — апостол Петр, под Ахитофелем — апостол Иаков Праведный, под
Гиезием — либо Иоанн Богослов, либо апостол Павел (Op. cit. P. 26). Но именно в этом месте
такая идентификация малооправдана. Все четыре «частных лица», как и три ранее
перечисленных царя, принадлежат ветхозаветной эпохе (ср. Вав. Берахот, 17а-б). Однако, с
другой стороны, в Toc. Хагига, 2.3 называются четыре человека, которые попадут в рай; и это
вовсе не ветхозаветные герои, а раввины I-II вв. н. э.: Бен-Аззай, Бен-Зома, Ахер и Акиба. Если
судить по аналогии, то четыре грешника должны соответствовать по времени четырем
праведникам, и версия Г. Штрака имеет свои основания. Но в этом случае трудно объяснить,
почему праведники называются прямо, без обиняков, а грешникам приданы символические
имена, точнее, на них надеты маски ветхозаветных героев.

5б. Миш. Абот, 5.19. Кто обладает следующими тремя качествами, принадлежит к ученикам отца нашего Авраама, а кто обладает другими тремя качествами, принадлежит к ученикам нечестивого Валаама: добрый глаз, смиренный дух и невзыскательная душа отличают учеников отца нашего Авраама; злой глаз, высокий (=заносчивый) дух и требовательная душа отличают учеников нечестивого Валаама. В чем разница между учениками отца нашего Авраама и учениками нечестивого Валаама? — ученики Авраама вкушают [плоды] в этом мире и наследуют мир будущий, как сказано: «чтобы дать в наследство любящим меня есть, и сокровищницы их я наполню»124; ученики же нечестивого Валаама унаследуют геенну и сойдут в ров погибели, как сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживают до половины дней своих. А я на Тебя уповаю»125.
124 Пр 8:21; точный перевод с древнееврейского. В русском синодальном переводе это
место звучит так: «чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я
наполню».
125 Пс 54:24.

5в. Вав. Сангедрин, 106а. «Также Валаама, сына Веорова, прорицателя»126.
Прорицателя? Он был пророком. Р. Иоханан127 говорит: начало пророкам и конец прорицателям. Раз Папа128 сказал: это есть [тот], о котором люди говорят: князь и повелитель восстал для них, бывший плотником129.
126 Нов 13:22.
127 См. прим. 37.
128 Вавилонский аморай; ум. 376 г. н. э.
129 Намек на профессию Иосифа, супруга Марии, матери Иисуса?

5г. Вав. Сангедрин, 1066. Один миней спросил р. Ханину130: известно ли тебе, сколько лет было Валааму в день его смерти? Он ответил: этого не написано, но сказано: «кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих»131, [из чего видно], что ему было 33 или 34 года. Тот сказал: ты правильно исчислил, потому что я сам читал свиток (хронику?) Валаама, в которой написано: «33 года было Валааму хромому (Bile'am hagira)132, когда его убил Пинхас Листае (Phinhas Lista'e)»133... — Р. Иоханан сказал: Доик и Ахитофель умерли, не дожив до половины дней своих.
130 Ханина бар Хама (ум. 225 г. н. э.), ученик Рава (Аббы Арики), палестинский аморай,
преподававший в Сепфорисе.
131 См. прим. 125.
132 В Вав. Сангедрин, 105а Валаам изображается хромым на одну ногу и кривым на один
глаз. В трактате Миш. Абот, 5.19 о его последователях говорится: «завистливый глаз, гордый дух
и ненасытные вожделения». Представлению о хромоте Валаама, считает Г. Штрак,
способствовало выражение книги Чисел «...падает, но открыты глаза его» (24:4). Несколько
ранее Валаам называется «мужем с открытым оком (sethum ha'ajin)» (Чис 24:3).
133 Фрагмент этот традиционно включается во все антологии, посвященные Иисусу Христу,
хотя связь его с основателем христианства остается спорной. Никакой отдельной «истории» или
«хроники» Валаама ближе неизвестно; на этом основании выдвинуто предположение, что
миней, встретившийся Ханине, имел в виду новозаветные Евангелия. У Луки говорится, что в
начале служения Иисусу было тридцать лет (3:23), к этому прибавили три года служения,
вытекающие из Евангелия Иоанна, где говорится о трех прошедших праздниках Пасхи (2:23; 5:1;
6:4) и о четвертой (11:55; 13:1), накануне которой Иисус был распят, из чего получилось, что на
момент распятия Иисусу было 33 года.
Невозможно, чтобы миней, встретившийся р. Ханине, был христианином, последователем Иисуса, поскольку он именует Иисуса Валаамом и соглашается с цитатой Ханины о «кровожадных и коварных». Есть мнение, что здесь под минеем разумеется саддукей, знакомый с христианской традицией, и его вопрос является насмешкой (Encyclopedia Judaica. Ierusalim, 1972-1981. Vol. 10. P. 16).
Относительно же Пинхаса, убившего Валаама, то под ним следовало бы понимать ветхозаветного Финееса, сына Елеазара, воевавшего с мадианитянами, когда погиб пророк Валаам (Чис 31:6-8), если бы не странное прозвище этого Пинхаса — Listae (от греческого Лг]сгтг|с; — «разбойник»). Г. Штрак склонен видеть в этом слове сокращенное имя Pilistae, т. е. Пилат (Struck H., Billerbeck P. Kommentar zum Neuem Testament aus Talmud und Midrasch. Das Evangelium nach Matthaus. Munchen, 1965. P. 1025-1026). Таким образом, Пинхас Листа е это не кто иной, как Понтий Пилат, приказавший распять Иисуса (Валаама). С другой стороны, Пилат мог называться также разбойником, как ненавистный иудеям римский наместник.
Другие исследователи полагают, что в основе слова Listae лежит сирийское лоста — «светлейший, сиятельный», что указывает на благородное происхождение Пинхаса (Муретов Д. Ренан и его «Жизнь Иисуса» // Странник. СПб., февр. 1907 — дек. 1908. С. 415, прим. 99).
Вообще же в этом фрагменте ветхозаветное ядро так чудно смешано с неким иным материалом, что предположения и догадки могут быть самые разнообразные.

Барайта к этому фрагменту: «Кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих». Доику было всего 34 года, и Валааму всего 33.

6. Предположительные упоминания об Иисусе

ба. Миш. Иебамот, 4.13. Кто такой мамзер (mamzer)? — Тот, кто родился
от всяких родственников по плоти [и от лиц], между которыми брак запрещен.
Симон Теманит134 говорит: кто родился от такого брака, за который полагается
истребление со стороны Неба135. Р. Иегошуа136 говорит: кто родился от такого
брака, за который полагается казнь по приговору суда137. Симон бен Аззай138
сказал: я нашел один свиток в Иерусалиме, в котором было написано:
«Некий — мамзер от жены мужа (Pheloni mamzer maaseth isah)»139.
[Следовательно], это подтверждает слова р. Иегошуа.
134 Симон бен Тарфон из Темана, палестинский таннай конца I — начала II вв. н. э.
135 Т. е. Бога.
136 Иегошуа бен Ханина (Ханания), знаменитый палестинский таннай конца I — начала II
вв. н. э., учил в Йамнии и Лидде.
137 Следовательно, мамзер — это внебрачный ребенок. За прелюбодеяние с чужой,
замужней женщиной полагалась казнь через удушение (Вав. Сангедрин, 496).
138 Палестинский таннай пер. пол. II в. н. э., не имевший титула «рабби».
139 Выражение «мамзер от жены мужа» как будто бы указывает на иудейскую версию о
внебрачном рождении Иисуса, хотя толкование такое остается спорным.

бб. Toc. Сангедрин. (9.7) Р. Меир140 говорил: что значит «ибо проклятие
Бога повешено»141? Придумали притчу, чему это подобно: двум братьям,
которые были похожи друг на друга: один царствовал над всем миром, а другой
вышел разбойником. По истечении некоторого времени тот, который вышел
разбойником, был пойман и распят на кресте, и всякий проходивший говорил:
«кажется, что это царь распят». Поэтому сказано: «ибо проклятие Бога
повешено»142.
140 См. прим. 105.
141 Вт 21:23. В русском синодальном переводе: «ибо проклят перед Богом [всякий]
повешенный [на дереве]»; в русском переводе Мосад арав Кук (1978): «ибо поругание Бога
повешенный».
142 Этот фрагмент приведен в сборнике Г. Штрака (Op. cit. P. 18) в качестве косвенного
указания на Иисуса Христа; исследователь находит здесь отзвук мессианского титула Иисуса
«Царь Иудейский», а также переработку евангельского рассказа о его распятии посреди
разбойников. Само по себе предположение такое любопытно, хотя связь этого фрагмента с
Евангелиями довольно условная.

бв. Иер. Таанит, 656. Рабби Аббаху143 говорит: если кто-то скажет «я есть
Бог», он лжет; [если кто-то скажет:] «я Сын человеческий», он раскается в этом;
[если кто-то скажет:] «я поднимусь выше Неба», не слушай его и не ходи под его руководством.144
143 Аббаху Кесарийский (Кисрин), известный палестинский аморай кон. III — нач. IV вв.,
признававшийся римлянами в качестве главы еврейского народа. На вопрос христиан: «когда
же придет ваш Мессия?» он ответил: «когда вы все будете погружены во мраке» (Иер. Сангедрин,
99а).
144 В этом фрагменте большинство исследователей видит инвективу против проповеди
Иисуса и христианского вероучения.

бг. Вав. Халла, 41г. Распущенный, по словам р. Элиезера, это мамзер. Р.
Иегошуа говорит: это сын оскверненной. Р. Акиба145 говорит: мамзер, сын
оскверненной (mamzer ben ha-nadae). Сидели эти знатоки Торы, и мимо них
прошли два подростка, один с покрытой головой, другой с непокрытой. И вот о
том, кто не покрыл голову, р. Элиезер сказал: это мамзер. Р. Иегошуа сказал:
сын оскверненной. Р. Акиба сказал: мамзер, сын оскверненной. Тогда
обратились к р. Акибе: да будет мужественно твое сердце, твои слова
повторяют слова твоих коллег. Он ответил: я подтверждаю сказанное ими. Он
отправился к матери этого подростка и увидел плоды, купленные на рынке. Он
сказал ей: дочь моя, если [честно] ответишь мне, о чем я спрошу, ты сможешь
войти в жизнь будущую. Она сказала: поклянись мне! Р. Акиба поклялся
своими устами и своим сердцем. И спросил ее: твой сын, как ты зачала его? Она
отвечала: в день свадьбы, когда я пошла в спальню, у меня были месячные, и
муж не вошел ко мне, тогда ко мне вошел его дружка, и от него я зачала этого
сына. Так подтвердилось, что этот ребенок мамзер, сын оскверненной146. —
Говорят еще: велик р. Акиба, он превзошел сих учителей (р. Элиезера и р.
Иегошуа). И восклицают: восхвалим Господа, Бога Израилева, что явил [нам] р.
Акибу бен Иосифа!
145 Упоминаемые ранее рабби Элиезер бен Гирканос, Иегошуа бен Ханина и Акиба бен
Иосиф.
146 Средневековая раввинская традиция (в частности «Тольдот Иешу») прочно связала это
сообщение с Иисусом и его матерью, хотя ничего кроме внешних ассоциаций с женой Паппоса
бен Иуды здесь нет. Публикуя этот фрагмент, мы показываем исходный материал, на основе
которого развивались позднейшие рассказы.

бд. Вав. Йома, 666. Спросили р. Элиезера: как стоит Некий относительно
будущего мира? Он ответил им: вы спрашиваете меня только о Некоем? Как
относятся к спасению овцы от льва? Он ответил им: или вы спрашиваете меня
только о пастухе? — Спросили р. Элиезера: как стоит незаконнорожденный по
отношению к наследству? Он ответил им: как относятся к зятю? Как дом
относится к известке? Он ответил им: так стоит он (Некий) по отношению к
Слову, потому что никогда не говорил того, чего он не слышал от своего
учителя.

Мишна Иерусалимский Йома, 66б 6д
Талмуд Хагига, 4б 4в
Иебамот, 4.13 6а Шаббат, 13г 36 Coma, 47а 2е
Сангедрин, 10.1 5а «....» 14г 16 Гиттин, 56б—57а 2в
Абот, 5.19 5в Таанит, 656 6в « » 90а— б 46
Иебамот, 15 г 3д Сангедрин, 43а 2г
Сангедрин, 25в—г 3д « » 67а Зе
Тосефта Абода-Зара, 40г 1б « » 103а 2д
« » 106а 5в
Шаббат, 11.15 За Вавилонский «....» 106б 5г
Coma, 5.9 4а Талмуд «....» 107б 2е
Сангедрин, 9.7 6б Берахот, 17 а—б 2б Абода-Зара,
«....» 10.11 3г Халла, 41 г 6г 16б—17а 2а
Хуллин, 2.20-2.24 1a Шаббат, 104б 3в «....» 27б 1в
МИДРАШИ
Указатель фрагментов
7а. Мидраш Когелет, 1.8.147 Сообщает р. Элиезер: однажды я гулял по улице Сепфориса и мне встретился один человек, которого звали Иаков из Кефар-Секании, он сказал мне от имени Некоего: В вашей Торе написано: «Не вноси платы блудницы [в дом Господа Бога твоего]». Что это значит? Я сказал ему: запрещение! Он сказал мне: когда жертва будет отменена, уничтожится и запрещение. Я спросил его: если так, то что с этим делать? Он ответил мне: можно использовать на публичные бани и отхожие места. Я ответил ему: ты уже сказал, но в настоящий момент Галаха запрещает. Когда он увидел, что я согласен с его словами, он сказал мне: так учил Некий: из нечистого места пришло и в нечистое место вернется, «из любодейных даров она собрала их, на любодейные дары они и будут обращены»; можно использовать на отхожие места. Таким образом я впал в минейство, ибо преступил слова Торы: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее».
147 Вариант Toc. Хуллин, 2.24 (документ 1a).
10.5.148 Сын149 р. Иегошуа бен Леви поперхнулся. Пришел один последователь Бар Пандиры и вылечил его. Тогда он (р. Иегошуа) спросил его: что он над тобой нашептывал? Он отвечал: некое слово. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем так. И погибель ему от Господа за то, что он нашептывал!
148 Вариант Иер. Шаббат, 14г (документ 16).
149 Точнее, внук.

7б. Ялкут Шимони, § 766 на Чис 23:17. «Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего»150. Как далеко слышен голос Валаама? Р. Иоханан151 говорит: за 60 миль. Р. Иегошуа бен Леви говорит: 70 народов слышат голос Валаама. Р. Элеазар ха-Каппар152 сказал: Бог силы дал ему этот голос, и он протянулся от одного края земли до другого; ибо Он (Бог) посмотрел и увидел, что народ и солнце, и луна, и звезды, и камень, и дерево поклоняются [Ему], и увидел человека, сына жены153, который держал себя высокомерно и хотел вести за собою весь мир. Поэтому Он дал силу его голосу, так что весь народ земли мог его слышать. И Он (Бог) сказал так: будьте осторожны, ибо этот человек заблуждается, а «Бог не человек, чтоб Ему лгать»154. И если он говорит, что он Бог, то лжет. И он заблуждается, говоря, что уйдет и в конце времен вернется. Он так говорил, но не сделает этого. Ибо написано: «И произнес притчу свою и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог!»155. А Валаам говорил: если кто будет жить среди народа, повиновавшегося тому человеку, то как он придет к Богу?
150 Пр 27:14.
151 См. прим. 38.
152 Элеазар бен Элеазар ха-Каппар, палестинский таннай начала III в. н. э., глава школы в
Кесарии Палестинской.
153 В оригинале: 'adam ben isah, возможно, образованное под влиянием коранического
«Иса, сын Марйам».
154 Чис 23:19.
155 Чис 24:23.

7в. Песикта Раббати, 100б-101а. Р. Хийя бар Абба156 сказал: если сын блудницы (bar zanjetha)157 скажет: «есть два Бога»158, ответь ему: «Я на море, Я на Синае»... Р. Хийя бар Абба сказал: если сын блудницы скажет: «есть два Бога», ответь ему: «Лицем к лицу говорил с вами Господь на горе из среды огня»159.
156 Вавилонский аморай, ум. ок. 280 г.
157 Намек на Иисуса как на внебрачного сына Мириам (Вав. Шаббат, 104б)?
158 Буквально: «две Силы». Речь идет, по-видимому, о христианской концепции Бога Отца
и Бога Сына.
159 Вт 5:4.

7г. Пирке Абот, 5.19. Ученики Валаама попадают в ад и пребывают в глубине преисподней, как сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих».

7д. Второй Таргум к кн. Есфирь 7:9. Когда Аман увидел, что вышло не по его слову, он поднял плач и зарыдал посреди дворцового двора. [Затем] он поднялся и воскликнул: слушайте меня, это дерево и все растения, которые росли со дня творения! сын Амадафа достиг теперь училища ('akcadr'a)160 Бар Пандиры (talmide Bar Pandira).
160 Калька греч. г%гЬра — экседра, зал для учений. Слово это звучит иронически как
обозначение виселицы (прим. Г. Штрака. Op. cit. P. 44).
РАННЕХРИСТИАНСКИЕ АВТОРЫ О ЕВРЕЙСКОЙ ВЕРСИИ
Отзвуки еврейских рассказов об Иисусе попали в труды раннехристианских писателей, полемизировавших с учением раввинов. Тут мы видим как бы изнанку приведенных выше талмудических фрагментов, получаем возможность сопоставить их с тем, что именно было известно об иудейской точке зрения христианам.
В конце II в. полемику с иудейской традицией вел Иустин Философ, автор небольшого сочинения «Разговор с Трифоном иудеем». Судя по всему, выведенный Иустином собеседник является гипотетическим лицом: все, что Трифон говорит об Иисусе, основывается на данных Евангелий. Оригинальных, независимых от христианского предания сведений у Трифона нет. Иустин приписывает своему воображаемому оппоненту то же, что в Евангелии Матфея (28:13-15) приписано всем иудеям: распространение слухов о похищении учениками тела Иисуса из гробницы; к этому добавлено лишь, что первосвященники послали вестников разглашать эти слухи «по всей вселенной», — аллюзия на стих Матфея: «и пронеслось слово сие между иудеями» (28:15).
Вряд ли еврейские лидеры когда-нибудь были заинтересованы в создании Иисусу вселенской известности. Замена в талмудической литературе имени Иешу ха-Ноцри обозначением «Некий» свидетельствует, напротив, о тенденции замалчивания, утаивания. Еврейская версия жизни Иисуса является, по существу, вынужденной реакцией на растущую христианскую проповедь: почти каждая деталь этой версии отвечает на соответствующий церковный догмат.
Труд одного из отцов Церкви Оригена (182-251 гг.), озаглавленный «Против Цельса», является, собственно, опровержением антихристианского сочинения II в. н. э. «Правдивое слово» (AASfjc; Лбуос;), приписываемого некоему Цельсу. Это был эллинистический автор, много путешествовавший по Передней Азии и побывавший в Иудее. Ревностный защитник традиционных культов Римской империи, Цельс решительно выступил против «невежественного суеверия», каким ему представлялось христианство, и подверг критике основные церковные догматы . Само сочинение Цельса не сохранилось и известно только по цитатам и перифразам Оригена; сделано несколько более или менее удачных попыток реконструировать оригинал Цельса путем вычленения его из текста Оригена, но нельзя сказать, чтобы это можно было сделать в принципе. Ориген сохранил композицию «Правдивого слова», шаг за шагом опровергая аргументы Цельса, изобличая выдвигаемые против христиан обвинения «по возможности с буквальной точностью». Становится видно, что Цельс разделил свою книгу на несколько частей, критикуя христианское вероучение с разных точек зрения: сначала он спорит с христианами от имени ортодоксального иудея, а затем выступает как эллинистический философ и историк.
В данном случае нас интересует первая часть «Правдивого слова», в основу которой положены данные, полученные Цельсом во время его поездки по Иудее. Здесь мы встречаем знакомое уже по Талмуду имя Пантеры (ilavGnoa), который назван солдатом (атоатлсотпс;, — римским ополченцем?), внебрачным отцом Иисуса, а упоминание о занятиях Иисуса в Египте магией соответствует тому, что в Талмуде говорится о Бен Стаде, вывезшем из Египта магию «в знаках, вырезанных на теле». Тем самым в целом сбивчивые и путаные данные Талмуда получают некоторое подтверждение, а исследователи могут лучше представить себе основные слагаемые еврейской версии жизни Иисуса.
Имя Пантеры появляется и в «Панарионе», сочинении Епифания Кипрского (V в.), направленном против многочисленных христианских ересей, а также в трудах видного христианского теолога Иоанна Дамаскина (VIII в.). Из приведенных отрывков видно, каким образом это имя, поначалу носившее антихристианскую направленность, в конце концов было усвоено христианской традицией и привязано к родословной Иисуса.
Фрагменты из сочинения Иустина следуют переводу П. Преображенского (Москва, 1892), Оригена — переводу Л. Писарева (Казань, 1912), Епифания — изданию Московской духовной академии 1863 г. Отрывок из сочинения Иоанна Дамаскина дан в переводе составителя сборника.

8а. Иустин. Разговор с Трифоном иудеем

(17) Другие народы не столько, как вы, виноваты в этой несправедливости, которая оказывается в отношении к нам и ко Христу; ибо вы виновники их худого предубеждения против Праведника и против нас, Его последователей. Когда вы распяли Его, единого непорочного и праведного Человека, язвами Которого исцеляются все приходящие чрез Него к Отцу, и когда вы узнали, что Он воскрес из мертвых и вошел на небо, как предвозвещено в пророчествах, то вы не только не раскаялись в своих злодеяниях, но еще послали избранных людей из Иерусалима во всю землю возглашать, будто явилась безбожная ересь христианская, и распространять клеветы против нас, которые все незнающие нас обыкновенно повторяют. Таким образом, вы — причина несправедливости не только вашей собственной, но и всех других людей...
(107) Касательно Его воскресения в третий день после распятия написано в памятных записях, что люди из вашего рода, состязаясь с Ним, сказали Ему: «покажи нам знамение»; и Он отвечал им: «род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка»161. Эти слова Его тогда были прикровенны, так что слушавшие не могли из них понять, что Он после распятия в третий день воскреснет... (108) Эти происшествия знали все из вашего народа; и хотя Христос объявлял перед вами, что Он даст вам знамение Ионы, внушая этим, чтобы вы, по крайней мере после воскресения Его из мертвых, покаялись в своих дурных делах и, подобно ниневитянам, со слезами умоляли Бога, чтобы город ваш не был взят и разрушен, как он теперь разрушен162 ; несмотря на это, вы не только не покаялись, узнавши о воскресении Его, но, как я уже сказал, разослали по всей вселенной избранных мужей разглашать, что «появилась безбожная и беззаконная ересь чрез Иисуса какого-то Галилеянина, льстеца, Которого мы распяли, но ученики Его ночью похитили Его из гроба, где Он был положен по снятии с креста, и обманывают людей, говоря, что Он воскрес из мертвых и вознесся на небо». Вы еще клевещете, что Он научил тем безбожным, беззаконным и нечестивым делам, в которых вы пред всем родом человеческим обвиняете исповедующих Его Христом, Учителем и Сыном Божиим. Кроме того, вы и теперь, когда ваш город взят и ваша земля опустошена, не раскаиваетесь, но еще осмеливаетесь проклинать Его и верующих в Него. Но мы ни вас, ни принявших от вас такое мнение не ненавидим, но молимся, чтобы вы хоть теперь раскаялись и получили милость от всеблагого и многомилостивого Отца всего — Бога.
161 Мф 12:38-39; 16:1, 4.
162 После второй римско-иудейской войны 132-135 гг. н. э. разрушенный Иерусалим был
перестроен, заселен римскими гражданами и переименован в Элию Капитолию.

86. Ориген. Против Цельса

I (28) Он [Цельс] прибегает к олицетворениям и, подражая некоторым образом мальчику, которого обучают риторическому искусству, выводит иудея, который говорит против Иисуса что-то уж слишком по-детски, совсем недостойное седин философа. Мы, пожалуй, и эти [речи] по мере возможности подвергнем исследованию и изобличим [Цельса] в том, что иудею, в уста которого вложены эти слова, он приписывает личину совершенно несоответствующую. Он представляет дело так, что иудей у него ведет разговор с Иисусом и выставляет против Него, как ему представляется, многочисленные обвинения. Прежде всего он обвиняет Его в том, что Он ложно выдал Себя за Сына Девы; поносит Его за то, что Он имеет своей родиной иудейскую деревню и родился от местной бедной женщины-поденщицы. Говорит, что Его мать была изгнана своим супругом163, по ремеслу плотником, после того, как была уличена в нарушении супружеской верности. Затем он выставляет еще, что она после того как была уже изгнана мужем и начала порочно блуждать, родила незаконно Иисуса, и что Этот [Иисус] по причине бедности стал заниматься поденной работой в Египте и изучил некоторые волшебства, которыми славятся египтяне; что Он затем снова возвратился в свое отечество и, сильно возгордившись [своим] искусством волхования (теш; 5uvd|aЈor)164, при помощи этого искусства объявил Себя Богом. Все эти [речи] я даже не в силах оставить без исследования, особенно, если они исходят из уст неверующих людей; углубляясь в сущность вещей, я со своей стороны склонен даже думать, что все это случилось затем, чтобы служить доказательством истинности пророчества, которое называет Иисуса Сыном Божиим.
163 Ср. Toc. Coma, 5.9 (документ 4а).
164 Буквально: «своими силами».
(32) Но возвратимся опять к тому, что Цельс влагает в уста иудея, именно к утверждению, что мать Иисуса была изгнана своим мужем-плотником после того, как была изобличена в нарушении супружеской верности и родила от какого-то солдата по имени Пантера (drco tivo; отрапсотои ndvGnpa TOuvo|aa). Посмотрим, не в ослеплении ли они сочинили всю эту басню о Деве, впавшей в блуд с Пантерой, и плотнике, изгнавшем ее; не выдумали ли они все это затем только, чтобы опровергнуть необычайность зачатия от Духа Святого? Но ведь они могли и как-нибудь иначе представить в ложном освещении эту слишком необычайную историю и не утверждать, как бы против своей воли, то положение, что Иисус был рожден все же не от обычных среди людей брачных уз. Впрочем, этим людям, не желающим соглашаться с фактом необычайного рождения Иисуса, было естественно выдумать какую-нибудь ложь. Но они со своей стороны поступили совсем не убедительно: после того, как они утвердили факт, что Дева зачала Иисуса не от Иосифа, их ложь стала ясна для тех, которые могут выслушать и изобличить все их вымыслы... (33) ...Далее, если придавать значение трудам физиономистов вроде Зопира, Локса, Полемона165 или еще какого-то, писавшего в том же самом духе и проповедовавшего, что ему известно кое-что удивительное, — если верить вместе с ними, что все тела приспособлены к нравственному состоянию души , то тогда душе, которая имела прийти в мир особенным образом и совершить великие деяния, как можно было приписать тело, происшедшее, по мнению Цельса, от блудника Пантеры и блудницы-девы? Ведь от таких нечистых связей надлежало родиться скорее какому-нибудь безумцу, губителю людей, учителю разнузданности, нечестия и громких пороков, а вовсе не Наставнику воздержания, справедливости и прочих добродетелей.
165 Зопир — современник Сократа (Цицерон. Тускуланские беседы, 4.27); о Локсе ближе
неизвестно; Полемон жил, вероятно, во II в. н. э. и оставил сочинение «Физиогномика».
(69) ...Далее Цельс говорит: «Тело Божие не могло быть зачато так, как ты был зачат, Иисус». При всем этом Цельс, однако, должен же был предполагать, что если Иисус родился так, как об этом повествует Писание, то тогда и Его тело должно быть более божественным, чем тела прочих людей, и что оно в некотором смысле может быть названо телом Божиим. Вот основание, почему он собственно отрицает все, что повествует Писание относительно Его зачатия от Духа Святого, и, наоборот, принимает за достоверное то мнение, что Иисус был якобы плодом греховного соединения какого-то Пантеры с девицей (tmoTivoc; ndvGnpa (jQeipavTOc; тпу rcapGevov eorcdpGai). Вот почему он говорит, что «тело Божие не может быть зачато так, как ты был зачат». Впрочем, об этом мы говорили раньше — и в более подробных чертах.
II (9) ... А что Он действительно есть сила Божия, Иисус доказал чрез свои чудеса, которые Цельс, однако, желает представить колдовством и которые иудеи, — не знаю только, на каком основании — приписывали тогда Веельзевулу, утверждая, что Иисус изгоняет бесов силою Веельзевула, князя бесовского166. Но наш Спаситель показал все то великое неразумие их, которое заключается в этих словах, через ссылку на тот факт, что царство зла еще не пришло к концу. Такое заключение может быть очевидным для всех, которые с рассудительностью приступают к чтению евангельского Писания, которое, однако, теперь не благовременно уяснять.
166 Мф 12:24; Мк 3:22.

8в. Епифаний Кипрский. Панарион, 78

(7) Услышал я от кого-то, что некоторые дерзают говорить о Ней [Деве Марии], будто Она после рождения Спасителя жительствовала с мужем. И не удивляюсь. Ибо невежество не знающих в точности Божественного Писания и не близко знакомых с историей обращает их от одного к другому и желающего собственным умом выследить истину уклоняет в сторону. Прежде всего, когда Дева передана была Иосифу, к чему привела Ее необходимость положения, то передана была не для сожительства, если сказать правду, потому что он был вдов; но по закону назван Ее мужем. А предание иудейское прямо свидетельствует, что Дева передана была ему не для сопряжения брачного, но для того, чтобы Она сохранена была во свидетельство будущего, чтобы домостроительство пришествия во плоти было не сомнительно, но засвидетельствовано во истину совершения без участия семени мужа, силою Святого Духа. Ибо как мог такой старец иметь женой Деву, будучи столько лет вдов после первой жены? Этот Иосиф, брат Клеопы, был сыном Иакова, прозванного Пантерой (erciKAnv 5е ndvGnp KaAou^evou). Оба они рождены от Пантеры по прозванию (drco тои ndvGnpa;)167. Иосиф же имел первую жену из колена Иудина, и она родила ему детей числом шесть, четверых мужеского и двух женского пола, как изъяснено в Евангелии от Марка и Иоанна168. Первородным он имел Иакова, прозванного Овлием, что значит святой. И он первый получил кафедру епископскую, так как ему первому вверил Господь престол его и назывался братом Господним, как и апостол [Павел] согласуется с этим, так говоря в одном месте: «Другого же из апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня»169. Братом же Господним называется по совместному воспитанию, не по естеству, а по благодати. Ибо Мария, присоединенная к Иосифу, только казалась женою мужа, но не имела с ним сожительства по телу. На этом основании близость родства сынов Иосифа со Спасителем достигает до названия братьев, или лучше — вменена в братство; так же как и сам Иосиф, не имея участия в рождении Спасителя по плоти, считается в положении отца Его по домостроительству, как говорит евангелист Лука о самом Спасителе: «и был, как думали, Сын Иосифов»170; так же и Сама Мария сказала: «Вот, отец Твой и Я с великой скорбью искали Тебя»171. Итак, кто назвал бы Иосифа отцом Господа, Который отнюдь не имел в нем для Себя виновника, и именно потому что воплощение Его было без семени мужа? Но по смотрению Божию дела приняли такое положение.
167 Отсюда Н. М. Никольский сделал вывод, что Пантерой звали в действительности не
любовника Марии, а отца Иисуса (Указ. соч. С. 153). Со II в. до н. э. в обеспеченных иудейских
слоях было принято носить два имени: еврейское и греческое (например, Манассия-Менелай,
Йаннай-Александр, Алфей-Клеопа). Н. М. Никольский считает, что Пантера — это второе имя
отца Иисуса, первое еврейское имя которого забылось (в то же время евангельское имя Иосиф,
по мнению Н. М. Никольского, не подлинное). Очень сомнительная версия эта, впрочем, имеет
свою традицию. Средневековые христианские авторы числили Пантеру в ряду предков Марии
Богородицы. Так, монах Епифаний (ум. ок. 800 г.) называет Пантеру дедом Иакова, отца Марии,
и, следовательно, прапрадедом Иисуса.
168 Мк 6:3; Ин 6:42; 7:3-5.
169 Гал 1:19.
170Лк 3:23.
171 Лк 2:48.
(8) Иосиф рождает упомянутого Иакова будучи лет приблизительно около сорока, а, может быть, более или менее того. После него рождается сын, называемый Иосиею; затем после него Симеон; потом Иуда и две дочери: Мария и Саломия. И затем умерла жена его. И спустя много лет после этого он принимает Марию вдовый, будучи человеком в возрасте около восьмидесяти лет и даже более того. Вот когда принимает он Марию, как и в Евангелии сказано: «по обручении Матери Его Марии»172, но не сказано: по вступлении Ее в брак. И еще в другом месте: «и не знал Ее»173. Удивляться нужно всем тем, которые ловят всякий дурной предлог к исследованию причин того, в чем нет нужды, и к изысканию о том, чего нельзя изыскивать, и от существенного обращаются к глупым вопросам, дабы отовсюду коснулась нас пагуба неверия и хулы вследствие бесчестия, наносимого святым.
172 Мф 1:18.
173 Мф 1:25.

8г. Иоанн Дамаскин. О православной вере, IV 14

Вот потомство Нафана, сына Давида: он родил Леви, который родил Мелхия и Пантеру. Пантер[а] родил Барпантеру (tov BaprcavGnpa), названного так по имени отца. Этот Барпантер[а] родил Иоакима; Иоаким же родил святую Божию [Анну]. В потомстве Соломона, сына Давида, Матфан имел жену, родившую Иакова. По кончине Матфана Мелхий из рода Нафана, сына Леви, брат Пантеры, принял вдову Матфана, мать Иакова, и она родила ему Илия.

«ТОЛЬДОТ ИЕШУ»

Подобно тому как евангельская традиция выродилась в примитивные и плоские россказни типа «Евангелия детства» и «Евангелия Псевдо-Матфея», раввинская литература, рассматривающая Иисуса как колдуна и самозванца, также увенчалась довольно грубым и косным памфлетом, призванным максимально очернить облик основателя новой религии. Это поистине анти­Евангелие носит название «Тольдот Иешу».
Еврейское слово «Тольдот» (Toldoth) переводится буквально как «родословие, происхождение». У евреев был обычай называть книгу по первым словам текста. Ранние списки повести об Иешу начинаются словами: Toldoth Jesu — «Родословие (=происхождение) Иешу»,что, видимо, является пародией на начальные слова 1-го Евангелия «Родословие Иисуса Христа» (по-еврейски: Toldoth Jesua' ha-Masiah)174. Другое название этого произведения: Ma'ase Talui — «Деяния распятого», что также пародирует название новозаветной книги «Деяния апостолов» (по-еврейски: Ma'ase ha-selihim). Пародийный, полемический характер произведения чувствуется с первых же строк. Иешу здесь именуется не иначе как «злодеем», «безродным», а его последователи — «глупцами» и «отщепенцами народа». Всем им противостоят «мудрецы» — еврейские старейшины и законоучители, призванные охранить Израиль от быстро распространяющейся религии, которая, по мнению раввинов, несет только смуту и раздоры.
174 Матфей, в свою очередь, следовал ветхозаветным образцам: Быт 5:1; 10:1, 32; 11:10, 27;
25:12, 19 и др.
Одно время считалось, что «Тольдот Иешу» появился в VIII-XI вв. в Италии или Испании и представляет из себя реакцию на возросшие в те времена гонения на евреев. Судя по сообщениям Агобарда, епископа Лионского, написавшего ок. 830 г. сочинение «О иудейских суевериях» (De Judaicis superstitionibus), a также его современника Рабана Мавра, архиепископа Майнца, также полемизировавшего с евреями, им обоим была известна фабула «Тольдот Иешу». Знакомство с этим произведением обнаруживают каталонский автор XIII в. Раймонд Мартин, автор полемических трактатов «Узы евреев» и «Меч веры», а также его современник, испанский еврей Ибн Шапрут, полемизировавший с христианами в работе «Камень испытанный» (см. документ 106). Алжирский раввин Симеон Дуран, живший в XIV в., в сочинении «Лук и щит» упоминает о плотнике Пандире, которого считали отцом Иисуса. По-видимому, Дуран также опирался в данном случае на еврейские предания об Иисусе. «Тольдот Иешу» распространялся в среде евреев на арамейском языке, а также на иврите и идиш. Наиболее полные из дошедших до нас рукописей, хранящиеся ныне в Лейпциге, Страсбурге и Вене, датируются XVI-XVII вв.
Но вот в конце прошлого века в Каирской генизе (книгохранилище) были обнаружены небольшие фрагменты этого произведения, написанные на арамейском языке и восходящие к V в. Следовательно, надо думать, «Тольдот Иешу» возник в Палестине или Месопотамии и почти непосредственно примыкает к эпохе создания Талмуда. Действительно, в «Тольдот» развиваются те талмудические эпизоды, которые раввины с некоторых пор традиционно стали связывать с Иисусом. Только эпизоды эти соединены между собой и обработаны таким образом, чтобы получилось цельное повествование. Эта, по выражению Давида Биале, «сатирическая народная сказка» не имеет персонального автора. «Тольдот Иешу» — продукт творчества нескольких поколений раввинов, последовательно вырабатывавших еврейскую версию жизни основателя христианства.
Помимо Талмуда еврейская версия использовала в качестве источника евангельские рассказы (в том числе апокрифические), которыми, правда, она распорядилась по-своему. Так, например, в рассказе о похищении тела Иешу из могилы чувствуется антихристианская обработка соответствующего места Евангелия от Иоанна. Рассказ об оживлении Иешу глиняной птицы восходит к «Евангелию детства». Многие речения Иешу взяты непосредственно из христианской проповеди, хотя и поданы в противоположном свете.
«Тольдот» начинается с рассказа о зачатии и рождении Иешу. Здесь появляется уже знакомый нам по Талмуду Пантера, тенью преследующий Иисуса на протяжении веков, — его внебрачный отец, по раввинской версии, или один из его предков, по признанию некоторых христианских писателей. Правда, «Тольдот» по-своему адаптирует это нееврейское имя. В Страсбургской рукописи отец Иешу называется Иосиф бар Пандира. Имя «Пандира» таким образом становится отчеством или прозвищем еврея, который получает личное имя «Иосиф». Видимо, так средневековые раввины пытались увязать евангельское «сын Иосифов» (Лк 3:23) с талмудической традицией, именующей Иешу(а) Бар (Бен) Пандирой. Собственно, весь рассказ о рождении Иешу является раввинским противовесом христианскому догмату о божественном зачатии Иисуса. Если в таннаитских слоях Талмуда мать Иешу вообще не упоминается, а в аморайский период мотив прелюбодеяния только зарождается, то в «Тольдот» он звучит уже в полную силу. Здесь Пандира не любовник даже, — он вор, обманом и силой овладевающий Марйам в субботу, да еще во время ее месячных. По господствовавшему тогда представлению, характер и наклонности человека напрямую зависят от того, кто его родители и в каких условиях он был зачат. При зачатии Иешу был совершен тройной грех: нарушены супружеская верность, менструальное воздержание и осквернена суббота. Следовательно, по мнению авторов «Тольдот», плод такого тройного греха носит в себе пороки, которые и действуют с тройной силой.
Впрочем, в имени внебрачного отца Иешу у еврейских рассказчиков царит разнобой. Так, в Венской рукописи Иосифом Пандирой именуется супруг Мириам, а Иохананом, напротив, ее любовник. Как видно, устойчивым в еврейских сказаниях оставался лишь мотив прелюбодеяния, а в именах героев и деталях произошедшего допускались варианты. Примечательно, однако, что ни в одном из списков «Тольдот Иешу» Пандира не называется солдатом, как, согласно Оригену, писавшему в III в., его представляли иудейские противники христианства. Можно предположить, что вначале еврейская версия рассказывала о совращении Мириам римским солдатом, то есть Иешу отказывалось в полноценном еврейском происхождении, но впоследствии эта особенность забылась, и предание сосредоточилось на второстепенных деталях — на различных греховных проступках, сопутствующих зачатию Иешу175.
175 Впрочем, С. Краус, говоря о том, что еврейские источники не знают солдата Пантеры,
замечает, что под пером раввинов и не могла родиться история прелюбодеяния какого-то
солдата (тем более римского!) с молодой еврейкой из священнического рода. См.: Krauss S. Das
Leben Jesu nach ludischen Quellen. Berlin, 1902. S. 276, n. 13.
Насколько можно судить, первые тридцать лет жизни Иешу (представление о тридцатилетнем возрасте его, несомненно, восходит к Лк 3:23) проходят в Тивериаде, в городе на юго-западном берегу Галилейского моря, бывшем одним из центров талмудической учености. Там находилась крупная раввинская школа, а в начале III в. туда из Йамнии был переведен синедрион. Евангельский Иисус также, по-видимому, бывал в этом городе (Ин 6:1). Вероятно, именно в среде Тивериадских рабби и оформился первоначальный рассказ о раскольнике и самозванце Иешу, «сведшем Израиль с пути».
Лейтмотив произведения — похищение Иешу из Святая святых Иерусалимского храма тайного имени Бога, пользуясь которым, он стал творить чудеса. Известно, что произношение (чтение) четырех еврейских букв Л1Л*, обозначающих личное имя Бога, было табуировано в иудаизме где-то в конце ветхозаветной эпохи. Таким образом проводилась в жизнь вторая заповедь: не произносить имени Господа Бога всуе (Исх 20:7). Согласно Вав. Иома, 396, Менахот, 1096 и Toc. Coma, 13.8, начиная с III в. до н. э. произношение четырех букв (тетраграмматона) было исключено даже из богослужения. Если тетраграмматон и произносился, то это делал лишь первосвященник один раз в году, во время праздника Йом-Киппур, да и то так тихо и невнятно, что его не могли расслышать близстоящие служители (Вав. Киддушин, 31а). Всюду, где встречалось mrp, стали говорить Adonaj — «Господь». Таким образом, личное имя Бога, которое было открыто Моисею на горе Хорив (Исх 3:6,16) и которым пользовались евреи ветхозаветной эпохи, вышло из употребления и постепенно забылось176.
176 Относительно обоснованности произношения ЛУ1 как Jehowah или Jahweh см.: ЕЭ,
1908. Т. 16. С. 8-9.
Собственно говоря, Иешу похищает из храма не столько тетраграмматон (по еврейски: sem ha-mephoras — «тайное», букв. «непроизносимое Имя»), сколько знание его правильного произношения. По представлениям средневековых евреев, знание такое давало человеку неограниченные возможности. Чудеса, творимые Иешу, тем самым объясняются как колдовство, которым он овладел нечестным путем. Вместе с тем читатели «Тольдот» должны были понимать, что Иешу обречен на гибель, поскольку, согласно Талмуду, «произносящий Имя Его буквами» лишен удела в будущей жизни (Миш. Сангедрин, 10.1; документ 5а).
Из повествования не очень ясна программа Иешу. Сообщается лишь, что он провозгласил себя Мессией, спасителем Израилевым, требовал поклонения себе и обещал всем уверовавшим в него «удел в будущем мире». Нет никакого намека на эсхатологическую окраску деятельности Иисуса Христа, ничего не говорится о конце света и втором пришествии. Хотя еврейская версия не отрицает, что Иешу творил необыкновенные вещи, однако считает их следствием того же колдовства. При этом чудеса, приписываемые Иешу, частью берутся из евангельских сказаний, частью черпаются из еврейской агадической литературы (Талмуд в этом случае молчит). Рассказ о том, как Иешу летал над землей и упал, оскверненный Иудой, напоминает сообщения Мидрашей о ветхозаветном лжепророке Валааме, который взлетел в воздух, но был побежден Моисеем при помощи имени Бога. В то же время в христианских преданиях содержится похожая история о самарянском чародее Симоне Маге. Этот последний поднялся в небо, но упал с высоты по молитве апостола Петра. Мотив магической левитации часто присутствует в средневековых рассказах о разного рода колдунах и волшебниках. Здесь авторы «Тольдот Иешу» просто воспользовались ходячим сюжетом. Нет нужды искать в этом случае какое-либо историческое зерно.
События, о которых повествует «Тольдот», вообще плохо вписываются в определенные исторические рамки. Современниками Иешу-Иисуса делаются известные по Талмуду равви Симон бен Шетах (I в. до н. э.) и Танхума бар Абба (III в. н. э.), мать императора Константина Великого Елена (IV в. н. э.) и даже вавилонский царь Набукаднецар (Навуходоносор?); в последнем случае, впрочем, предполагают, что это нарицательное имя, которым в «Тольдот Иешу» награжден римский император Тиберий. Однако, даже если это и так, произведение не становится от этого более историческим.
Совершенно так же, как в канонических Евангелиях, в «Тольдот» жизнь и деятельность Иешу (в данном случае противозаконная) проходит под аккомпанемент ветхозаветных высказываний и пророчеств. Это не случайное совпадение. Ведь в том и в другом случае авторами были евреи, испытывающие большой пиетет перед буквой Святого Писания и находящиеся в полной уверенности, что все происходящее уже предсказано в священных книгах. Исключение здесь представляет лишь Евангелие от Луки. Показательно также, что в позднейшей апокрифической христианской литературе, созданной, в основном, греками, ссылки на Ветхий Завет встречаются довольно редко.
Ниже публикуются две версии «Тольдот Иешу», сохранившиеся на средневековых манускриптах. Одна из них, более короткая, находится в библиотеке Страсбургского университа, другая, более пространная, — в Вене. Оригиналы обеих версий написаны на арамейском языке. Для перевода их на русский язык мы воспользовались изданием: Krauss S. Das Leben Jesu nach ludischen Quellen. Berlin, 1902, где опубликованы арамейские оригиналы и дан их перевод на немецкий язык.
9а. Страсбургская рукопись

(1) Родословие Иешу. Его мать Мириам, [дочь Анны] из Израиля. Она была обручена с человеком из царского рода, из дома Давида, по имени Иоханан177. Он был законоведом и боящимся Неба (Бога). И захаживал в их дом один молодец, Иосиф, сын Пандиры (Joseph bar Pandira)178, который положил на нее глаз. И вот однажды ночью в одну из суббот он внезапно явился в ее дом и нашел ее. Она подумала, что это ее обручник Иоханан, потому что лицо его было скрыто; и устыдилась его. Он обнял ее, но она сказала ему: не трогай меня, ибо у меня месячные. Не... [обращая внимания на это179] и не слушая ее слов, он овладел ею. От этого она забеременела.
177 В Лейпцигской рукописи «Тольдот Иешу» говорится об Иоханане из Вифлеема, а
Мириам называется дочерью его престарелой соседки.
178 В Лейпцигской рукописи: «Иосиф Пандира, злодей из рода Иуды».
179 Предположительное чтение. В этом месте рукопись повреждена.
Когда в ту же ночь пришел к ней обрученный с ней р. Иоханан, она сказала ему: что же ты? не в твоем обычае, с тех пор как мы обручены, дважды в течение ночи входить ко мне. И отвечая, он сказал: этой ночью я первый раз вхожу к тебе. Она сказала: не я ли говорила тебе, что у меня месячные, но ты не послушал меня, утолил свою похоть и ушел прочь. Когда он услышал это и узнал такие вещи, он тут же заподозрил, [что это был] Иосиф бар Пандира. На следующий день он пошел к р. Симеону бен Шетаху и рассказал ему: знай, что прошлой ночью я встретился с обрученной мне; я знал, что у нее обычное женское...180 прежде, чем я до нее дотронулся, она сказала: ты уже приходил этой ночью ко мне и спал со мной; у меня месячные, но ты утолил свою похоть и ушел прочь. Когда я услышал это, то немедленно направился к тебе. Р. Симеон бен Шетах спросил его: кто еще бывал у нее? Он ответил: беспутный Бен Пандира иногда приходил в наш дом. Он сказал ему: поскольку нет свидетелей в этом деле, я думаю, тебе следует молчать. [Я советую тебе], если случится, что ты войдешь к ней дважды, то возьми с собой свидетеля.
180 В рукописи повреждено несколько слов.
Через некоторое время прошел слух, что Мириам забеременела. И сказал ей Иоханан: я не знаю, от кого ты понесла; неужели я должен ежедневно терпеть этот позор? И он встал и ушел в Вавилон. Через некоторое [время после этого] родился ребенок181, которому дали имя Иошуа (Jehoua'182), по брату его матери183, но после его стали называть Иешу (Jesu) ввиду нечистоты его рождения184.
181 Лейпцигская рукопись уточняет, что Мириам родила Иешу в годы первосвященства
Эльханана (Анана-Анны?).
182 В Талмуде, напомним, — Jesua'.
183 Вав. Сангедрин, 1076; Вав. Coma, 47a (документ 2е).
184 В Лейпцигской рукописи говорится, что он получил такое имя, когда был изгнан из
сообщества Израиля.
(2) Его мать отдала его учителям, чтобы он изучал Галаху, постигал Тору и
Талмуд. Был же обычай у законоведов, чтобы всякий ученик и всякий отрок,
проходя мимо, обнажал голову и опускал глаза к земле вследствие
благоговения учеников перед своими учителями. Однажды шел тот безродный
мимо мудрецов, которые собрались вместе читать Тору в синагоге, — они
называются учителями синагоги (sar beth ha-kneseth), — и тот безродный шел
мимо раввинов с гордо поднятой и покрытой головой, в то время как никто
другой не посмел бы так вести себя перед учителями. После того как он
миновал их, один из них сказал: это мамзер. Другой сказал: это мамзер, сын
оскверненной (mamzer ben ha-nida).185
В другой раз читали раввины трактат Незикин, и тот явился учить законоположения. И тут сказали ему: ты не должен учиться; кто не почитает учителей Закона, тот да будет предан смерти! И он, отвечая, сказал мудрецам: кто учитель и кто ученик? Кто из двоих мудрее, Моисей или Иофор? Не правда ли, что Моисей — отец пророков и глава мудрецов? И все-таки сказано в Торе: «И встанет пророк в Израиле, как Моисей»186. При этом Иофор, хотя и был чужеземцем, подавал советы многомудрому Моисею, говоря: «поставь над ним (народом) тысяченачальников и стоначальников»187. Сказав ему так, Иофор превзошел Моисея [в славе] и будет самым большим в конце! Когда мудрецы услышали это, они сказали: он весьма дерзок, подвергнем его исследованию. Они отправились к его матери и спросили ее: кто отец этого ребенка? И она ответила им: я была обручена с Иохананом, но когда я забеременела, он убежал в Вавилон. Тогда они сказали: но мы видим, что он мамзер и сын оскверненной! И тут взял слово Симеон бен Шетах: настало время открыть вам, что обрученный с ней р. Иоханан приходил ко мне в то самое время и поведал, что случилось. Он рассказал все, что было ... что узнал р. Симеон от р. Иоханана. Потом, когда она забеременела, не стерпев позора, он убежал в Вавилон и не возвратился. За то, что Мириам родила этого Иешу, она подлежит смертной казни, ибо она согрешила с Иосифом бар Пандирой; ведь он приходил к ней не иначе как с ее согласия ... каждый день188. Когда она услышала слова р. Симеона, что заслуживает смерти, она испугалась и рассказала как было дело. И когда всем стало известно, что Иешу мамзер и сын оскверненной, он (Иешу) встал и ушел в Иерусалим.
185 Вав. Халла, 41г (документ 6г).
186 Очевидно, имеется в виду Вт 18:15: «Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня,
воздвигнет тебе Господь Бог твой».
187 Исх 18:21.
188 В этом месте рукопись повреждена.

(3) В то время власть над Израилем находилась в руках женщины по имени
Елена (Heleni). В святилище (beth ha-makdis) находился камень основания (eben
athjah), который заложил Бог и на который Иаков возливал елей189. На этом
камне были написаны буквы, составляющие непроизносимое Имя (sem ha-mephoras), — а всякий, кто выучит его, сможет творить все, что пожелает. Но мудрецы предупреждали, что путь этот опасен для израильтян, ибо сила этого Имени такова, что посредством его можно разрушить мир. Огромная медная собака сидела на цепи, привязанная к двум железным столбам у жаровни, и каждый, кто входил вовнутрь и изучал эти письмена, только он выходил, собака лаяла на него так, что он тут же забывал написанное. Иешу же, войдя, выучил его (Имя) и [одновременно] записал буквы на пергаменте, потом разрезал себе тело на бедре и спрятал пергамент в рану, не испытывая при этом боли, потому что заговорил кожу в этом месте. Когда он выходил назад, собака залаяла на него, и он забыл буквы, но когда пришел домой, он разрезал бедро, вынул свиток и [вновь] выучил буквы. Затем он пошел и собрал из молодых израильтян триста десять человек 191.
189 Быт 28:18-22; 31:45; 35:14. Легенда о том, что в Иерусалимском храме находится такой
камень, имеет очень древнее происхождение. По мнению С. Крауса она бытовала уже во
времена Маккавеев (Op. cit. Р. 279).
190 По распространенному в Средние века поверью, колдуны зашивали договоры с
дьяволом себе под кожу, и пока договор там находился, колдун был неуязвим. Цезарий
Гейстербахский сообщает, у магов и еретиков Безансона дьявольские бумаги были зашиты под
мышками (Диалог о чудесах, V 19).
191 В Евангелии от Луки говорится о 70 или 72 учениках Иисуса (10:1, 17).

(4) Он сказал им: смотрите на того, о котором говорят, что он мамзер и сын оскверненной; теперь он может великое и станет повелителем Израиля! Вы слышали, что пророки пророчествовали о Мессии Божием; я и есть тот Мессия. Обо мне пророчествовал Исайя: «Вот, дева во чреве приимет и родит Сына, и назовут его Эммануил»192. И так же пророчествовал обо мне мой предок Давид, говоря: «Ты Сын Мой, ныне Я родил тебя»193, что свидетельствует о том, что мать моя зачала [меня] без мужского семени, и поэтому меня назвали мамзером. И далее говорит он (Давид): «Зачем мятутся народы [и племена замышляют тщетное?]»194 Я и есть Мессия, и что я буду сыном блудницы, об этом тоже сказано в Писании: «ибо они дети блуда»195. Сыны [Израилевы] сказали ему: если ты Мессия, яви нам знамение. Он сказал им: вы требуете от меня знамения, что я могу? С этими словами он взял одного парализованного, и стал тот совершенно здоровым; он произнес над ним буквы [тайного имени Бога], и тот сделался здоровым. И тотчас поднялся и сказал: это Мессия! И дал им другое знамение: привел одного прокаженного, произнес над ним буквы, и тот исцелился. Так он привлек к себе молодых людей, отщепенцев (ha-pharisim) народа.
192 Ис 7:14; Мф 1:23; Лк 1:31.
193 Ис 2:7; Евр 1:5; 5:5.
194 Пс 2:1;Деян 4:25.
195 Ос 2:4.
Когда мудрецы увидели, что многие уверовали в него, они взяли его и явились к царице Елене, в руках которой находилась тогда страна Израильская. И сказали ей: этот человек волшебник и чародей, губящий мир. Иешу же поднялся и заявил так: издавна пророки пророчествовали обо мне: «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его»196, — и это я. Но они ответили ему из Писания: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых»197. Тут [царица] спросила их: есть ли в вашем учении то, о чем он говорит? Они ответили: есть в нашем учении, но он не понимает его, ибо сказано: «но пророка, который дерзнет говорить Моим именем... такого пророка предайте смерти»198. Тот Мессия, на которого мы уповаем, явит другое знамение. О нем сказано: «и жезлом уст своих поразит землю, и духом уст своих убьет нечестивого»199, — чего этот мамзер не в силах сделать. Иешу сказал: Господь мой, я есть200, я оживляю мертвых: они восстали, выведенные мною из могил, — это он произносил над мертвыми буквы. И услышав это, царица весьма устрашилась и произнесла: это поистине великие знамения.
196 Ис 11:1.
197 Пс 1:1.
198 Вт 18:20.
199 Ис 11:4.
200 Вариант: «я — Мессия».
Тогда явились увлеченные им отщепенцы и, забрав его, ушли, после чего в Израиле началась большая смута.

(5) Иешу ушел в Верхнюю Галилею (la Galil ha-'aliun). В это время мудрецы явились к царице и сказали ей: госпожа, этот чародей увлек за собой многих людей. Поэтому пошли всадников, чтобы они схватили его, ибо он собрал людей Верхней Галилеи и сказал им: я тот Сын Божий, о котором говорят ваши учителя. Всадники прибыли туда, но люди Верхней Галилеи не выдали его (Иешу), и между ними вскипела борьба. Иешу обратился к ним: не сражайтесь, но доверьтесь Всевышнему Отцу моему небесному (Abi sabsamim).

Люди Галилеи сделали птицу из глины, над которой он произнес буквы тайного Имени, и птица взлетела201. Тогда они простерлись перед ним ниц. Он сказал: принесите мне жернов! И когда они прикатили морской камень, он произнес буквы, бросил его на поверхность моря, потом сел на него, и он стал плавать как лодка по воде. И посланные [царицей] видели это и весьма дивились, а Иешу крикнул им: передайте вашей госпоже, что вы видите! Тут поднялся ветер на море и вынес его на сушу. Посыльные вернулись к царице и рассказали обо всем виденном. И царица испугалась, изумленная их рассказом, и собрав старейшин Израилевых, сказала им: вы говорили мне, что он чародей, но он на сей день великий чудотворец. Они ответили ей: не должно творить такие вещи! Прикажи посыльным, чтобы привели его, и тогда его позор станет очевиден. Тотчас же посыльные были посланы к тому сборищу и вернулись с ним к царице.
201 «Евангелие детства», 2; «Евангелие Псевдо-Матфея», 27; арабское «Евангелие детства»,
36; Коран 3:43; 5:110.
Тогда пришел к мудрецам Израилевым один человек по имени Иуда Искариот (Jehuda Iskariuta), который тоже выучил буквы, составляющие тайное Имя [Бога]; он написал их на маленьком пергаменте и вынес, спрятав в рану на бедре, как это сделал Иешу. Как только Иешу со своими приближенными прибыл к царице, она послала за мудрецами. Тут Иешу встал и сказал ей: обо мне гласит пророчество: «Псы окружили меня»202, но мне сказано: «Не бойся их; ибо Я с тобою»203. Как только мудрецы вошли, и Иуда Искариот с ними, он (Иешу) снова поднялся и, обращаясь к царице, сказал: на мне сбылись слова: «взойду на небо»204, и еще: «но Бог избавит душу мою...»205. С этими словами он поднял руки, как орел крылья, и взлетел, и народ удивленно воскликнул: как он может летать между небом и землей!?
202 Пс 21:17.
203 Иер 1:8.
204 Ис 14:13.
205 Пс 48:16.
Мудрецы Израилевы сказали об Иуде Искариоте: также и этот овладел буквами и взлетит [с их помощью]! Тотчас тот таким же образом взлетел в воздух, и люди пришли в изумление: он летает подобно орлу! Но вся сила Искариота, чтобы летать в воздухе, чего никто не мог сделать, заключалась в непроизносимом Имени, которое держало на весу и не давало упасть. Как только Иуда увидел, что он оказался над Иешу, он помочился на него, отчего тот был осквернен и упал на землю, а за ним и Иуда. После этого происшествия его (Иешу) приближенные плакали о нем всю ночь, горюя от того, что совершил Иуда. В тот же час пришли и сказали Елене: вели его казнить! ...206 [ Вначале] подумали, что он (Иешу) разбился. Его искали, и нашли его под гранатовым деревом. Когда он увидел [людей царицы], то не успел еще произнести тайное Имя, как был схвачен и оказался в оковах. Тогда он заявил посланным царицей: обо мне сказано: «скопище злых обступило меня»207. Они же отвечали на это: «прошли... воды бурные»208. А он сказал: «лица свои сделали они крепче камня»209. Когда до царицы дошли такие речи, она объявила мудрецам Израилевым: он в ваших руках!
206 В тексте повреждено несколько слов.
207 Пс 21:17.
208 Пс 123:5.
209 Иер 5:3.

(6) Взяв у царицы, они отвели его в синагогу в Тивериаде и привязали к колонне. И собрались все глупцы и соблазненные, верившие его словам, и разгорелась распря между ними. Когда он увидел, что сила покинула его, он сказал: дайте мне немного воды. И подали ему уксус в медном сосуде210. Он отпил и сказал чистым голосом: обо мне пророчествовал Давид, говоря: «и в жажде моей напоили меня уксусом»211. На его голову надели терновый венец212. И началось отпадение из-за него, и возникла борьба между ними, брата с братом, отца с сыном213, но мудрецы усмирили эти раздоры. Тогда он сказал им: на мне сбылось пророчество: «Я предал спину мою бьющим...»214. Затем прочел из Писания: «приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки»215, обо мне сказано: «но он изъязвлен был [за грехи наши]»216, а также: «предан будет смерти Мессия, и не будет»217.
210 Мф 27:34; Мк 15:36; Лк 23:36; Ин 19:29.
211 Пс 68:22.
212 Мф 27:29; Мк 15:16.
213 Мф 10:35-37; Лк 12:51-53.
214 Ис 50:6.
215 Ис 57:3.
216 Ис 53:5.
217Дан 9:26.
И вот узнали отщепенцы [из народа], уловленные им, что его хотят побить камнями из-за ненависти к нему. Напуганные этим, они взяли его и, предводительствуемые им и тремястами десятью его учениками, ушли в город Антиохию, где стали готовиться к Пасхе 218. Пасха эта пришлась на субботний год. Тогда он (Иешу) в образе Сына [Божьего] явился в Иерусалим справлять праздник. Это было в пятницу, когда он въехал на осле и сказал своим ученикам: обо мне говорится: «Ликуй от радости, дщерь Сиона... [се Царь твой грядет к тебе]!»219 В тот же час все возрыдали, и он вошел со своими тремястами десятью учениками в святилище (синагогу). Тогда один из них по имени Гайса (Gaisa)220 пришел к старейшинам и сказал им: хотите ли [взять] злодея? Они спросили: где он? Он (Гайса) ответил: он в святой обители (синагоге), которую называют школой. Они сказали ему: покажи нам его! Тогда он сказал: мы, триста десять его учеников, поклялись десятью заповедями, что мы не скажем, кто он; но если вы придете утром и дадите нам приветствия, тогда я приду и кому поклонюсь, тот и есть злодей. Так они и сделали. Когда ученики Иешу собрались со всех мест на праздник, чтобы есть хлеб опресночный, тогда мудрецы вошли в дом учения (синагогу), где находились те, которые пришли из Антиохии. Между ними был и злодей. Тогда вошел с ними в собрание и Гайса, сделал поклон Иешу и преклонил перед ним колена. Тогда мудрецы узнали его и, подойдя к нему, схватили его (Иешу)221.
218 Здесь «Тольдот Иешу», несомненно, отражает новозаветное предание о создании
Церкви в Антиохии Сирийской. «Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана,
— говорится в Деяниях апостолов, — прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не
проповедуя слово, кроме иудеев... Целый год собирались они в церкви и учили немалое число
людей, и ученики в Антиохии впервые стали называться христианами» (11:19,26). В
Лейпцигской рукописи «Тольдот Иешу» не говорится о бегстве в Антиохию; там
рассказывается, что когда Иешу вырвался из тюрьмы, он очистился в Иордане и вновь стал
совершать чудеса.
219 Зах 9:9; Мф 21:5; Ин 12:15.
220 С. Краус находит в имени этого ученика отзвук арамейского слова Gath («подвал,
погреб»), которое входило в название местечка близ Иерусалима Гефсимании — Gath semanim («погреб для выжимания [оливкового масла]») (Op. cit. P. 266). По Евангелиям, Иисус был арестован в Гефсиманском саду (Мф 26:36; Мк 14:32; Ин 18:1).
221 Следуя Лейпцигской рукописи, аресту Иешу способствовал Иуда Искариот.
Рассказывается, что когда Иешу со своими учениками прибыл в Иерусалим на Пасху, Иуда
подошел к нему в храме и поклонился ему, тем самым опознав его в толпе учеников. Получив
от Иуды такой знак, мудрецы тут же схватили Иешу.

(7) Они222 спросили его223: как тебя зовут? Он ответил: Маттай. Они спросили: почему ты так зовешься? Он сказал: «когда (mathaj) приду и явлюсь перед лицо Божие!»224 Они сказали: «когда (mathaj) он умрет и погибнет имя его»225. — И спросили другого [ученика]: как тебя зовут? Он ответил: Наккай. Они спросили: почему ты так зовешься? Он сказал: «тот, у кого руки неповинны (naki) и сердце чисто»226. Они сказали: «не останется он без наказания»227. — И спросили другого: как тебя зовут? Он ответил: Буни. Они спросили: почему ты так зовешься? Он сказал: «Израиль есть сын (beni) Мой, первенец Мой»228. Они сказали: «вот, Я убью сына (banin) твоего, первенца твоего»229. — И спросили другого: как тебя зовут? Он ответил: Нецер. Они спросили: почему ты так зовешься? Он сказал: «и ветвь (neser) произрастет от корня его»230. Они сказали: «ты повержен вне гробницы своей как презренная ветвь (neser)»231. И еще за то, что ты присвоил чужое имя232. Тотчас же схватили его, и все триста десять учеников не могли его спасти. — Затем привели Тоду, и он сказал: о нас пророчествовал Давид, говоря: «за Тебя умерщвляют нас всякий день»233. А о вас сказал Исайя: «ваши руки полны крови»234. И о вас говорил пророк Божий: «и пророков Твоих убили мечом»235. Отщепенцы же стенали из-за того, что не могли вызволить [Иешу]. Ибо тогда же повели его [на казнь].
222 Вав. Шаббат, 43а (документ 2г).
223 Одного из учеников Иешу (прим. С. Крауса). В других рукописях «Тольдот Иешу» в
этом месте говорится: «Тогда они (мудрецы) стали спрашивать его (Иешу) о его именах, и он
отвечал: Маттай... И так он давал себе много имен». См.: Муретов М.Д. Указ. соч. С. 413, прим.
99.
224 Пс 41:3.
225 Пс 40:6.
226 Пс 23:4.
227 Иск 34:7.
228 Исх 4:22.
229 Исх 4:23.
230 Ис 11:1.
231 Ис 14:19.
232 Автор намекает на прозвище Иешу: ха-Ноцри.
233 Пс 43:23.
234 Ис 1:15.
235 3 Цар 19:10.
Это было в пятницу, за день до субботы, когда надлежало быть Пасхе236. То дерево, на котором его повесили237, обломилось, потому что он произнес тайное Имя238. Глупцы, видевшие как обломилось под ним дерево, исполнились большим благоговением. Тогда повели его к капустному стволу (kerob)239, потому что он был все еще жив. Ибо он знал, что по израильскому обычаю его должны повесить на дереве, и с помощью непроизносимого Имени он заговорил все деревья, чтобы они не принимали его. Но капуста — это не дерево, а трава, и над ней тайное Имя не звучало...240 В Иерусалиме до сегодняшнего дня капуста достигает более ста футов [в высоту]. Таким образом его повесили в час Минхи (minhe)241, но в тот же день сняли с дерева (?), ибо сказано: «тело его не должно ночевать на дереве»242. И погребли его... в воскресение (iom rason), a отщепенцы из народа рыдали, когда его погребали.
236 Мф 27:62; Мк 15:42; Ин 19:31; Вав. Сангедрин, 43а (документ 2г).
237 Как уже говорилось (см. прим. 52), в Талмуде говорится, что вешали для всеобщего
обозрения уже трупы казненных. Способ повешения описан в Миш. Сангедрин, 6.4: «Как вешают
его? В землю втыкают столб, из которого выходит дерево (как ветвь); ему складывают
(скрещивают) руки одна на другую и вешают». Комментаторы делают отсюда вывод, что тела
повешенных висели на связанных в запястьях руках.
238 Тут есть противоречие. Как мы уже видели в случае с полетом и увидим далее, знание
непроизносимого имени Бога вовсе не спасает от смерти (прим. С. Крауса).
239 Буквально: «к капустной кочерыжке». См. Вав. Кетубот, 41а.
240 В этом месте текст поврежден.
241 Полуденная молитва.
242 Вт 21:23.

<<

стр. 3
(всего 5)

СОДЕРЖАНИЕ

>>