стр. 1
(всего 4)

СОДЕРЖАНИЕ

>>

Конфуций
Лунь юй



"Лунь Юй": Восточная литература; 2001
ISBN 5-02-018024-6

Аннотация

Первое издание полного научного перевода "Лунь юя" на русский язык, основанного на критическом анализе предшествующих переводов на европейские, а также современные китайский, корейский и японский языки.

Лунь Юй
(Беседы и Суждения)




Конфуций
Кун-Цзы , реже Кун Фу-Цзы , Confucius
якобы около 551 до н.э. - 479 до н.э.

Глава I
"Сюэ Эр"


"Учиться и..."1


1.



Учитель сказал2:
- Учиться и время от времени повторять изученное, разве это не приятно? Встретить друга, прибывшего издалека, разве это не радостно? Человек остается в неизвестности и не испытывает обиды, разве это не благородный муж?3


2.



Ю-цзы4 сказал:
- Мало людей, которые, будучи почтительными к родителям и уважительными к старшим братьям, любят выступать против вышестоящих. Совсем пет людей, которые не любят выступать против вышестоящих, но любят сеять смуту. Благородный муж стремится к основе. Когда он достигает основы, перед ним открывается правильный путь. Почтительность к родителям и уважительность к старшим братьям - это основа человеколюбия.5


3.



Учитель сказал:
- У людей с красивыми словами и притворными манерами мало человеколюбия.


4.



Цзэн-цзы6 сказал:
- Я ежедневно проверяю себя в трех отношениях: преданно ли служу людям, искренен ли в отношениях с друзьями, повторяю ли заповеди учителя?


5.



Учитель сказал:
- Управляя царством, имеющим тысячу боевых колесниц, следует серьезно относиться к делу и опираться на доверие, соблюдать экономию в расходах и заботиться о людях; использовать народ в соответствующее время.7


6.



Учитель сказал:
- Молодые люди должны дома проявлять почтительность к родителям, а вне его - уважительность к старшим, серьезно и честно относиться к делу, безгранично любить народ и сближаться с человеколюбивыми людьми. Если после осуществления всего этого у них останутся силы, их можно тратить на чтение книг.8


7.



Цзы-ся9 сказал:
- Если кто-либо вместо любви к прекрасному избирает уважение к мудрости, отдает все свои силы служению родителям, не щадит своей жизни, служа государю, правдив в отношениях с друзьями, то, хотя о нем и говорят, что он не обладает ученостью, я обязательно назову его ученым человеком.10


8.



Учитель сказал:
- Если благородный муж не ведет себя с достоинством, он не имеет авторитета, и, хотя он и учится, его знания не прочны. Стремись к преданности и искренности; не имей друзей, которые бы уступали тебе [в моральном отношении]; совершив ошибку, не бойся ее исправить.11


9.



Цзэн-цзы сказал:
- Если должным образом относиться к похоронам родителей и чтить память предков, то мораль в народе будет все более укрепляться.12


10.



Цзы-цинь13 спросил Цзы-гуна14:
- Когда учитель прибывал в какое-нибудь царство, он обязательно хотел услышать, как оно управляется. Он сам спрашивал об этом или же ему рассказывали?
Цзы-гун ответил:
- Учитель был мягок, доброжелателен, учтив, бережлив, уступчив и благодаря этому узнавал [об управлении]. Он добивался этого не так, как другие.


11.



Учитель сказал:
- Если при жизни отца следовать его воле, а после его смерти следовать его поступкам и в течение трех лет не изменять порядков, заведенных отцом, то это можно назвать сыновней почтительностью.


12.



Ю-цзы сказал:
- Использование ритуала ценно потому, что оно приводит людей к согласию. Путь древних правителей был прекрасен. Свои большие и малые дела они совершали в соответствии с ритуалом. Совершать то, что нельзя делать, и при этом в интересах согласия стремиться к нему, не прибегая к ритуалу для ограничения этого поступка, - так поступать нельзя.


13.



Ю-цзы сказал:
- Если в искренности [человек] близок к долгу, словам его можно верить. Если в почтении [человек] близок к ритуалу, его не следует позорить. Если он не утратил родственных чувств, на него можно положиться.


14.



Учитель сказал:
- Когда благородный муж умерен в еде, не стремится к удобству в жилье, расторопен в делах, сдержан в речах и, чтобы усовершенствовать себя, сближается с людьми, обладающими правильными принципами, о нем можно сказать, что он любит учиться.


15.



Цзы-гун спросил:
- Хорошо ли, если бедняк не заискивает, а богач не зазнается?
Учитель ответил:
- Хорошо, но не так, как если бы бедняк испытывал радость и богач любил ритуал.
Цзы-гун спросил:
- Не об этом ли говорится в "Ши цзин": [слоновую кость] вначале режут, а затем отделывают, [яшму] вначале вырезают, а затем отшлифовывают.15
Учитель ответил:
- Сы! С вами можно начать разговор о "Ши цзин". Когда я говорю вам о чем-нибудь, что совершилось в прошлом, вы [уже] знаете, что последует в будущем.


16.



Учитель сказал:
- Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей.




Глава II
"Вэй Чжэн"


"Осуществлять правление..."


1.



Учитель сказал:
- Правящий с помощью добродетели подобен полярной звезде, которая занимает свое место в окружении созвездий.16


2.



Учитель сказал:
- Если выразить одной фразой смысл трехсот17 стихов "Ши цзин", то можно сказать, что в них нет порочных мыслей.


3.



Учитель сказал:
- Если руководить народом посредством законов и поддерживать порядок при помощи наказаний, народ будет стремиться уклоняться [от наказаний] и не будет испытывать стыда. Если же руководить народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ритуала, народ будет знать стыд и он исправится.18


4.



Учитель сказал:
- В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе.
В тридцать лет я обрел самостоятельность.
В сорок лет я освободился от сомнений.
В пятьдесят лет я познал волю неба.
В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды.
В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.


5.



Мэн И-цзы19 спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил:
- Не нарушай [принципов].
Когда Фань Чи20 вез [учителя] на колеснице, тот сказал ему:
- Мэн-сунь спросил меня о почтительности к родителям, я ему ответил: "Не нарушай [принципов]".
Фань Чи спросил:
- Что это значит?
Учитель ответил:
- При жизни родителей служить им, следуя ритуалу. Когда они умрут, похоронить их в соответствии с ритуалом и приносить им жертвы, руководствуясь ритуалом.


6.



Мэн У-бо21 спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил:
- Родители всегда печалятся, когда их дети болеют.22


7.



Цзы-ю23 спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил:
- Сегодня почтительностью к родителям называют их содержание. Но люди содержат также собак и лошадей. Если родителей не почитать, то чем будет отличаться отношение к ним от отношения к собакам и лошадям?


8.



Цзы-ся спросил о почтительности к родителям.
Учитель ответил:
- Трудно постоянно выражать радость. Разве можно считать почтительностью к родителям только то, когда дети работают за них и предлагают им первым отведать вино и пищу?


9.



Учитель сказал:
- Я беседовал с Хуэем24 целый день, и он, как глупец, ни в чем мне не прекословил. Когда он ушел, подумал о нем и смог понять, что Хуэй далеко не глупец.


10.



Учитель сказал:
- Посмотрев на поступки человека, взгляни на их причины, установи, вызывают ли они у него беспокойство. И тогда, сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]? Сможет ли человек скрыть, [что он собой представляет]?


11.



Учитель сказал:
- Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником [людей].


12.



Учитель смазал:
- Благородный муж не подобен вещи.25


13.



Цзы-гун спросил о благородном муже.
Учитель ответил:
- Он прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом.


14.



Учитель сказал:
- Благородный муж ко всем относится одинаково, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие и не относится ко всем одинаково.


15.



Учитель сказал:
- Учиться и не размышлять - напрасно терять время, размышлять и не учиться - губительно.


16.



Учитель сказал:
- Изучение неправильных взглядов вредно.


17.



Учитель сказал:
- Ю26, я научу тебя [правильному отношению] к знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не знаешь, - это и есть [правильное отношение] к знанию.


18.



Цзы-чжан27 учился, чтобы стать чиновником.
Учитель сказал:
- [Для этого надо] больше слушать, не придавая значения тому, что вызывает сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет мало. [Для этого надо] больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаянии. Когда слова вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаянии, тогда можно стать чиновником.


19.



Ай-гун28 спросил:
- Какие нужно принять меры для того, чтобы народ подчинялся?
Кун-цзы ответил:
- Если выдвигать справедливых людей и устранять несправедливых, народ будет подчиняться. Если же выдвигать несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться.


20.



Цзи Кан-цзы29 спросил:
- Как сделать народ почтительным, преданным и старательным?
Учитель ответил:
- Если вы будете в общении с народом строги, то народ будет почтителен. Если вы проявите сыновнюю почтительность к своим родителям и будете милостивы [к народу], то народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и наставлять тех, кто не может быть добродетельным, то парод будет старательным.


21.



Кто-то сказал Кун-цзы:
- Почему вы не занимаетесь управлением [государством]?
Учитель ответил:
- В "Шу цзин" говорится: "Когда надо проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность; будь дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление". Если это и есть управление, то к чему заниматься управлением [государством]?


22.



Учитель сказал:
- Не знаю, как можно, чтобы у человека не было правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой - нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?


23.



Цзы-чжан спросил:
- Можно ли знать, что будет десять поколений спустя?
Учитель ответил:
- [Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то, что она отбросила, и то, что она добавила, - известно. [Династия] Чжоу унаследовала ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она добавила, - известно. Поэтому можно знать, что будет при преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений.


24.



Учитель сказал:
- Приносить жертвы духам не своих предков - проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть отсутствие мужества.




Глава III
"Баи"


"Восемь рядов..."


1.



Говоря о роде Цзи, Кун-цзы сказал:
- Восемь рядов танцуют в храме. Если такое можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя?


2.



В Трех семьях убирали под напев гимна "Плавно".
Учитель сказал:
- Здесь помогают в служении предку князья.

Ныне Сын Неба и царь величав, величав.

Разве можно воспевать такое в храмах Трех семей?


3.



Учитель сказал:
- Если человек не обладает человеколюбием, то как он может соблюдать ритуал? Если человек не обладает человеколюбием, то о какой музыке может идти речь?30


4.



Линь Фан31 спросил о сущности церемоний.
Учитель ответил:
- Это важный вопрос! Обычную церемонию лучше сделать умеренной, а похоронную церемонию лучше сделать печальной.


5.



Учитель сказал:
- Если даже у [варваров] и и ди есть свои правители, им никогда не сравниться со всеми ся , лишенными правителей.


6.



Цзиши собирался совершить жертвоприношение горе Тайшань.
Учитель обратился к Жань Ю с вопросом:
- Ты не можешь помешать ему?
Он ответил:
- Не могу.
Учитель сказал:
- Разве гора Тайшань [окажется] хуже Линь Фана?


7.



Учитель сказал:
- Благородный муж не соперничает ни с кем, кроме тех случаев, когда он участвует в стрельбе из лука. После взаимных приветствий он поднимается [в зал для стрельбы], а по выходе [ведет себя соответствующим образом] при питье вина. Подобное соперничество пристойно благородному мужу.


8.



Цзы-ся спросил:
- Что значат слова: "Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры"?
Учитель ответил:
- Рисунок появляется на простом фоне.
Цзы-ся сказал:
- [Это значит, что] ритуалом пренебрегли?
Учитель сказал:
- Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о "Ши цзин".32


9.



Учитель сказал:
- Что касается ритуала династии Ся, я могу рассказать о нем. Но [не могу рассказать о ритуале] государства Ци, так как недостаточно свидетельств. Что касается ритуала династии Инь, я могу рассказать о нем, но [не могу рассказать о ритуале] государства Сун, так как недостаточно свидетельств. Причина всего этого в том, что недостаточно [исторических] документов. Если бы их было достаточно, я бы мог опереться [на них].33


10.



Учитель сказал:
- Я не хочу смотреть большую церемонию, после того как земля полита вином.34


11.



Кто-то спросил [Кун-цзы] о большой церемонии.
Учитель ответил:
- Не знаю.
И, указывая на свою ладонь, сказал:
- Тому, кто знает ее сущность, легко управлять Поднебесной.35


12.



[Кун-цзы] приносил жертвы предкам так, словно они были живые; приносил жертвы духам так, словно они были перед ним.
Учитель сказал:
- Если я не участвую в жертвоприношении, то я словно не приношу жертв.


13.



Ван Сунь-пзя спросил:
- Что означают слова: "Лучше выразить почтение духу очага, чем духу внутренних покоев"?
Учитель ответил:
- Не так! Тот, кто нанес обиду небу, не может обращаться к нему с просьбами.36


14.



Учитель сказал:
- [Установления династии] Чжоу основываются [на установлениях] двух династий. О, как они богаты и совершенны! Я следую им.37


15.



Учитель, войдя в великий храм, спрашивал обо всем, [что видел].
Кто-то сказал:
- Разве сын человека из Цзоу знает ритуал? Войдя в храм, он спрашивает обо всем, [что видит].
Услышав это, учитель сказал:
- Это и есть ритуал.38


16.



Учитель сказал:
- Стрела не обязательно пронзает мишень, ибо силы людей не одинаковы39. Это древнее правило.


17.



Цзы-гун хотел положить конец обычаю принесения в жертву барана в первый день месяца.
Учитель сказал:
- Сы! Ты заботишься о баране, а я забочусь о ритуале.40


18.



Учитель сказал:
- Когда, служа государю, соблюдаешь ритуал, люди считают это угодничеством.


19.



Дин-гун41 спросил:
- Каким образом государь использует чиновников, а чиновники служат государю?
Учитель ответил:
- Государь использует чиновников, следуя ритуалу, а чиновники служат государю, основываясь на преданности.


20.



Учитель сказал:
- [Песнь] "Встреча невесты",42 будучи радостной, не непристойна, будучи печальной, не ранит.


21.



Ай-гун спросил Цзай Во [о деревьях, которые сажают у] алтаря.43
Цзай Во ответил:
- [При династии] Ся сажали сосны, [при династии] Инь - кипарисы, [при династии] Чжоу - каштаны, и [все для того], чтобы заставить народ бояться.
Учитель, услышав это, сказал:
- Не следует говорить о том, что уже совершено. Не следует противиться тому, что уже делается. Не следует порицать за то, что уже упущено.44


22.



Учитель сказал:
- Гуань Чжун45 не обладал большими способностями.
Кто-то спросил:
- Гуань Чжун был бережлив?
Учитель сказал:
- У Гуань Чжуна было три жены. Слуг у него было много. Из чего же можно заключить, что он был бережлив?
Тот снова спросил:
- В таком случае, знал ли Гуань Чжун ритуал?
Учитель ответил:
- Ставить [в воротах] деревянную ширму мог только государь, но Гуань Чжун также поставил [у себя в воротах] деревянную ширму46. Только государи во время встречи ставят чаши для вина на земляную горку, но Гуань Чжун у себя также завел такую горку. Если Гуань Чжун знал ритуал, то кто его не знал?


23.



Учитель говорил лускому "старшему наставнику" (тайши ) о музыке так:
- Музыка - ее можно знать! Когда начинают играть, то как бы слитно. Когда дают музыке свободу, то она как бы едина и проста, как бы светла, как бы тягуча. И таким порядком заканчивают.


24.



Начальник пограничной службы в И, желая встретиться [с Учителем], сказал:
- Когда сюда прибывали благородные мужи, я встречался с каждым.
Ученики попросили [Учителя] принять его.
Выйдя от Учителя, он сказал:
- Почему вы так обеспокоены, что нет у вас чиновничьих постов? Поднебесная уже давно лишилась Дао-Пути, скоро Небо сделает Вашего Учителя колоколом.

25.



Учитель говорил о Шао:
- Это вполне красиво и, кроме того, вполне нравственно.
Сказал об У:
- Это вполне красиво, но не вполне нравственно.


26.



Учитель сказал:
- Как я должен относиться к людям, которые, находясь наверху, не проявляют великодушия [по отношению к низам], совершают церемонии без почтения, на похоронах не скорбят?




Глава IV
"Ли Жэнь"


"Община и человеколюбие..."


1.



Учитель сказал:
- Там, где царит человеколюбие, прекрасно. Поэтому когда [кто-либо] поселяется там, где нет человеколюбия, разве он мудр?


2.



Учитель сказал:
- Человек, не обладающий человеколюбием, не может долго жить в условиях бедности, но он не может долго жить и в условиях радости. Человеколюбивому человеку человеколюбие приносит успокоение. Мудрому человеку человеколюбие приносит пользу.


3.



Учитель сказал:
- Только обладающий человеколюбием может любить людей и ненавидеть людей.


4.



Учитель сказал:
- Тот, кто искренне стремится к человеколюбию, не совершит зла.


5.



Учитель сказал:
- Люди желают богатства и знатности. Если не руководствоваться правильными принципами, их не получишь. Людям ненавистны бедность и знатность. Если не руководствоваться правильными принципами, от них не избавишься. Если благородный муж утратит человеколюбие, то можно ли считать его благородным мужем? Благородный муж обладает человеколюбием даже во время еды. Он должен следовать человеколюбию, будучи крайне занятым. Он должен следовать человеколюбию, даже терпя неудачи.


6.



Учитель сказал:
- Я не видел тех, кто любит человеколюбие, и тех, кто ненавидит то, что является нечеловеколюбием. Те, кто любит человеколюбие, [считают], что нет ничего выше его. Те, кто ненавидит то, что является нечеловеколюбием, сами обязательно следуют человеколюбию; они поступают так, чтобы то, что является нечеловеколюбием, их не касалось. Могут ли люди целый день отдавать свои силы следованию человеколюбию? Я не видел людей, у которых на это не хватило бы сил. Такие люди есть. Только я их не видел.


7.



Учитель сказал:
- [Характер] ошибок зависит от того, кем они сделаны. Только посмотрев на ошибки, можно узнать, обладает ли человек человеколюбием".


8.



Учитель сказал:
- Если утром познаешь правильный путь47, вечером можно умереть.


9.



Учитель сказал:
- Тот, кто стремится познать правильный путь, но стыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу.


10.



Учитель сказал:
- Благородный муж не выделяет в Поднебесной одни дела и не пренебрегает другими, он поступает так, как велит долг.


11.



Учитель сказал:
- Благородный муж думает о морали; низкий человек думает о том, как бы получше устроиться. Благородный муж думает о том, как бы не нарушить законы; низкий человек думает о том, как бы извлечь выгоду.


12.



Учитель сказал:
- Тот, кто действует, стремясь к выгоде для себя, вызывает большую неприязнь.


13.



Учитель сказал:
- Можно ли управлять [государством] с помощью уступчивости?48 Какая в том трудность? Если с помощью уступчивости нельзя управлять государством, то что это за ритуал?


14.



Учитель сказал:
- Человек не должен печалиться, если он не имеет [высокого] поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укрепился [в морали]. Человек не должен печалиться, что он неизвестен людям. Как только он начнет стремиться к укреплению в морали, люди узнают о нем.


15.



Учитель сказал:
- Шэнь49! Мое учение пронизано одной идеей.
Цзэн-цзы сказал:
- Истинно так!
Когда учитель ушел, ученики спросили:
- Что это значит?
Цзэн-цзы ответил:
- Основные принципы учителя - преданность [государю] и забота [о людях], больше ничего.50


16.



Учитель сказал:
- Благородный муж знает только долг, низкий человек знает только выгоду.


17.



Учитель сказал:
- Когда видишь мудрого человека, подумай о том, чтобы уподобиться ему. Когда видишь человека, который не обладает мудростью, взвесь свои собственные поступки.


18.



Учитель сказал:
- Служи своим родителям, мягко увещевай их. Если видишь, что они проявляют несогласие, снова прояви почтительность и не иди против их воли. Устав, не обижайся на них.


19.



Учитель сказал:
- Пока родители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определенном месте.


20.



Учитель сказал:
- Если в течение трех лет [после смерти отца] сын не изменяет порядков, заведенных им, это называется сыновней почтительностью.


21.



Учитель сказал:
- Нельзя не знать возраст родителей, чтобы, с одной стороны, радоваться, а с другой- проявлять беспокойство.


22.



Учитель сказал:
- Древние говорили с осторожностью, так как опасались, что не смогут выполнить сказанное.


23.



Учитель сказал:
- Осторожный человек редко ошибается.


24.



Учитель сказал:
- Благородный муж стремится быть медленным в словах и быстрым в делах.


25.



Учитель сказал:
- Добродетельный человек не остается одиноким, у него обязательно появятся близкие [ему по духу].


26.



Цзы-ю сказал:
- Надоедливость в служении государю приводит к позору. Надоедливость в отношениях с друзьями приводит к тому, что они будут тебя избегать.




Глава V
"Гунъе Чан"


"Гунъе Чан..."


1.



Учитель сказал о Гунъе Чане:
- Его можно женить. Хотя он и побывал в тюрьме, но за ним нет вины.
И отдал ему в жены свою дочь.
Учитель сказал о Нань Жуне:
- Когда в государстве царит Дао-Путь, то он небесполезен. Когда государство утратит Дао-Путь, то он не подвергнется наказанию.
И отдал ему в жены дочь своего старшего брата.


2.



Учитель сказал о Цзы Цзяне:
- Этот человек - из благородных мужей. Если бы в Лу не было благородных мужей, то у кого бы набрал он столько достоинств?


3.



Цзы Гун спросил:
- А как оценивать меня?
Учитель ответил:
- Ты - сосуд.
- Что за сосуд? - спросил Цзы Гун.
И услышал:
- Жертвенный сосуд в родовом храме.


4.



Некто сказал:
- Юн человеколюбив, но не красноречив.
Учитель ответил:
- Зачем ему красноречие? Подавляющий словами вызывает у других лишь ненависть. Не знаю, человеколюбив ли он, но зачем ему красноречие?


5.



Учитель послал Цидяо Кая служить.
Тот ответил:
- Я не уверен, справлюсь ли с этим.
Учитель остался доволен.


6.



Учитель сказал:
- Дао-Путь [здесь] не принимают. Сяду на плот и поплыву к морю. Кто отправится со мной, - это, пожалуй, Ю.
Цзы Лу, услышав это, обрадовался.
Учитель сказал:
- Ю храбрее меня, но где взять бревна [для плота]?


7.



Мэн Убо спросил:
- Можно ли назвать Цзы Лу обладающим человеколюбием?
- Не знаю. - ответил Учитель.
Тот повторил вопрос.
И Учитель сказал:
- Чжун Ю! Если найдется государство, способное выставить тысячу боевых колесниц, то ему можно доверить командование войсками. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием - этого я не знаю.
- А что Вы скажете о Цю?
Учитель ответил:
- Цю! Его можно назначить начальником уезда в тысячу дворов или управляющим в семью аристократа, способную выставить сто боевых колесниц. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием - этого я не знаю.
- А что Вы скажете о Чи?
- Чи! Если его обрядить в ритуальные одежды, то он может при дворе принимать гостей из других царств. Можно ли назвать его обладающим человеколюбием - этого я не знаю.


8.



Учитель спросил Цзы-гуна:
- Кто более способен, ты или Хуэй?
Цзы-гун ответил:
- Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Хуэй услышит об одном деле и догадается о десяти делах. Я же, услышав об одном деле, догадаюсь лишь о другом.
Учитель сказал:
- Действительно, ты ему не ровня. Я согласен с тобой, что ты ему не ровня.


9.



Когда Цзай Во спал днем, учитель сказал:
- На гнилом дереве не сделаешь резьбы, грязную стену не сделаешь белой. К чему ругать Во?
Учитель сказал:
- Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь же я слушаю слова людей и смотрю на их дела. Я изменил [свой подход] из-за Цзай Во.


10.



Учитель сказал:
- Я не встречал твердого человека.
Кто-то спросил:
- А Шэнь Чэн?51
Учитель сказал:
- Шэнь Чэн поддается своим страстям. Разве может он быть твердым?


11.



Цзы-гун сказал:
- То, чего я не хочу, чтобы делали мне, я не хочу делать другим.
Учитель сказал:
- Сы! Этого добиться невозможно!


12.



Цзы-гун сказал:
- Сочинения учителя можно услышать, но его высказывания о природе человека и о пути неба услышать невозможно.


13.



Цзы-лу, не сумев осуществить услышанное, опасался, что услышит что-то еще.


14.



Цзы-гун спросил:
- Почему Кун Вэнь-цзы52 дали посмертное имя Вэнь?
Учитель ответил:
- Ему дали посмертное имя Вэнь потому, что он был мудр, любил учиться и не стыдился обращаться за советами к нижестоящим.


15.



Учитель сказал о Цзы-чане53:
- Он обладает четырьмя качествами благородного мужа: ведет себя с достоинством, служа старшим, проявляет почтение, заботится о народе, использует народ на общественных работах должным образом.


16.



Учитель сказал:
- Янь Пинчжун54 умел завязывать дружбу с людьми, и чем дольше он дружил, тем большим уважением проникались к нему люди.


17.



Учитель сказал:
- Цзан Вэньчжун поместил большую черепаху в специальной комнате, в которой на капителях были вырезаны горы, а на столбиках над матицей нарисованы водяные растения. Каков же его ум?


18.



Цзы Чжан спросил:
- Первый советник Цзы Вэнь трижды назначался на этот высокий пост, но не выказывал радости; трижды его лишали этого высокого поста, но он не выказывал недовольства. Всякий раз он неизменно посвящал нового первого советника, сменявшего его, во все государственные дела, связанные с управлением. Что Вы скажете о нем?
Учитель ответил:
- Предан [государству].
Тогда Цзы Чжан спросил:
- Можно ли его считать обладающим человеколюбием?
Учитель ответил:
- Не знаю, можно ли это считать человеколюбием.
Цзы Чжан вновь спросил:
- Цуйцзы убил циского царя. Чэнь Вэньцзы, хотя и имел сорок прекрасных лошадей, оставил их и покинул царство Ци. Прибыв в другое царство [и осмотревшись], он сказал: "Здешние правители подобны Цуйцзы" - и покинул это царство. Затем он прибыл в другое царство [и, осмотревшись,] сказал: : "Здешние правители подобны Цуйцзы" - и покинул это царство. Что Вы скажете о нем?
Учитель ответил:
- Совершенно чист.
Тогда Цзы Чжан спросил:
- Можно ли считать его обладающим человеколюбием?
Учитель ответил:
- Не знаю, можно ли это считать человеколюбием.


19.



Цзи Вэнь-цзы55 обдумывал каждое дело три раза, а потом уже действовал.
Учитель, узнав об этом, сказал:
- Достаточно обдумывать два раза.


20.



Учитель сказал:
- Когда в государстве дела шли хорошо, Нин У-цзы56 проявлял мудрость; когда же дела шли плохо, проявлял глупость. С его мудростью могла сравняться мудрость других, но с его глупостью ничья глупость не могла сравняться.


21.



Учитель, находясь в царстве Чэнь, сказал:
- Пора возвращаться! Пора возвращаться! Юноши моего дома распущенны и небрежны. Они образованны, но я не ведаю, как ограничить их.


22.



Учитель сказал:
- Бо И и Шу Ци57 не помнили прежнего зла, поэтому-то и возмущались их [поступком] мало.


23.



Учитель сказал:
- Кто говорил, что Вэйшэн Гао прямой? Некто попросил у него уксуса, и [он, постеснявшись сказать, что не имеет,] занял у соседа и дал уксус.


24.



Учитель сказал:
- Цзо Цюмин стыдился прекраснодушных речей, притворных манер, чрезмерной угодливости, и я стыжусь этого. Цзо Цюмин стыдился, когда, затаив обиду, набивались в друзья, и я стыжусь этого.


25.



Янь Юань и Цзы-лу стояли около учителя.
Учитель сказал:
- Почему бы каждому из вас не рассказать о своих желаниях?
Цзы-лу сказал:
- Я хотел бы, чтобы мои друзья пользовались вместе со мной колесницей, лошадьми, халатами на меху. Если они их испортят, я не рассержусь.
Янь Юань сказал:
- Я не хотел бы превозносить своих достоинств и показывать свои заслуги.
Цзы-лу сказал:
- А теперь хотелось бы услышать о желании учителя.
Учитель сказал:
- Старые должны жить в покое, друзья должны быть правдивыми, младшие должны проявлять заботу [о старших].


26.



Учитель сказал:
- Ничего не поделаешь! Я не видел, чтобы человек мог, заметив свои ошибки, осудить себя в душе.


27.



Учитель сказал:
- Даже в селении с десятью домами есть люди, подобные мне по преданности [государю] и искренности, но они не могут сравниться со мной в любви к учению.




Глава VI
"Юн Е"


"Что касается Юна..."


1.



Учитель сказал:
- Что касается Юна, то его можно посадить лицом к югу.
Чжун Гун спросил о Цзысан Боцзы.
Учитель ответил:
- Разве можно управлять народом, будучи нетребовательным к себе и нетребовательным к поступкам [других]? Разве нетребовательность к себе и нетребовательность к поступкам [других] не являют чрезмерную нетребовательность?
Учитель ответил:
- Ты абсолютно прав.


2.



Ай-гун спросил [учителя]:
- Кто из ваших учеников самый прилежный в учении?
Кун-цзы ответил:
- Самым прилежным в учении был Янь Хуэй. Он не срывал свой гнев на других, не повторял ошибок. К несчастью, жизнь его была короткой, он умер. Теперь нет такого человека, я не знаю, кто бы был так прилежен.


3.



Цзы Хуа был направлен в царство Ци.
Жань Ю попросил [у Учителя] зерна для матери [Цзы Хуа].
Учитель сказал:
- Дай ей один фу58 зерна.
Жань Ю попросил добавить.
Учитель сказал:
- Добавь один юй зерна.
Жань Ю выделил [ей] пять бин зерна.
Учитель сказал:
- Когда Чи59 ехал в царство Ци, его повозку везли сытые лошади, на нем был халат на меху. Я слышал, что благородный муж помогает нуждающимся, но не обогащает богатых.
Юань Сы бал назначен управляющим делами Учителя.
Учитель пожаловал ему 900 мер зерна, но тот стал отказываться.
Учитель сказал:
- Не отказывайся! Если тебе много, то поделись [с бедняками] из соседних ли60, сянов и данов.


4.



Учитель сказал о Чжун Гуне:
- Если тяглового бычка, пусть даже рыжего и с [ровными] рогами, люди не захотят использовать для жертвоприношения, разве духи гор и рек погнушаются [принять] его?61


5.



Учитель сказал:
- Хуэй мог по три месяца оставаться человеколюбивым, тогда как других хватает на день или месяц.


6.



Цзи Кан-цзы спросил:
- Может ли Чжун Ю заниматься делами управления [государством]?
Учитель ответил:
- Ю способен решать вопросы. Почему же он не может заниматься делами управления?
[Цзи Кан-цзы] спросил:
- А может ли заниматься делами управления Сы?
[Учитель] ответил:
- Сы очень мудр. Почему же он не может заниматься делами управления?
[Цзи Кан-цзы] спросил:
- А может ли заниматься делами управления Цю?
Учитель ответил:
- Цю очень способный. Почему Же он не может заниматься делами управления?


7.



Цзиши намеревался назначить Минь Цзыцяня управляющим в местечко Би.
Минь Цзыцянь62 ответил посланцу:
- Вежливо откажись за меня. Если снова пошлют кого-то звать меня на службу, то мне придется перейти на северный берег реки Вэнь.


8.



Боню63 заболел.
Учитель пришел его проведать и, пощупав его руку через окно, сказал:
- Умрет он, это судьба. Такой человек - и страдает такой болезнью! Такой человек - и страдает такой болезнью!


9.



Учитель сказал:
- О как мудр Хуэй! Немного пищи и воды, скромное жилище64; то, что других повергает в печаль, ему не портит настроения. О как мудр Хуэй!


10.



Жань Цю сказал:
- Не сказать, что Дао-Путь Учителя для меня не хорош, сил мне не хватает.
Учитель сказал:
- Те, кому сил не хватает, останавливаются на полпути. Ты же не сделал еще и шага.


11.



Учитель сказал Цзы-ся:
- Вам следует быть ученым, подобным благородному мужу и не подобным низкому человеку.


12.



Цзы Ю назначили управляющим в город Учэн.
Учитель спросил:
- Ты нашел там [стоящего] человека?
Цзы Ю ответил:
- Есть там некто Даньтай Мемин. [Он] никогда не ходит по окольной дорожке65 и никогда не приходит ко мне, если нет казенных дел.


13.



Учитель сказал:
- Мэн Чжифань66 не хвастался своими заслугами. Когда его войско отступало, он уходил самым последним, прикрывая воинов. Только когда [отступающие] достигли городских ворот, он наконец стегнул своего коня, сказав: "Я не посмел бы быть позади, да конь противился скакать вперед".


14.



Учитель сказал:
- Без красноречия Чжу То67, с одной лишь красотой сунского Чжао трудно в наш век избежать беды.


15.



Учитель сказал:
- Кто может выйти, минуя дверь? Так почему же никто не идет по моему Дао-Пути?


16.



Учитель сказал:
- Если в человеке естественность превосходит воспитанность, он подобен деревенщине. Если же воспитанность превосходит естественность, он подобен ученому-книжнику68. После того как воспитанность и естественность в человеке уравновесят друг друга, он становится благородным мужем.


17.



Учитель сказал:
- Человек от рождения прямодушен. Но если он утрачивает прямодушие, лишь счастливая случайность сохраняет ему жизнь.


18.



Учитель сказал:
- Знающие что-либо уступают тем, кто любит что-либо; любящие что-либо уступают тем, кто наслаждается чем-либо.


19.



Учитель сказал:
- С теми, кто выше посредственности, можно говорить о возвышенном; с теми, кто ниже посредственности, нельзя говорить о возвышенном.


20.



Фань Чи спросил учителя о мудрости.
Учитель сказал:
- Должным образом служить народу, почитать духов и держаться от них подальше - в этом и состоит мудрость".
[Фань Чи] спросил о человеколюбии.
[Учитель] сказал:
- Испытать трудности, а затем добиться успеха - в этом состоит человеколюбие.


21.



Учитель сказал:
Мудрый любит воду. Обладающий человеколюбием наслаждается горами. Мудрый находится в движении. Человеколюбивый находится в покое. Мудрый радостен. Человеколюбивый долговечен"69.


22.



Учитель сказал:
- Если в Ци произойдут перемены, то Ци может сравняться с Лу. Если в Лу произойдут перемены, то Лу достигнет вершин морального правления.70


23.



Учитель сказал:
- Теперь чаши для вина стали иными. Разве это чаши для вина? Разве это чаши для вина?71


24.



Цзай Во спросил:
- Если обладающему человеколюбием скажут: "В колодец упал человек", должен ли он броситься за упавшим в колодец?
Учитель ответил:
- Для чего так поступать? Благородный муж должен подойти к колодцу, но не должен спускаться туда. Его можно ввести в заблуждение, но не обмануть.


25.



Учитель сказал:
- Если благородный муж, многому учась из книг, ограничивает себя правилами этикета, он в состоянии не изменять [принципам].


26.



Когда учитель нанес визит Нань-цзы72, Цзы-лу выразил неудовольствие.
Учитель откровенно сказал:
- Если я поступаю неправильно, небо отвергнет меня! Небо отвергнет меня!


27.



Учитель сказал:
- Такой принцип, как "золотая середина", представляет собой наивысший принцип. Люди [уже давно не обладают] им.73


28.



Цзьг-гун спросил:
- Что можно сказать о человеке, делающем добро людям и способном оказывать помощь народу? Можно ли назвать его человеколюбивым?
Учитель ответил:
- Почему только человеколюбивым? Не следует ли назвать его совершенномудрым? Даже Яо и Шунь уступали ему. Человеколюбивый человек - это тот, кто, стремясь укрепить себя [на правильном пути], помогает в этом и другим, стремясь добиться лучшего осуществления дел, помогает в этом и другим. Когда [человек] в состоянии руководствоваться примерами, взятыми из его непосредственной практики, это можно назвать способом осуществления человеколюбия.74




Глава VII
"Шу Эр"


"Я передаю..."


1.



Учитель сказал:
- Я передаю, но не создаю; я верю в древность и люблю ее. В этом я подобен Лао Пэну75.


2.



Учитель сказал:
- Безмолвно хранить [то, что знаешь], учиться без пресыщения, просвещать без устали, - что из этого я осуществляю?


3.



Учитель сказал:
- Когда мораль не совершенствуют, изученное не повторяют, услышав о принципах долга, не в состоянии им следовать, не могут исправлять недобрые поступки, я скорблю.76


4.



Когда Учителя не одолевали дела, он был спокойным, радостным и безмятежным.


5.



Учитель сказал:
- О как я ослабел: я уже давно не вижу во сне Чжоу-гуна.77


6.



Учитель сказал:
- Направь свою волю на достижение правильного пути, придерживайся [принципов] морали, [поступай] в соответствии с человеколюбием, упражняйся в искусствах.78


7.

стр. 1
(всего 4)

СОДЕРЖАНИЕ

>>