<<

стр. 4
(всего 4)

СОДЕРЖАНИЕ

184 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в оригинале, который был отправлен Спинозой Ольденбургу и ныне хранится в архиве Королевского Общества в Лондоне, и 2) в "Посмертных Сочинениях" (под № 15). Эта последняя редакция представляет собой, по-видимому, обработанный самим Спинозой черновик письма. Расхождения между этими двумя редакциями несущественные, за исключением того, что в "Посмертных Сочинениях" опущен конец письма. В публикуемом переводе за основу взят латинский текст письма, отосланного Спинозой Ольденбургу. В примечаниях отмечаем наиболее важные расхождения его с текстом, помещенным в Opera Posthuma.
К стр. 512.
166 В Opera Posthuma начало этой фразы несколько иное: "Ибо, если говорить о познании того, каким образом они фактически сцеплены друг с другом и как каждая отдельная часть согласуется со своим целым...".
168 См. письмо 30,
К стр. 513.
187 В подлиннике сказано: "ab universali natura sanguinis moderantur", т.е. "управляются (или регулируются) общей природой крови". Имея в виду, что несколькими строками выше Спиноза дважды ставит знак равенства между "природой" и "законами" (leges sive natura) какой-либо вещи, мы переводим: "управляются законами крови", так как буквальный перевод ("управляются природой крови") был бы мало понятным.
188 В Opera Posthuma конец фразы гласит: "...кроме тех, которые могут быть выведены из данного отношения движения крови к лимфе, млечному соку и т.д.".
К стр. 514.
189 В Opera Posthuma конец этой фразы гласит: "... то эта бесконечной мощности (potentia) природа управляет (moderari) своими
692
частями бесконечно многими способами и заставляет их испытывать бесконечно многие изменения".
170 В Opera Posthuma эта фраза звучит несколько иначе: "Но в отношении к субстанции я считаю, что каждая отдельная часть находится в [еще] более тесном единении (unio) со своим целым. Ибо (как я пытался это доказать в моем первом письме, написанном мною Вам, когда я жил еще в Рейнсбурге), так как природе-субстанции надлежит быть бесконечной, то отсюда следует, что к при роде телесной субстанции необходимо принадлежит каждая отдельная часть [ее] и без нее [т.е. без телесной субстанции] не может ни существовать, ни быть мыслимой".
171 В Opera Posthuma: "Итак, Вы видите, в каком смысле и на каком основании я признаю человеческое тело частью природы".
172 В Opera Posthuma: "природы".
173 См. прим. 10 к "Основам философии Декарта".
174 См. прим. 15 к "Основам философии Декарта".
К стр. 515.
175 У Декарта шестой закон (или шестое правило) движения гласит: "Если покоящееся тело С вполне равновелико движущемуся к нему В, то С по необходимости будет отчасти подталкиваемо В, а отчасти будет отталкивать В назад; таким образом, если В приблизится к С со скоростью четырёх единиц, то оно должно сообщить С одну единицу, а со скоростью оставшихся трёх единиц направиться обратно" (Р. Декарт, Избранные произведения, 1950, стр. 494). Спиноза ссылается здесь на конец первой части письма 30.
176 В середине XVII века в связи с изобретением телескопа и микроскопа большое значение приобрело искусство вытачивания и полировки оптических стекол (чечевиц). Для этого дела требовалась серьезная теоретическая подготовка для определения надлежащего диаметра стекла, степени его кривизны, длины трубы и взаимоотношения всех этих величин, а также значительная практическая сноровка в вытачивании и шлифовании чечевиц. При изготовлении чечевиц пользовались металлической формой вроде мел кой чаши или глубокой сковороды, требуемой степени кривизны (вогнутая - при выделке выпуклых стекол, выпуклая - при выделке вогнутых стекол). На эту форму насыпали мелкого песку и терли о нее стеклянный диск, пока он не превращался в соответствующую чечевицу, которую затем на той же форме полировали наждаком. Гюйгенс изобрел довольно примитивный станок, на котором вытачивали чечевицу при помощи ролика, приводимого в движение рукой.
В своих письмах из Парижа к брату Константину Гюйгенс (в 1667 и 1668 гг.) довольно часто упоминает о Спинозе, занимавшемся шлифованием оптических стекол, старался узнать о его успехах, прося в то же время не сообщать ему ничего о своих достижениях. В тех же письмах Гюйгенс восхищался качеством изготовлявшихся Спинозой чечевиц небольшого диаметра, говоря об их "чудесной шлифовке".
177 Здесь обрывается письмо в Opera Posthuma. То, что за этим следует, дошло до нас только в автографе Спинозы.
178 Об авантюре епископа, Мюнстерского см. прим. 163. Эту авантюру Спиноза сравнивает с басней Эзопа, где козел, за-
693

бравшись по наущению лисицы в колодезь, не мог оттуда выбраться.
Фрисландия - северо-западная провинция, входившая в состав Нидерландской федеративной республики.
179 Оверейесельцы - жители (в данном случае речь идет, конечно, не о всех жителях, а только о высших слоях населения, еще конкретнее: о двух депутатах) Нидерландской провинции Овер-Ейссель, входившей в состав Нидерландской федерации.
180 Речь идет о молодом принце Вильгельме III (1650-1702) - сыне штатгальтера (верховного правителя) Вильгельма II, с 1674 г. наследном штатгальтере пяти Нидерландских провинций. С 1689 г.- король Англии. Надо сказать, что в 1651 г., через год после смерти Вильгельма II, чрезвычайное собрание Генеральных Штатов в Гааге постановило больше никогда не замещать должность штатгальтера. В результате этого решения фактическая власть в соединенной республике оказалась в руках правящей олигархии провинции Голландии - самой богатой и самой могущественной из Нидерландских провинций. Во главе этой правящей олигархии с 1650 по 1672 г. и стоял пенсионарий Ян де Витт.
181 Под голландцами здесь разумеются жители (вернее, правители) провинции Голландии.
К стр. 516.
182 Об участии Швеции в Нидерландско-Английской войне см. прим. 163.
183 Кеплер Иоганн (1571-1630) - выдающийся немецкий астроном. Он полагал, что кометы суть сгустки мирового эфира, движущиеся по прямой линии под действием солнечных лучей. С течением времени, как думал Кеплер, вещество кометы разрушается от солнечного света и "истекает" из нее в виде хвоста, растворяясь в мировом эфире.
184 Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 16.
К стр. 517.
185 Опыты эти производились летом 1663 г. в лондонском Королевском Обществе.
186 Имеется в виду, по всей вероятности, лорд Броункер.
К стр. 518.
187 в XVII веке врачи очень часто использовали кровопускание как лечебное средство при различных заболеваниях.
188 в XVII веке среди евреев все еще жила надежда на появление мессии и на восстановление их национального государства. В широких кругах как еврейского, так и христианского населения 1666 год считался "апокалиптическим" годом. В 1665 г. некий каббалист Саббатаи Зеви объявил себя (в Малой Азии) мессией и при обрел довольно много приверженцев, но вскоре был арестован турецкими властями. Возвращение евреев в Палестину, согласно довольно распространенным в то время представлениям, должно было предшествовать "мировой катастрофе", "концу всех вещей", "страшному суду" и т.п.
694
К стр. 519.
189 Эта фраза отсутствует в Opera Posthuma, но имеется в голландском переводе письма в Nagelate Schriften.
190 Ольденбург спрашивает о борьбе великого курфюрста Бранденбургского с королем Швеции из-за права владеть Передней Померанией.
191 В Nagelate Schriften имеется примечание, принадлежащее, по-видимому, издателям Nagelate Schriften: "ответ на это письмо отсутствует (word gemist)".
После этого письма в дошедшей до нас переписке Спинозы с Ольденбургом имеет место десятилетний перерыв. Возможно, что среди причин, вызвавших этот долгий перерыв, были: продолжение Англо-Нидерландской войны (1665-1667), чума в Лондоне (1665), великий лондонский пожар (1666) и двухмесячный арест Ольденбурга, заподозренного в шпионаже и "опасных мыслях" (Ольденбург сидел в лондонской тюрьме с 30 июня по 26 августа 1667 г.).
192 Это письмо было написано Спинозой по-голландски, но оригинал до нас не дошел. Помещенный в Opera Posthuma латинский перевод письма (под № 39) сделан, по всей вероятности, самим Спинозой. В Nagelate Schriften дан перевод с латинского на голландский, в скобках указаны латинские термины. В "Посмертных Сочинениях" вместо имени и фамилии адресата стоят точки.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
193 Гудде Иоанн (1633-1704) - видный чиновник и государственный деятель Голландии. С 1672 г. был бургомистром Амстердама. Гудде занимался научно-исследовательской работой в области математики и оптики. Из писем Гюйгенса известно, что Гудде вместе со Спинозой работал над усовершенствованием телескопа с большими линзами. "Посмертные Сочинения" Спинозы содержат три письма Спинозы к Гудде (№ 34, 35 и 36).
К стр. 521.
194 Письмо это было написано Спинозой по-голландски, но голландский оригинал до нас не дошел. Помещенный в Opera Posthuma латинский перевод письма (под № 40) сделан, по всей вероятности, самим Спинозой. Nagelate Schriften дают обратный перевод - с латинского на голландский, приводя в скобках латинские термины (в двух или трех случаях незначительно отличающиеся от соответствующих терминов в Opera Posthuma; ввиду не существенности этих различий и их исчезновения при переводе на русский язык мы их в дальнейшем не оговариваем).
В "Посмертных Сочинениях" вместо имени и фамилии адресата стоят точки. Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
196 До нас не дошло ни одного письма Гудде к Спинозе.
К стр. 523.
196 Письмо это было написано Спинозой по-голландски, по оригинал до нас не дошел. Помещенный в Opera Posthuma латинский перевод письма (под № 41) сделан, по всей вероятности, самим Спинозой. Nagelate Schriften дают перевод с латинского на голландский, приводя в скобках латинские термины, в некоторых случаях отличающиеся от соответствующих терминов в Opera Posthuma.
695

В "Посмертных Сочинениях" вместо имени и фамилии адресата стоят точки.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
197 См. прим. 195.
К стр. 524.
198 В Opera Posthuma: "indeterminatum" (неограниченное, без граничное), в Nagelate Schriften: "infinitum" (бесконечное).
199 Вместо "determinatum" (ограниченное) в Nagelate Schriften стоит "eindig" (конечное) и в скобках "definitum" (последний тер мин может иметь различные значения: "определенный", "ограниченный", "конечный"; в данном случае он означает, как это явствует из всего контекста, "конечное", по-голландски: "eindig").
К стр. 525.
200 Вместо "determinata" в Nagelate Schriften стоит "eindig" (конечное) и в скобках "finita" (конечное).
К стр. 526.
201 В Opera Posthuma: "entis absolute indeterminati", в Nagelate Schriften вместо "indeterminati" стоит "oneindig" и в скобках "infinitum" (бесконечное).
202 В Opera Posthuma: "entis absolute indeterminati". В Nagelate Schriften: "een wezend, volstrektelijk oneindig (Ens absolute infinitum)", т.е. "абсолютно - бесконечно существо (бытие)".
К стр. 527.
203 В Nagelate Schriften: "по своему бытию" (esse).
204 О шлифовании оптических стекол см. прим. 176.
205 "Отношение преломления" есть отношение между синусом угла падения светового луча и синусом угла преломления этого луча.
208 Вместо x2 и z2 Спиноза пишет xx и zz, как это было принято в то время, хотя обозначения x2, x3 и т.д. были введены еще Декартом.
К стр. 529.
207 Это письмо было написано Спинозой по-латыни. Оригинал до нас не дошел, сохранилась старинная (по всей вероятности, современная Спинозе) рукописная копия с черновика письма. Эта копия хранится в архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. Расхождения между копией и текстом, помещенным в Opera Posthuma под № 42, не существенны.
К стр. 530.
208 Письмо это было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не дошел. Судя по тому, что Nagelate Schriften не дают латинских терминов, соответствующих голландским, можно думать, что напечатанный в Nagelate Schriften голландский текст письма представляет собой перепечатку подлинного письма Спинозы. В Opera Posthuma латинский перевод письма (сделанный, по-видимому, издателями) дается под № 43.
Настоящий перевод берет за основу голландский текст.
696
209 Ван дер Мер - амстердамский купец, о котором больше ничего не известно. В переписке Спинозы письмо к ван дер Меру № 38 является единственным.
К стр. 531.
210 В Голландии середины XVII века большим вниманием пользовалась проблема вычисления вероятностей в применении к азартным играм. Христиан Гюйгенс написал специальный трак тат на эту тему (1656). Ян де Витт и Гудде тоже занимались этими вопросами. В 1687 г. в Гааге вышла небольшая анонимная брошюра, содержавшая две статьи: "Алгебраическое вычисление радуги" и "Вычисление шансов". Имеются весьма серьезные основания предполагать, что не только первая из этих статей, что почти несомненно, но также и вторая, меньшего размера, принадлежат Спинозе. Фрейденталь это оспаривает.
211 В латинском тексте Opera Posthuma стоит "равенство" (aequalitas), в голландском тексте Nagelate Schriften - "шанс" (kans).
К стр. 532.
212 Это письмо было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не дошел. Так как письмо было адресовано Иеллесу, принимавшему участие в издании как Opera Posthuma, так и Nagelate Schriften, то можно полагать, что голландский текст этого письма, опубликованный в Nagelate Schriften, воспроизведен с оригинала. С другой стороны, Nagelate Schriften иногда приводят латинские термины, -это указывает на то, что латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma под № 44, сделан самим Спинозой.
Настоящий перевод берет за основу латинский текст Opera Posthuma.
213 Иеллес Ярих (год рожд. неизв., умер в 1683 г.) - амстердамский купец, принадлежал к секте коллегиантов. Один из ближайших друзей Спинозы, член амстердамского кружка его последователей. Финансировал издание труда Спинозы "Основы философии Декарта". В 1677 г. совместно с другими друзьями философа издал "Посмертные Сочинения" и был одним из авторов предисловия к ним. В дошедшей до нас переписке Спинозы сохранилось 6 его писем к Иеллесу (№ 39, 40, 41, 44, 48 bis и 50).
214 Так гласит обращение в Nagelate Schriften. В Opera Post- huma: "просвещеннейший муж!".
215 Диоптрикой называется та часть учения о свете, которая изучает законы отражения и преломления световых лучей (в на стоящее время термин "диоптрика" не употребляется). "Диоптрика" Декарта была напечатана впервые в 1637 г. по-французски, а в 1644 г. вышла в переводе на латинский язык в Амстердаме (русский перевод "Диоптрики" помещен в книге Декарта "Рас суждение о методе" с приложениями, изд. АН СССР, 1953). Замечания Спинозы касаются главным образом VIII главы "Диоптрики".
К стр. 534.
216 Это письмо было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не дошел. Голландский текст, напечатанный в Na- gelate Schriften, представляет собой, по всей вероятности, точное воспроизведение оригинала (ср. прим. 212). Латинский перевод
697
письма, помещенный в Opera Posthuma под № 45, сделан, по-видимому, самим Спинозой.
В настоящем переводе за основу взят латинский текст Opera Posthuma.
217 Так гласит обращение в Nagelate Schriften. В Opera Posthuma: "просвещеннейший муж!".
218 Воссий или Фоссий Исаак (1618-1689) - голландский филолог-классик, занимавшийся также и естественными науками.
219 Гельвеций Иоганн Фридрих, родом из Ангальта (Германия), выпустил в 1667 г. в Амстердаме книгу под заглавием "Золотой телец, которому мир поклоняется и молится, где трактуется о редчайшем чуде природы - превращении металлов". Позднее он опубликовал книгу "Теологическая философия", направленную против Декарта и Спинозы (Амстердам 1680).
220 Вера в возможность превращения в золото других, менее ценных металлов была широко распространена в XVII веке.
К стр. 535.
221 О какой брошюре идет речь, мы не знаем.
222 Речь идет о "Метафизических размышлениях" Декарта, вышедших впервые в 1641 г. на латинском языке. В голландском тексте Nagelate Schriften вместо четвертого "Размышления" говорится о пятом "Размышлении".
К стр. 536.
223 См. письмо 39.
К стр. 537.
224 Это письмо было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не дошел. Голландский текст, напечатанный в Nagelate Schriften, представляет собой, по всей вероятности, точное воспроизведение оригинала (ср. прим. 212). Перевод письма (под № 46) на латинский язык для Opera Posthuma сделан, по-видимому, издателями. В Nagelate Schriften отсутствуют латинские термины.
Настоящий перевод берет за основу голландский текст Nagelate Schriften.
К стр. 540.
225 Это письмо, написанное Вельтгюйзеном по-латыни, известно только но "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 48 и должно быть включено в "Переписку" Спинозы, хотя адресовано не ему, так как Остенс (адресат) переслал его Спинозе, который на возражения Вельтгюйзена ответил письмом 43.
226 Остенс Яков (1625-1678) - роттердамский хирург, коллегиант. "Переписка" содержит только одно письмо Спинозы к Остенсу (№ 43).
227 Вельтгюйзен Ламберт ван (1622-1685) - утрехтский врач. В философии склонялся к картезианству. Как показывает содержание письма № 42, Вельтгюйзен резко отрицательно относился к "Богословско-политическому трактату" Спинозы. В дальнейшем, после выхода в свет "Посмертных Сочинений" Спинозы, Вельтгюйзен написал опровержение его "Этики" под заголовком: "О естественной религии и о происхождении нравственности". В "Переписке" Спинозы имеется одно письмо Вельтгюйзена (№ 42) и одно письмо Спинозы к нему (№ 69).
698
К стр. 541.
228 Мерсенн Марен (1588-1648) - французский ученый, друг Декарта, автор многих сочинений, касающихся весьма разнообразных вопросов естествознания, математики, музыки, философии и теологии. Упоминаемый Вельтгюйзеном трактат Мерсенна вышел в Париже в 1624 г. под заголовком "Опровержение безбожия деистов, атеистов и вольнодумцев" и был направлен между прочим против Джордано Бруно.
229 О "вечных истинах" см. прим. 45.
К стр. 544.
230 "Парадоксальный теолог" - это Людовик Мейер, который в 1666 г. выпустил анонимный трактат под заголовком "Философия - истолковательница Священного Писания: парадоксальное исследование, в коем аподиктически доказывается, что одна только философия является безошибочной нормой для истолкования Священного Писания" (Амстердам 1666). В этом сочинении Л. Мейер пытается доказать, что Библия содержит в себе только истину, так как ее первоначальным автором является сам бог. Однако в том виде, в каком Библия дошла до нас, она содержит в себе много ложного и противоречивого, вследствие того что к божественному откровению примешались различного рода искажения и вставки, сделанные людьми. Только рационалистическая философия способна определить, где кончаются эти искажения и где начинаются истина. В отличие от этого рационалистического толкования Священного Писания Спиноза в своем "Богословско-политическом трактате" пытается дать историческое толкование и историческую критику Библии.
231 К этому месту письма Вельтгюйзена в Nagelate Schriften имеется сноска (на голландском языке) следующего содержания:
"Примечание Б. д[е] С[пинозы] к этому месту: Он неправ, говоря это, ибо я ясно показал, что чудеса не дают никакого знания о боге, но что это знание гораздо лучше почерпается из твердого порядка природы".
Спиноза имеет в виду 6-ю главу "Богословско-политического трактата" - "О чудесах".
К стр. 550.
232 Смысл этих слов ("даже по мнению тех...") не вполне ясен. В латинском тексте, по-видимому, какой-то пропуск или опечатка.
К стр. 553.
233 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в черновике самого Спинозы (этот черновик хранится ныне в архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме) и 2) в Opera Posthuma (под № 49).
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma. В примечаниях указаны все более или менее существенные отклонения от этого текста, имеющиеся в черновике Спинозы.
234 В черновике - обращение: "Друг!"
235 В черновике вместо "сочиненьице" первоначально было написано: "глупости".
699
К стр. 554.
236 Вместо слов "Однако к делу" в черновике стояли следующие фразы, зачеркнутые затем Спинозой: "Ибо как хитрецы, так и суеверные невежды обыкновенно отличаются злым нравом; как бы там ни было, меня мало трогают его хуления, ибо я знаю, каким образом этот род людей привык третировать порядочных людей. Итак, чтобы вкратце покончить с тем, что я хочу показать, я отмечу лишь немногое из того многого, что написал этот человек, а Вам придется привести в порядок все остальное".
237 в XVII веке с понятием "атеист" связывалось представление о человеке совершенно разнузданном, стремящемся исключительно к наживе и лишенном какой бы то ни было морали. Этим в значительной мере и объясняется то негодование, с которым Спиноза отвергает обвинение в атеизме.
238 Гисберт Воэций (1589-1676) - голландский теолог-кальвинист, добившийся в 1642 г. осуждения и запрещения Утрехтским университетом философии Декарта. В 1643 г. в Утрехте вышел написанный Боэцием или инспирированный им памфлет "Картезианская философия или достойный удивления метод новой философии", в котором резко нападал на философию Декарта и изображал ее как источник безбожия и безнравственности. Декарт ответил на это небольшим полемическим сочинением. В 1643 г. в Амстердаме вышло его "Письмо к знаменитейшему мужу г. Воэцию".
239 в черновике здесь были написаны слова: "со стороны наихудших", зачеркнутые затем Спинозой.
И стр. 555.
240 Вместо этой фразы в черновике первоначально было следующее предложение: "Я утверждал, что все следует из природы бога с неизбежной необходимостью, подобно тому как из природы треугольника следует, что три его угла равняются двум прямым, и подобно тому, как из природы бога следует, что бог самого себя мыслит".
241 См. Декарта "Начала философии", часть I, § 39-41. После слов: "...бог мыслит самого себя вполне свободно, хотя и необходимо", в черновике первоначально стояла следующая фраза: "Однако, это, по-видимому, превосходит способность понимания, имеющуюся у этого человека, и я полагаю, что он, вместе со своим Декартом, не уразумел того, что свобода состоит не в индифферентизме, но что мы тогда бываем наиболее свободными, когда изъявляем свое согласие с тем, что нами перципируется ясно и отчетливо; хотя и невозможно не согласиться с этим, раз мы это таким образом перципировали".
Затем эта фраза была Спинозой зачеркнута и заменена словами: "Право, я не усматриваю... как, впрочем, признает и сам Декарт",
К стр. 557.
242 См. прим. 73 к "Богословско-политическому трактату".
243 О "естественном свете" см. прим. 10.
К стр. 558.
244 Это письмо было написано Спинозой по-голландски. Оригинал до нас не дошел. Голландский текст, напечатанный в Nagelate
700

Schriften, представляет собой, по всей вероятности, точное воспроизведение оригинала (ср. прим. 212). Латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma под № 47, сделан, по-видимому, издателями.
Настоящий перевод берет за основу голландский текст Nagelate Schriften.
245 Кто такой "профессор NN", с достоверностью не известно. Биллем Мейер и Гебхардт предполагают, что речь идет о Кранене, профессоре философии Лейденского университета, последователе Декарта, упоминаемом в письме Бурга к Спинозе (см. письмо 67).
248 Сразу после выхода в свет, в 1670 г., "Богословско-политический трактат" был переведен Глаземакером с латинского на голландский язык. Но лишь в 1693 г. под заголовком "Правоверный теолог" перевод был напечатан.
К стр. 559.
247 Эта книга была издана анонимно в 1664 г. (второе издание- в 1668 г.). Предполагают, что автором ее был Христофор Рапп, канцлер курфюрста Бранденбургского.
248 См. прим. 1 к "Политическому трактату".
249 Слова: "а богам принадлежит все", взяты из латинского текста Opera Posthuma; в Nagelate Schriften они отсутствуют.
К стр. 560.
250 Оригинал этого письма, написанного Лейбницем по-латыни, хранится в архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. С этого оригинала письмо было напечатано в Opera Posthuma под № 51 с незначительными изменениями (вместо имени Гудде в Opera Posthuma стоят шесть точек, конец письма опущен).
251 Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716) - известный немецкий философ-идеалист и крупнейший ученый. В ноябре 1676 г., проезжая через Голландию по дороге из Парижа в Ганновер, Лейбниц посетил в Гааге Спинозу и имел с ним несколько бесед. В дошедшей до нас переписке Спинозы сохранились письмо № 45 - Лейбница к Спинозе, и письмо № 46 - Спинозы к Лейбницу. Но из письма № 70 - Шуллера к Спинозе, и письма № 72 - Спинозы к Шуллеру, можно заключить, что между Лейбницем и Спинозой имел место и дальнейший обмен письмами, которые, однако, до нас не дошли.
252 "Заметка о продвинувшейся вперед оптике" (Notitia opticae promotae) была напечатана во Франкфурте-на-Майне в 1671 г. В собрании сочинений Лейбница, изданном Дутенсом в 1768 г., она помещена в 3-м томе.
253 Франциск Лана (1631-1687) был профессором философии и математики в Риме. Его "Предвестник", или "Введение", вышел в г. Брешиа (Италия) в 1670 г.
К стр. 561.
254 Лейбниц имеет в виду свою брошюру "Новая физическая гипотеза, с помощью которой причины большинства явлений при роды выводятся из некоторого единого универсального движения", изданную в Майнце в 1671 г.
701
255 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в рукописи, отосланной автором Лейбницу и хранящейся ныне в Государственной библиотеке г. Ганновера, и 2) в Opera Posthuma (под № 52). Расхождения между этими редакциями не существенны, за исключением того, что в Opera Posthuma опущен конец письма (подпись и постскриптум).
На оригинале письма, отосланном Лейбницу, сохранилась печать Спинозы с инициалами "В. d. S." и с девизом "caute" - "осторожно".
Настоящий перевод берет за основу латинский текст оригинала.
К стр. 563.
256 Письмо это, написанное Фабрициусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 53. Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
257 Фабрициус Иоганн-Людвиг (1632-1697) - немецкий теолог-кальвинист, профессор теологии и философии в Гейдельбергском университете и воспитатель наследного принца Пфальцского. "Переписка" содержит одно письмо Фабрициуса к Спинозе (№ 47) и ответ на него Спинозы (№ 48).
258 Пфальц являлся одним из важнейших небольших государств, составлявших старую Германскую империю. Столицей был город Гейдельберг. В 1556 г. в Пфальце была введена реформация. Гейдельбергский университет, основанный в 1386 г., является старейшим в Германии. Курфюрсту Карлу Людвигу (брат шведской королевы Христины, покровительницы Декарта), от имени которого пишет Фабрициус, Спиноза был рекомендован Урбэном Шевро, рассказывающим в своих мемуарах о том, что Спиноза привлек внимание Карла Людвига своими "Основами философии Декарта".
К стр. 564.
259 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 54.
К стр. 565.
260 Письмо это известно нам только в отрывках. Даваемый в тексте отрывок взят из "Путевого дневника" некоего доктора Гальмана, который во время путешествия в 1703 г. по Нидерландам посетил Яна Риувертса-младшего. Выдержки из этого "Дневника", касающиеся Спинозы, были опубликованы Фрейденталем (Lebens geschichte Spinozas, Leipzig 1899).
Об этом же письме сообщает и Пьер Бейль в "Историческом и критическом словаре" (Роттердам 1702). В одном из примечаний к статье "Спиноза" он пишет: "Некто Ярих Иеллес, близкий друг Спинозы, обвинявшийся в некоторых ересях, решил в целях защиты опубликовать исповедание своей веры. Написав это исповедание, он отослал его Спинозе с просьбой сообщить свое мнение. Спиноза ответил, что прочитал с удовольствием это сочинение и не нашел в нем ничего такого, что мог бы изменить". И Бейль приводит по-латыни эту последнюю фразу (в 1-м лице: "я прочитал с удовольствием..." и т.д.). Эта же фраза, но по-голландски, приводится также и в послесловии к "Исповеданию универсальной
702
христианской веры" Яриха Иеллеса. "Исповедание" было издано Риувертсом в 1684 г., через год после смерти Иеллеса.
Настоящий перевод сделан с немецкого текста "Путевого дневника" Гальмана по изданию Гебхардта "Spinozas Briefwechsel", Leipzig 1914 (дело в том, что рассказ Риувертса в Гейдельбергском академическом издании "Спинозы" дан менее полно, чем в немецком издании "Переписки").
К стр. 566.
261 Соответствующее место отсутствует в печатном тексте "Исповедания". По-видимому, Иеллес его опустил под влиянием этого замечания Спинозы.
262 Керкринк (1639-1693) - доктор медицины, друг Спинозы. Среди книг Спинозы, оставшихся после его смерти, находились некоторые медицинские сочинения Керкринка.
263 По-видимому, это заголовок книги, циркулировавшей в рукописном виде.
294 По-видимому, это описка, т. к. профессора Валлона не было ни в Лейденском, ни в других нидерландских университетах. Возможно, что речь идет или о де Валлане, профессоре Утрехтского университета, или о де Вольдере, профессоре физики и математики Лейденского университета.
285 Гендрик ван Бронкхорст - меннонит и картезианец.
286 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в оригинале, хранящемся ныне в Королевской библиотеке в Копенгагене. В "Посмертных Сочинениях" этого письма нет.
Перевод сделан с оригинала.
287 Гревиус Иоганн-Георг (род. 1632) - известный в свое время голландский филолог-классик, профессор риторики в Утрехтском университете. Это маленькое письмо Спинозы к Гревиусу (№ 49) является единственным в переписке философа.
268 Речь идет о письме Иоанна а Вуллена (амстердамского врача, жившего в Швеции) к В. Пизо, инспектору медицинской коллегии в Амстердаме. Письмо это было написано 1(11) февраля 1650 г., в день смерти Декарта, и рассказывало о болезни и смерти Декарта, причем дело изображалось таким образом, будто Декарт сам был виноват в своей смерти, т. к. не обратился вовремя к врачу, не пожелал воспользоваться услугами Вуллена и пустил себе кровь тогда, когда этого не следовало делать. У Гревиуса была копия этого письма, ныне хранящаяся в библиотеке Лейденского университета. Эта копия напечатана в ван-флотеновском издании сочинений Спинозы.
269 Кто такой "г-н де В.", неизвестно. Возможно, что это то же лицо, которое упоминается в письме 48 bis под именем Валлона (см. прим. 264).
К стр. 567.
270 Письмо это, написанное Спинозой по-голландски, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 50. Имеются некоторые сомнения относительно того, действительно ли адресатом его является Ярих Иеллес. В "Посмертных Сочинениях", согласно заявлению издателей, письма расположены по корреспондентам Спинозы, письма же к Иеллесу даны под № 44, 45 и 47. Все же более вероятным является указание Шуллера в одном
703
из его писем к Лейбницу о том, что эти письма адресованы Иеллесу. В таком случае можно думать, что голландский текст письма, помещенный в Nagelate Schriften, воспроизводит оригинал (см. прим. 212). Из того, что текст в Nagelate Schriften сопровождается указанием на полях латинских терминов, следует, что латинский перевод письма, публикуемый Opera Posthuma, сделан самим Спинозой.
Настоящий перевод берет за основу текст Opera Posthuma.
271 В Nagelate Schriften обращение гласит: "Дорогой друг!"
272 Политическое учение Гоббса (1588-1679) пользовалось большим влиянием в среде приверженцев Яна де Витта.
273 См. "Метафизические мысли", часть I, глава 6 (см. т. I, стр. 280).
К стр. 568.
274 В Nagelate Schriften: "нечто реальное" (aliquid reale).
275 В Opera Posthuma: "determinatio negatio est". В Nagelate Schriften: "Bepaling ontkenning is", и в скобках к слову "bepaling" указывается латинский термин "definitio". Латинские слова "determinatio" и "definitio" и голландское слово "bepaling" могут иметь двоякое значение: 1) "ограничение" и 2) "определение". Из всего текста ясно, что здесь они употребляются Спинозой в смысле ограничения. Между тем очень часто это место переводится и толкуется как "всякое определение есть отрицание". Так понимает его и Гегель, и в этом толковании оно приобрело широкую известность, несмотря на то, что такое толкование основано на прямом недоразумении.
276 Речь идет о книге профессора философии Утрехтского университета Регнера ван Мансвельта "Против анонимного Богослово-политика", Амстердам 1674.
277 В Opera Posthuma - четыре звездочки, в Nagelate Schriften - девять точек. Эти звездочки и точки стоят, по-видимому, вместо существительного: "теологи", "профессора" или чего-нибудь подобного. Издатели "Посмертных Сочинений" сочли благоразумным опустить то слово, которое является подлежащим этого предложения. (В Nagelate Schriften перед девятью точками стоит еще определенный член "de".)
278 Это письмо, написанное Бокселем по-голландски, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 55. Латинский перевод в Opera Posthuma сделан, по-видимому, самим Спинозой. Настоящий перевод сделан с текста Opera Posthuma.
279 Боксель Гуго - сторонник де Витта, пенсионарий города Горкума, близ Роттердама. После падения де Витта лишился своей должности. В дошедшей до нас переписке Спинозы имеется три письма Бокселя к Спинозе (№ 51, 53 и 55) и три письма Спинозы к Бокселю (№ 52, 54 и 56).
К стр. 569.
280 Речь идет о войне между Нидерландами и Францией.
281 Это письмо, написанное Спинозой по-голландски, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 56. Можно думать, что в Nagelate Schriften помещен оригинал письма, так как не приводятся латинские термины. Также весьма вероятно, что латинский перевод, помещенный в Opera Posthuma, сделан самим Спинозой, который, по-видимому, с целью возможного опубликования подготовил латинский перевод всей переписки с Бокселем.
704
Настоящий перевод берет за основу латинский текст Opera Posthuma, но в тех случаях, когда голландский текст Nagelate Schriften дает более точные формулировки, использует их.
К стр. 570.
282 В Nagelate Schriften: "Я избираю средний путь между противоречием и лестью и прошу Вас, чтобы., ." и т.д.
К стр. 571.
283 Это письмо, написанное Бокселем по-голландски, дошло до нас в двух редакциях: 1) в "Посмертных Сочинениях", где оно дается под № 57, и 2) в рукописной копии с голландского оригинала. Эта копия хранится в сиротском доме "Померанец" в Амстердаме. Существенных расхождений между этими редакциями нет. Латинский перевод этого письма, помещенный в Opera Posthuma, сделан, по-видимому, самим Спинозой.
Настоящий перевод берет за основу голландский текст рукописной копии оригинала.
К стр. 572.
284 Иоанн Вирус, или Вир (1515-1588), -врач, написал книги "О духах" и "Псевдомонархия демонов".
285 Людвиг Лафатер (1527-1586) - протестантский проповедник в Цюрихе, автор "Трактата о привидениях, домовых и т.д." (Женева 1580).
288 Карданус, или Кардано Джероламо (1501-1576), - итальянский натурфилософ, врач и математик. Его сочинение "О тонкости вещей" появилось в 1550 г. Книга "О разнообразии вещей" - в 1557 г.
287 Речь идет, по-видимому, о немецком реформаторе Филиппе Меланхтоне (1497-1560), сподвижнике Лютера.
К стр. 573.
288 Алессандро Алессандри (1461-1523) - итальянский гуманист. В 1522 г. в Риме вышел его объемистый компилятивный труд, озаглавленный "Гениальные дни" и посвященный римским древностям. Труд этот много раз переиздавался.
289 Петр Тирэй (1546-1601) был профессором в Трире, Майнце и Вюрцбурге. Его книга "О явлениях духов" появилась в Кельне в 1600 г.
290 Этого абзаца нет в "Посмертных Сочинениях". Смысл его не вполне ясен, поскольку он имеет в виду конец письма 52, который до нас не дошел.
К стр. 574.
291 Письмо это, написанное Спинозой по-голландски, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 58. Латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma, сделан, по-видимому, самим Спинозой, так как в Nagelate Schriften дан перевод с латинского на голландский и приведены на полях латинские термины.
Наш перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
705

К стр. 579.
292 Письмо это, написанное Бокселем по-голландски, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 59. Латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma, сделан, по-видимому, самим Спинозой, так как Nagelate Schriften дают перевод с латинского на голландский и приводят на полях латинские термины.
Настоящий перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
К стр. 581.
293 См. прим. 7 к "Основам философии Декарта".
К стр. 583.
294 Спурина, или Спуринна, - предсказатель, советовавший Цезарю быть осторожным в иды марта (день убийства Цезаря).
К стр. 584.
295 Письмо это, написанное Спинозой по-голландски, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 60. Латинский перевод письма, помещенный в Opera Posthuma, сделан, по-видимому, самим Спинозой, так как Nagelate Schriften дают перевод с латинского на голландский и приводят на полях латинские термины.
Настоящий перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma.
К стр. 585.
296 По смыслу всего контекста надо было бы сказать: "делала бы бога похожим на себя". Возможно, что Спиноза умышленно пере ставил слова, чтобы смягчить "безбожный" характер этого места.
К стр. 587.
297 "Скрытыми качествами" (qualitates occultae) философы-схоластики (а также некоторые натурфилософы и алхимики эпохи Возрождения) называли таинственные внутренние "силы", присущие вещам и не выводимые из их чувственных качеств. О "скрытых качествах" говорили также некоторые аристотелики XVI века. Против "скрытых качеств" выступали, между прочим, Декарт и Роберт Бойль (ср. письмо 3).
298 "Интенциональными образами" (species intentionales) в схоластической философии назывались те "образы", "виды" или "формы" вещей, которые считались исходящими от внешних вещей и рассматривались как необходимые посредники при восприятии вещей и при мышлении о них. Учение об "интенциональных образах" возникло в результате соединения недостаточно хорошо понятой теории познания Аристотеля с теорией восприятия Демокрита, причем сами сторонники "интенциональных образов" не отдавали себе от чета в том, что эта теория исторически связана с Демокритом, от которого они обычно резко отмежевывались. Против "интенциональных образов" выступил, между прочим, Декарт (в "Диоптрике" и в "Ответах на шестые Возражения").
299 "Субстанциальные формы" (formae substantiales) - тоже термин схоластической философии, обозначавший "идеи", "формы" или "сущности" вещей в метафизическом платоно-аристотелевском смысле этих слов (см. прим. 6 к "Основам философии Декарта").
706

300 Легенда о сожжении книг Демокрита его завистливыми противниками встречается уже у Диогена Лаэрция ("Жизнь и учения людей, прославившихся в философии"). Ее повторяют гуманисты XVI века в своих компилятивных работах по античной истории и филологии.
К стр. 588.
301 Письмо это, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 61. Ответ Спинозы (письмо 58) показывает, что это письмо было адресовано не прямо Спинозе, а Шуллеру, который, по-видимому, пере слал Спинозе не все письмо, а сделанную им копию той его части, которая была адресована Спинозе.
302 Чирнгаус (Чирнгаузен) Эренфрид-Вальтер (1651-1708) - немецкий ученый и философ. Чирнгаус занимался исследованиями в области геометрии, работал над усовершенствованием оптических стекол большого диаметра. Чирнгаус был знаком со Спинозой и находился в близких отношениях с Лейбницем. В дошедшей до нас переписке Спинозы имеется пять писем Чирнгаус а к Спинозе (№ 57, 59, 65, 80 и 82) и семь писем Спинозы к Чирнгаусу (№ 58, 60, 64, 66, 72, 81 и 83 - некоторые из них адресованы Шуллеру, но содержат ответы Спинозы на вопросы Чирнгауса).
К стр. 590.
303 Конец письма: "и Вы найдете меня... №№" имеется только в Nagelate Schriften.
К стр. 591.
804 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только но "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 62.
305 О Шуллере см. прим. 1 к "Трактату об усовершенствовании разума".
308 Имеется в виду Иоанн (по-голландски Ян) Риувертс (1617- 1685) - амстердамский книгоиздатель и книготорговец, коллегиант. Его книжный магазин являлся как бы духовным центром тогдашних вольнодумцев. Он издал все сочинения Спинозы и в переводе на голландский язык сочинения Декарта.
307 Имеется в виду Чирнгаус.
К стр. 593.
308 "Видят лучшее, а следуют худшему" - цитата из Овидия ("Метаморфозы", VII, 20). Спиноза приводит ее и в "Этике" (см. т. I наст. изд., стр. 536).
К стр. 595.
309 Это письмо, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 63.
К стр. 596.
310 Чирнгаус занимался геометрией и открыл особый метод измерения периметра кривых и ограничиваемой ими площади - метод касательных.
К стр. 597.
311 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 64.
707
К стр. 598.
312 См. прим. 310.
313 Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 17.
314 Речь идет о "Богословско-политическом трактате" Спинозы. Письмо Ольденбурга к Спинозе, которое здесь упоминается, до нас не дошло.
К стр. 599.
315 Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 18.
К стр. 600.
316 Это письмо Спинозы до нас не дошло.
317 Речь идет об "Этике" Спинозы.
318 Оригинал этого письма, написанного Шуллером по-латыни, хранится в архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. В "Посмертных Сочинениях" письмо дается под № 65 в сокращенном виде и с некоторыми стилистическими изменениями. Почерк, которым сделаны на автографе редакционные пометки, не спинозовский и не шуллеровский. На основании этого можно заключить, что редакционная переработка письма произведена издателями "Посмертных Сочинений". Настоящий перевод сделан с латинского текста оригинала.
К стр. 601.
319 Имеется в виду "Этика" Спинозы.
320 Первая часть "Этики".
К стр. 602.
321 Почему Шуллер не решался до этого времени сообщить Спинозе об отношении Бойля и Ольденбурга к "Богословско-политическому трактату", можно только предположить, что Спиноза дал своим друзьям указание не упоминать ничего об этом трактате. Настоящее письмо Шуллера было переслано не по почте, а через друзей: поэтому Шуллер и нашел возможным включить эти слова о "Богословско-политическом трактате".
322 Кто такой "господин Гент", неизвестно.
323 Имеется в виду Иоанн (по-голландски: Ян) Риувертс (см. о нем прим. 306).
324 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 66.
К стр. 604.
325 Выражение "облик всей вселенной" ("facies totius universi") не встречается в "Этике". В схолии, на которую ссылается здесь Спиноза, речь идет о том же (опосредствованном через движение и покой) бесконечном модусе протяжения, но только в несколько иных выражениях. "Вся природа, - пишет там Спиноза, - составляет один индивидуум, части которого, т.е. все тела, из меняются бесконечно многими способами без всякого изменения индивидуума в его целом" (см. т. I, стр. 419). А двумя строками выше Спиноза говорит о неизменности формы такого рода много сложного индивидуума. Так как латинское слово "facies" означает
708
не только "лицо" (облик), но вообще "вид" (наружность), "фигуру", "форму", то "facies totius universi" можно перевести также словами "форма всей вселенной в ее целокупности".
326 Письмо это, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 67.
К стр. 605.
327 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 68.
К стр. 606.
328 Письмо это, написанное Бургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 73.
329 Бург Альберт - сын видного государственною деятеля Нидерландов. Философию изучал в Лейденском университете. Уехав в Италию для продолжения образования, перешел там в католичество. Был членом францисканского ордена, остался фанатическим католиком.
330 О профессоре Кранене см. прим. 245.
К стр. 607.
331 Бург имеет в виду "Богословско-политический трактат" и его подзаголовок.
К стр. 612.
332 Амадис де Гаула - известный герой рыцарских романов XV и XVI веков.
К стр. 617.
333 Под таким заголовком это письмо было напечатано на латинском языке отдельной брошюрой во Флоренции в 1675 г. В "Посмертных Сочинениях" оно отсутствует. Мы точно даже не знаем, дошло ли это письмо до Спинозы. Но надо думать, что дошло, так как, судя по содержанию письма, Стенон писал его прежде всего для самого Спинозы и потому, несомненно, позаботился о том, чтобы письмо было им получено.
Письмо Стенона переиздано в факсимиле в первом томе Chronicon Spinozanum (Гаага 1921) Виллемом Мейером.
Перевод сделан с латинского текста брошюры, изданной во Флоренции. Вся средняя часть письма опущена, так как она посвящена исключительно восхвалению достоинств католической церкви и к Спинозе прямого отношения не имеет.
334 Стенон Николай (1638-1687) - врач, физиолог, анатом и палеонтолог, по происхождению датчанин. Обучаясь в 1660- 1663 гг. в Лейденском университете, был близок к Спинозе. Сделал некоторые открытия в области анатомии и палеонтологии. Перешел из лютеранства в католичество и, переехав в Италию, про менял занятия научной деятельностью на должность епископа. Данное письмо (67 bis) написано Стенопом Спинозе через некоторое время после его обращения в католичество.
335 Речь идет о "Богословско-политическом трактате" Спинозы.
К стр. 619.
333 Т.е. "достоинства." католической церкви, о которых Стенон распространялся в предыдущих абзацах, нами выпущенных.
709
К стр. 620.
887 "Вы" - Декарт и Спиноза, так как в оригинале глагол . стоит во множественном числе, в отличие от всех предыдущих глагольных форм, стоящих во 2-м лице един, числа.
838 "Вы" - Декарт и Спиноза (или: "Спиноза и другие светские философы"), так как глагол стоит во множественном числе.
889 Т.е. в католической церкви.
К стр. 621.
340 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 19.
341 Речь идет об "Этике", о предполагавшемся издании которой Спиноза писал Ольденбургу в письме от 5 июля 1675 г., которое до нас не дошло (см. письмо 62 и примечания 316 и 317).
К стр. 622.
842 Речь идет о принце Оранском Вильгельме III, штатгалтере голландском, который после убийства де Витта в 1672 г. фактически как монарх управлял Нидерландами. Он был многим обязан нидерландским церковникам, которые способствовали падению более либерального в области идеологии режима де Витта.
843 Это намерение Спиноза привел в исполнение только частично. См. прим. 91 к "Богословско-политическому трактату".
844 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, отсутствует в "Посмертных Сочинениях". В 1844 г. оно было опубликовано с автографа лейденским профессором Тидеманом в "Утрехтском народном альманахе".
Перевод сделан с латинского текста оригинала.
846 Иоахим Ниустад - был секретарем города Утрехта с 1662 по 1674 г. Возможно, что Спиноза познакомился с ним во время посещения Утрехта в 1673 г.
848 Имеется в виду "Богословско-политический трактат" Спинозы.
К стр. 623.
847 Имеется в виду письмо № 42 Вельтгюйзена к Остенсу.
848 См. прим. 343.
349 Эти слова показывают, что Спиноза коренным образом изменил свое мнение о Вельтгюйзене, которое он высказал в письме 43. Эта перемена произошла в результате знакомства Спинозы с Вельтгюйзеном и личных бесед между ними (Вельтгюйзен в предисловии к своим сочинениям, изданным в 1680 г., рассказывает, что он имел со Спинозой многочисленные беседы). По всей вероятности, Спиноза познакомился с Вельтгюйзеном во время своего пребывания в Утрехте в 1673 г.
Исполнил ли Вельтгюйзен просьбу Спинозы, мы не знаем. Но нам известно, что Спинозе не удалось осуществить своего намерения - выпустить расширенное издание "Богословско-политического трактата".
К стр. 624.
850 Это письмо, написанное Шуллером по-латыни, отсутствует в "Посмертных Сочинениях". Автограф его хранится в архиве
710
Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. Письмо это было впервые опубликовано Ван-Флотеном в 1862 г. Перевод сделан с латинского текста оригинала.
351 Жан-Батист Кольбер - министр во время правления французского короля Людовика XIV. По приглашению Кольбера Гюйгенс в 1666 г. переселился во Францию.
К стр. 625.
352 Этими словами начинается выдержка из письма Чирнгауса, приводимая Шуллером без переделки прямой речи в косвенную. Выдержка эта продолжается до самого конца этого абзаца и заключена нами в кавычки.
353 В действительности 5-я теорема II части "Этики" утверждает нечто прямо противоположное, как это и указывается Спинозой в его ответе на это письмо (см. письмо 72).
354 Лейбниц жил в Париже с 1672 по 1676 г., прибыв туда с намерением убедить Людовика XIV предпринять завоевание Египта (этим путем Лейбниц хотел отвлечь от Германии захватнические намерения Людовика).
К стр. 626.
356 Письмо Лейбница к Спинозе о "Богословско-политическом трактате" до нас не дошло.
357 Кто такой был Брессер, мы не знаем.
К стр. 627.
357 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 20.
358 Речь идет об "Этике".
369 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, не вошло в "Посмертные Сочинения". Автограф письма был обнаружен в 1860 г. в Амстердаме в одной частной коллекции и опубликован Ван-Флотеном в 1862 г. С тех пор автограф переходил из рук в руки. Его местонахождение в настоящее время неизвестно; он в 1903 г. был издан в факсимиле В. Мейером в его "Nachbildung der im Jahre 1902 nach erhaltenen eigenhandigen Briefe des Benedictus Despinoza".
Перевод сделан с латинского текста оригинала.
К стр. 628.
360 В латинском оригинале сказано: "in ipsius exemplari". Латинское слово "exemplar" имеет два значения: 1) список, копия и 2) образец, модель, оригинал. В соответствии с этим местоимение "ipsius" в этой фразе может быть принято либо как стоящее вместо имени "Чирнгаус", либо как стоящее вместо слов "Ваше письмо". В первом случае речь шла о том списке спинозовской "Этики", который находился у Чирнгауса; во втором случае - об оригинале того письма Чирнгауса к Шуллеру, содержание которого излагает Шуллер в письме 70, адресованном Спинозе. Мы считаем единственно правильной первую из этих интерпретаций, ибо несколькими строками ниже Спиноза говорит о том, что ему важно знать, "достаточно ли исправленный экземпляр имеется у него" (т.е. у Чирнгауса), Вульф и Гебхардт переводят это место неправильно.
711

К стр. 629.
861 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 21, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями (копия эта хранится в архиве Лейбница в Ганноверской библиотеке и опубликована Герхардтом в 1 м томе философских сочинений Лейбница в 1875 г.). Между этими двумя редакциями имеются незначительные расхождения.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma, и в примечаниях даны те отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
382 В письме 62.
383 Спиноза имеет в виду следующие слова апостола Павла в "Деяниях апостолов", глава 17, стих 28: "Мы в нем (т.е. в боге. - Ред.) живем и движемся и существуем (sumus)".
К стр. 630.
364 Вульф считает, что Спиноза здесь имеет в виду некоторые места из "Ветхого завета", содержание которых Вульф характеризует как своеобразную "поэзию природы" (nature-poetry of the Bible).
365 В копии Лейбница вместо "телесной материи" (materia corporea) сказано "бестелесная материя" (materia incorporea). Получается не вполне понятная фраза. Поэтому можно предположить, что слово "incorporea" попало в копию Лейбница в результате чьей-то описки. Если следовать тексту Opera Posthuma, то получается вполне определенный смысл: Спиноза выступает против отождествления бога и природы некоторыми критиками "Богословско-политического трактата" и делает это на том основании, что эти критики, по его мнению, слишком узко понимают "природу", сводя ее только к протяжению, тогда как он сам под природой, богом или субстанцией понимает всю полноту бытия и в этом смысле говорит о бесконечно многих атрибутах субстанции (см. вступ. ст.).
368 Спиноза, очевидно, имеет в виду "свободу философствования и высказывания того, что думаешь" (см. письмо 30). Любопытно, что он с таким пессимизмом отзывается о "королях". В его словах чувствуется отрицательное отношение к принцу Оранскому, тогдашнему правителю Нидерландов, действовавшему в тесном контакте с церковниками и потому в большей мере притеснявшему свободу мысли, чем правившая до 1672 г. олигархически-республиканская партия де Витта (ср. прим. 342).
387 Вместо слов: "и больше всего в Христе Иисусе", в копии Лейбница сказано: "и особенно в духе (in mente) Христа Иисуса". Как видно из этого и из ряда других мест, Спинозе и в голову не приходило подвергать сомнению существование Христа как исторической личности. К мысли о том, что Христос - легендарная личность, ученые пришли значительно позднее.
К стр. 631.
368 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 22.
712

К стр. 633.
369 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 23, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и хранящейся ныне в Ганноверской библиотеке. Расхождения между этими двумя редакциями незначительны.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях указаны те отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
370 Спиноза имеет в виду "Этику".
К стр. 634.
371 Этот абзац взят Спинозой из его письма к Остенсу (письмо 43, написанное в 1671 г.) почти без изменений. Только в последней фразе вместо слов: "действуем ли мы по необходимости или свободно (libere)", из письма 43, в настоящем письме сказано: "действуем ли мы по необходимости или случайным образом (contingenter)".
372 Выражение "глина находится во власти горшечника... употребления" взято из "Послания к римлянам" апостола Павла (гл. 9, стих 21). Спиноза не раз цитирует эти слова и в других своих произведениях - "Метафизические мысли", ч. II, гл. 8 (см. т. I, стр. 299); XXXIV примечание к "Богословско-политическому трактату" (см. наст. т., стр. 281), "Политический трактат", гл. II, § 22 (см. наст. т., стр. 298), - для иллюстрации и популяризации своей мысли об абсолютной предопределенности всех вещей и событий. Сравнение с горшечником неудачно в том отношении, что горшечник представляет собой некоторую личность, тогда как спинозовский "бог" (deus sive natura) ни в каком смысле не является личностью.
373 В копии Лейбница вместо "если я не ошибаюсь" сказано: "я полагаю".
374 Имеются в виду так называемые "явления" Христа после его смерти.
375 Имеется в виду библейский рассказ о том, как бог явился Аврааму в виде трех странников ("Бытие", гл. 18).
К стр. 635.
876 Евангелие от Матфея, УШ, 22 и Евангелие от Луки, IX, 60.
К стр. 636.
877 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 74, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями. Копия эта хранится в Ганноверской библиотеке и опубликована Штейном в его книге "Leibniz und Spinoza", Berlin 1890. Расхождения между этими редакциями незначительны.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях ) казаны те отклонения от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
378 Спиноза имеет в виду Николая Стенона - автора письма 67 bis (см. прим. 334).
713
К стр. 637.
879 В главе XIV "Богословско-политического трактата".
К стр. 638.
380 В мае 1635 г. франко-нидерландская союзная армия захватила у испанцев г. Тирлемонт (по-голландски: Тинен) - в теперешней Бельгии. Во главе этой армии стоял французский маршал Шатильон, который был гугенотом (протестантом). Рассказывали, что во время разграбления, которому подвергся захваченный у испанцев город, Шатильон приказал бросить на съедение лошадям так называемые "святые дары" (т.е. хлебные облатки, употребляемые католиками при причастии и принимаемые ими за "тело самого бога-сына").
381 Опять намек на католическое "причастие" (католики, а равно и православные верят, что во время причастия они проглатывают кусочек самого бога).
882 Спиноза хочет этим сказать, что он не может утверждать того, что его философия наиболее полно раскрывает истину, но он достоверно знает, что то, что ему удалось установить и выяснить, истинно.
383 "Est enim verum index sui et falsi" - одно из основных положений спинозовской теории познания. Слово "index" означает также "оселок, пробный камень", так что это положение можно перевести также и следующим образом: "Истинное есть критерий самого себя и ложного". Спиноза признает только имманентный критерий истины и этим положением хочет сказать, что истина сама за себя говорит, сама дает знать о себе, давая знать вместе с тем и о своей противоположности, т.е. о ложном.
К стр. 639.
384 Под "фарисеями" Спиноза вслед за Уриелем Акостой (1590-1647) разумеет еврейских церковников, представителей традиционной еврейской религии (см. также прим. 27 к "Богословско-политическому трактату").
385 Спиноза имеет в виду сожжение на костре испанской инквизицией молодого испанца дона Лопе де Вера и Аларкон из Сан-Клементи, перешедшею в иудейскую веру и принявшего имя "Иуда Верный". Он был сожжен в испанском городе Вальядолиде в 1644 г, (по другим сведениям - в 1649 г.). Гимн, который упоминает Спиноза, - XXXI псалом.
К стр. 640.
888 Спиноза ошибается, считая, что в истории ислама не было никаких расколов и сект.
387 В копии Лейбница (а равно и в Nagelate Schriften) вместо "исповедуют" стоит "исповедуем", причем это слово подчеркнуто Лейбницем (по-видимому, Лейбницу, лично знавшему Спинозу, показалось странным, что Спиноза так или иначе причисляет себя к христианам, и, чтобы отметить это, Лейбниц и подчеркнул слово "исповедуем"). По всей вероятности, форма "исповедуем" (profi-temur) - результат чьей-то описки (ведь Лейбниц снимал копию не с оригинала письма, а с неизвестно кем сделанной копии; равным образом и голландский перевод письма, помещенный в Nagelate Schriften был сделан, как показывает ряд совпадений с копией Лейбница, не с оригинала, а с какой-го копии письма). Этого мнения придерживается и Гебхардт.
714

388 В копии Лейбница вместо "пагубное" стоит "проклятое" (execrabilis).
К стр. 641.
389 В копии Лейбница: "главы 11".
390 Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 24.
К стр. 643.
391 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 25, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и хранящейся ныне в Ганноверской библиотеке. Расхождения между этими редакциями несущественны.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma за исключением предпоследнего абзаца, который имеется только в копки Лейбница.
392 Т.е. в письме 75.
393 По-латыни сказано: "Qui ex morsu canis furit, etc.". Форму "canis" можно понять либо как употребленную в именительном падеже, либо как в родительном. Порядок слов и построение всей фразы говорит за то, что это, вероятнее всего, родительный падеж (как мы и переводим). Если же принять форму "canis" за поставленную в именительном падеже, то получится такая фраза: "Собака, взбесившаяся вследствие укуса, и т.д.". Ольденбург понял эту фразу именно таким образом (см. письмо 79).
К стр. 644.
394 См. прим. 367.
395 По-видимому, имеется в виду "Второе послание к Коринфянам", глава 5, стих 16.
396 По-видимому, Ольденбург приложил к письму 77 составленный им хронологический перечень сочинений Бойля, оговорив это в приписке к этому письму, которая не была напечатана в "Посмертных Сочинениях" (оригинал письма до нас не дошел). В 1677 г. Ольденбург напечатал этот хронологический перечень в журнале Королевского Общества "Philosophical Transactions of the Royal Society" № 130.
397 Этот абзац выпущен в Opera Posthuma, но сохранился в копии Лейбница.
К стр. 645.
398 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, не вошло в "Посмертные Сочинения". До нас дошла старая рукописная копия этого письма с пометкой издателей Opera Posthuma: "Письмо 26 славнейшему мужу Бенедикту де Спинозе от Генр. Ольденбурга". Эта пометка указывает на то, что издатели Opera Posthuma собирались включить это письмо в "Переписку" Спинозы под № 26, но затем передумали и в качестве письма 26 поставили письмо де Вриса к Спинозе (письмо 8 по новой нумерации). Эта копия была впервые опубликована Ван-Флотеном в 1862 г. и хранится ныне в архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме.
Перевод сделан с латинского текста копии.
715
К стр. 646.
399 Этим письмом заканчивается дошедшая до нас переписка между Спинозой и Ольденбургом. Весьма вероятно, что обмен письмами продолжался и в дальнейшем, так как мы знаем из письма Ольденбурга к Лейбницу от 22 февраля 1677 г., что Ольденбург в октябре 1676 г. написал письмо Спинозе и просил Лейбница доставить адресату, чего, однако, Лейбниц по не известным нам причинам не сделал.
400 Письмо это, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 69. Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma. Последний абзац, отсутствующий в Opera Posthuma, переведен с голландского текста Nagelate Schriften.
К стр. 647.
401 Т.е. в письме 12.
402 Даниэль Гюэ (1630-1721) - теолог и филолог, издавал произведения античных авторов. В 1679 г. в Париже вышла его книга "Евангельское доказательство", посвященная защите христианской религии против свободной философии. В 1690 г. вышел его трактат "О согласии разума и веры", в котором он нападает на "Богословско-политический трактат" Спинозы.
403 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 70.
404 В Nagelate Schriften вместо слов "в письме о бесконечном" стоит: "в письме к Л.М.", т.е. к Людовику Мейеру. Речь идет о письме 12.
К стр. 648.
406 Термин "часть" (pars) является здесь не вполне подходящим, так как речь идет не о кусочках плоскости, заключенной между двумя неконцентрическими окружностями, а о прямых линиях, мысленно проведенных между этими окружностями. На современном языке мы сказали бы, что эти линии суть элементы или члены некоторого бесконечного множества, подобно тому как, говоря о бесконечном множестве точек, расположенных на отрезке прямой, мы называем эти точки не частями прямой, а элементами или членами некоторого бесконечного множества.
406 Письмо это, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 71.
К стр. 650.
407 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 72.
408 Через семь месяцев после написания этого письма 21 февраля 1677 г. Спиноза скончался.
409 См. прим. 402.
410 По-видимому, имеются в виду работы Ньютона, который в 70-х годах XVII столетия исследовал преломление различных лучей солнечного спектра, и работы Бартолина, открывшего в 1669 г. явление двойного лучепреломления (закон которого был формулирован Гюйгенсом в 1678 г.).
716

К стр. 651.
411 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно помещено не в "Переписке" Спинозы, а в предисловии издателя к "Политическому трактату". Адресат нам неизвестен. Письмо не имеет даты, но, судя по его содержанию, оно написано, вероятнее всего, во второй половине 1676 г. Спиноза в письме сообщает о том, что пишет 7-ю главу своего трактата и думает затем перейти к рассмотрению аристократической формы государственного устройства и т.д.; до смерти Спиноза успел написать еще 8-ю, 9-ю и 10-ю главы и начало главы 11-й. См. также прим. 1 к "Политическому трактату".
412 Здесь издатели "Посмертных Сочинений" выпустили не сколько слов, которые, очевидно, касались какого-то предложения, сделанного Спинозе его корреспондентом.

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
к I и II томам

Аарон, II, стр. 17, 94, 137, 224,
226, 253
Абба Арика, II, стр. 665
Абен-Езра (Ибн-Эзра), II, стр.
43, 119, 127-129, 136, 154-156,
273, 658, 662
Аввакум, II, стр. 656
Август, II, стр. 220
Августин, I, стр. 39, II, стр.
616, 621, 679
Авдий, II, стр. 37, 55, 243, 656
Авдон Пирафонянин, II, стр. 141
Авель, II, стр. 151
Аверроэс, I, стр. 31
Авесса, II, стр. 282
Авессалом, I, стр. 282, 623,
II, стр. 85, 145, 275, 331
Авигея, II, стр. 34
Авимелех, II, стр. 20, 55, 141
Авраам, И, стр. 22, 32, 33, 41,
53, 56, 128, 130, 181, 270,
271, 635, 659, 713
Авраам бен-Давид (Рабад), II,
стр. 277, 668
Агамемнон, II, стр. 688
Агарь, II, стр. 32
Аггей, II, стр. 29, 277, 656
Адам, II, стр, 40, 68, 69, 71,
449-455, 460, 471, 472,
479, 486, 639
Азария, II, стр. 666
Акоста, I, стр. 9, II, стр. 714
Александр Македонский, II, стр.
8, 104, 156, 219, 220, 229, 666
Алессандро Алессандри, II,
стр. 573, 705

Альба, II, стр. 637
Альфахар, II, стр. 194, 557, 666
Амадпс де Гаула, II, стр. 612, 709
Амвросий, II, стр. 247, 667
Амиуд, II, стр. 145, 275
Аммон, II, стр. 129
Амос, II, стр. 26, 37, 172, 656
Анаксимапдр, I, стр. 33
Анания, II, стр. 35, 241, 666
Аптиох IV, Эпифан, И, стр. 659,
664, 666
Аод, II, стр. 274
Апелла, II, стр. 279
Аполлос, II, стр. 165
Аппюн, I, стр. 620, 621, II, стр. 669
Апулей, II, стр. 583
Арам, II, стр. 46
Ард, II, стр. 273
Ариосто, II, стр. 662
Аристандр, II, стр. 8
Аристотель, I, стр. 15, 16, 18,
21, 102, 115, 141, 270, 294,
623, II, стр. 86, 122, 180,
587, 661, 669, 706
Арминий, II, стр. 667
Арно, I, стр. 621
Артаксеркс, II, стр. 277
Архимед, I, стр. 242
Аса, II, стр. 241
Асаф, II, стр. 94, 661
Ахав, II, стр. 34, 36, 46, 143, 483
Ахаз, II, стр. 91, 658, 661
Ахптофель, I, стр. 282, 625, II,
стр. 85, 331

Баллинг, II, стр. 413, 444, 680,
684, 687, 688
Бартолин, II, стр. 716
Бейль, I, стр. 6, 62, II, стр. 702
Бемер, I, стр. 620, II, стр. 668
Бернгард фон Гален, епископ
Мюнстерский, II, стр. 515,
692, 693
Блейенберг, II, стр. 446, 450,
456, 475, 484, 491, 496, 499, 501, 671, 672, 684, 686-688
Бойль, I, стр. 17, II, стр. 395,
401, 408, 418, 420-422, 431, 437-439, 441-443, 499-501, 504, 505, 516, 517, 602, 642, 644, 673, 675-677, 682, 690, 691, 706, 708, 715
Боксель, II, стр. 568, 569,
571, 574, 579, 584, 704-706
Бомберг, II, стр. 149, 664
Борелли, II, стр. 411, 412, 415, 678
Боуместер, I, стр. 623, 628, II,
стр. 503, 529, 689
Брессер, II, стр. 626, 689, 711
Бронкхорст, II, стр. 566, 703
Броункер, II, стр. 694
Бруно, I, стр. 7-9, 13, 14,
18, 33, II, стр. 699
Бург, II, стр. 606, 636, 671,
701, 709.
Буржуа, II, стр. 598
Бэкон, I, стр. 8, 14, 15, 21, 31,
627, II, стр. 385, 388, 389,
401, 434, 530, 674
Вала, II, стр. 273
Валаам, II, стр. 22, 55-57, 657
Валак, II, стр. 56, 657
Валерий Максим, II, стр. 573
Валлан, де, II, стр. 703
Валлон, II, 566, 703
Валтасар, II, стр. 277
Ван Мансвельт, II, стр. 704
Ван-Флотен, I, стр. 619, 620,
II, стр. 672, 689, 711, 715
Ван ден Гове, II, стр. 670
Ван-ден-Энден, I, стр. 10
Ван дер Мер, II, стр. 530, 697
Варнава, II, стр. 165
Варух, II, стр. 153
Вельтгюйзен, II, стр. 540, 622,
672, 698, 699, 710
Венера, II, стр. 220
Вениамин, II, стр. 160, 273
Вера и Аларкон, Лоне де ("Иуда
Верный"), II, стр. 639, 714
Веселиил, II, стр. 27
Веспасиан, II, стр. 219, 232, 666
Вильгельм второй, II, стр. 694
Вильгельм III Оранский, I,
стр. 12, 628, II, стр. 515,
694, 710, 712
Вирус (Вир), II, стр. 572, 705
Вителлий, II, стр. 219, 666
Витт, де, I, стр. 12, 628, II, стр. 669, 670, 682, 690, 691, 694, 697,
704, 710, 712
Вольдер, де, II, стр. 703
Вольфсон, I, стр. 65
Воссий (Фоссий), II, стр. 534, 698
Воэций, И, стр. 554, 700
Врис, де, II, стр. 410, 413, 417,
441, 678, 685
Вуллен, II, стр. 703
Вульф, II, стр. 673, 674, 676,
681, 685, 689, 691, 711, 712
Гаваон, II, стр. 160
Галилей, I, стр. 7, 8, 45, II, стр. 688
Гальба, II, стр. 666
Гальмап, II, стр. 702, 703
Ганнибал, II, стр. 312
Гассенди, I, стр. 8, 45, 621,
II, стр. 420
Гебхардт, I, стр. 62, 66, 619-621,
II, стр. 655, 669, 672, 673, 681, 686, 689, 690, 701, 703, 711, 714
Гевель, II, стр. 506, 691, 692
Гегель, I, стр. 63, II, стр. 704
Гедеон, II, стр. 27, 33, 141, 228
Гельвеций, французский материалист XVIII в., I, стр. 60, 62
Гельвеций, немецкий философ
XVII в., II, стр. 534, 698
Гент, II, стр. 602, 708
Гераклит, I, стр. 33
Герхардт, II, стр. 680, 712
Гете, II, стр. 656
Глаземакер, II, стр. 701

Гоббс, I, стр. 8, 12, 14, 15, 20,
42, 45, 58, 61, 62, 622,
II, стр. 281, 567, 669, 670, 677, 704
Голиаф, II, стр. Гольбах, I, стр. 60, 62
Гомар, II, стр. 667
Гораций, II, стр. 668
Гофониил, И, стр. 141
Грепиус, II, стр. 566, 703
Гроций Гуго, I, стр. 6
Гудде, II, стр. 519, 521, 523,
560, 562, 695, 697, 701
Гюйгенс, I, стр. 6, 11 17, II,
стр. 501, 506-508, 510,
515, 517, 624, 625, 689,
691, 693, 695, 697, 711, 716
Гюэ, I, стр. 62, II, стр. 647, 650, 716
Давид, I, стр. 282, 625, II, стр. 22, 34, 43, 129, 130, 135, 141, 142, 145, 163, 231, 238, 257, 274, 275, 282, 331, 657, 660, 665 686
Даниил, II, стр. 27, 31, 37, 38, 43 155-157, 161, 215, 277, 656, 665, 670
Даная, II, стр. 662
Дарда, II стр. 32
Дарий, II, стр. 8, 157, 229
Декарт, I, стр. 6, 8, 12, 15-18,
20, 22-24, 27, 33, 34, 41, 42,
44-47, 63, 66 106, 176-181,
183 185-187, 189, 190, 194,
196-199, 201, 203, 204, 210,
213, 229, 234, 239, 274, 292,
312, 381, 454, 588-591, 621-624, 627, 629, II, стр. 385, 388, 389, 400,
401 420, 433, 434, 437, 440, 443,
448, 449, 469, 474, 479, 480, 482,
484, 485, 501, 507, 508-510,
515, 517, 532, 533, 535, 536,
546, 554, 555, 566, 567,
588- 591, 593, 594, 648,
650, 656, 668, 670, 674,
679-682, 684, 687, 689,
691, 693, 696-703, 706, 710
Демокрит, II, стр. 587, 691,
706, 707
Дидро, I, стр. 60, 62
Димербрук, II, стр. 563
Дина, II, стр. 140, 154, 273
Диоген, циник, I, стр. 230, 234
Диоген Лазрций, II, стр. 707
Дон Педро, король Аррагона,
И, стр. 340
Дунин Борковский, I, стр. 65
Дутенс, II, стр. 701
Дюран, II, стр. 680
Еглон, II, стр. 141
Едом, II, стр. 37
Ездра, II, стр. 78, 85, 136, 138,
150, 151, 155-160, 232,
274, 277, 656, 663, 664
Езекия, II, стр. 33, 138, 658, 661, 667
Елеазар, первосвященник, II,
стр. 225, 226, 253
Елеазар, легендарный герой, II,
стр. 215, 666
Елиашив, II, стр. 157
Елионей, II, стр. 276
Елисей, II, стр. 36, 38, 97
Елон Завулонянин, II, стр. 141
Еман, II, стр. 32
Енос, II, стр. 78, 661
Енох, II, стр. 55
Ермолай, II, стр. 220
Есевон, II, стр. 141
Есфирь, II, стр. 155-157, 656
Захария, II, стр. 29, 37, 101, 277, 656
Зенон, I, стр. 230-234
Зивек, I, стр. 38
Зоровавель, II, стр. 276, 277
Иавин, II, стр. 141
Иаддуй, II, стр. 156, 157
Иазир, II, стр. 55
Иаир, II, стр. 129, 141
Иаков, II, стр. 43, 77, 139, 154, 169, 172, 181, 188, 273, 416, 548, 549
Иегова (Ягве), I, стр. 295, II,
стр. 27, 41, 42, 77, 94, 174,
181-183, 235, 657, 658, 659, 661
Иезекииль, II, стр. 25, 27, 31,
34 37, 43, 45, 55, 59, 153-155,
161, 165, 235, 236, 656

Иеллес, I стр. 626, II, стр. 532, 534, 537, 558, 565-567,
697, 702-704
Иеремия, II, стр. 35, 37, 45,
46, 59, 77, 103, 111, 139,
153, 159, 162, 165, 170,
172, 173, 183, 184, 197,
235, 249, 252, 656, 662
Иеровоам, I, стр. 300, II, стр. 172, 284
Иеффай, II, стр. 141
Иехония, II, стр. 152, 159,
160, 276
Иисус Навин, II, стр. 22, 39,
40, 57, 91, 99, 127, 132,
133, 140, 225-228, 240
274, 282, 283, 656, 658
Иисус, первосвященник, II, стр. 141, 160, 277
Илий, II, стр. 20, 142
Илиус, II, стр. 069
Илия, II, стр. 38, 100, 162
Иоаким, II, стр. 153
Иоанн, евангелист, II, стр. 97,
175, 183, 184, 188, 189, 636, 637
Иов, II, стр. 27, 29, 47 54, 58,
101, 119, 154, 155, 656
Иоиль, II, стр. 45, 656
Иона, II, стр. 44, 55, 154, 165, 656
Ионатан, бен-Узиель, II, стр. 132, 662
Иорам, царь Израиля, II, стр. 36, 143, 162, 272
Иорам, царь Иудеи, II, стр. 143
Иосафат, II, стр. 143, 284
Иосиф, патриарх, I, стр. 295,
II, стр. 22, 27, 46, 139, 140
Иосиф ибн-Шем-Тоба, II, стр. 86, 661
Иосиф Флавий, II, стр. 104, 150,
154, 156, 241, 659, 661
Иосия, I, стр. 300, II, стр. 152, 153, 183
Иофор, II, стр. 42, 283
Иоханан, II, стр. 157
Иояда, II, стр. 157
Ирод, II, стр. 660
Исаак, I, стр. 299, II, стр. 85, 181
Исав, II, стр. 136
Исайя, I, стр. 291, 299, II стр.
22, 25, 27-29 33, 40, 43,
55, 72, 101, 138, 152, 165,
174, 272, 656, 658
Иуда, патриарх, I, стр. 109 II
стр. 56, 129, Ш 139, 227
Иуда бар Иезекиль, II, стр. 161, 665
Иуда Верный, см. Вера и Аларкон, Лопе де
Иуда Маккавей, II, стр. 151
157, 276, 664
Казеариус, I, стр. 622, II, стр. 410, 414, 682
Каин, II, стр. 36, 41, 46, 151
Кальвин, I, стр. 39
Кампанелла, I, стр. 18
Карданус (Кардано), II, стр. 572, 705
Карл Людвиг, курфюрст Пфальца I, стр. 12, II, стр. 563-565
Карл I, Стюарт король Англии,
II, стр. 667
Кассини II, стр. 688
Катилина, II, стр. 670
Катон, II, стр. 583
Кеназ II, стр. 141
Кеплер, I, стр. 7, 629, II, стр. 516, 694
Керкринк, II, стр. 566, 703
Кимхи Давид, II, стр. 275, 666, 668
Кир, II, стр. 101, 157, 276, 277, 660
Кирхер, II, стр. 505, 506, 690
Клавиус, II, стр. 411, 412, 678
Клеон, И, стр. 220
Кольбер, II, стр. 624, 625, 711
Коперник, I, стр. 7
Кортхольт, II, стр. 679
Кранен, II, стр. 701, 709
Кромвель, II, стр. 667
Кузен, И, стр. 683
Курбах, II, стр. 689
Курций, II стр. 8, 9, 219, 220,
229, 315, 670
Лаван II стр. 41, 273
Ламетри, I, стр. 60 62
Лапа, II стр. 560 563, 701
Ланге, I, стр. 63

Ланд, I, стр. 619, 620, II, стр. 672
Лафатер, II, стр. 572, 573, 579, 705
Левенгук, I, стр. 6
Лови бен-Герсон, П, стр. 274, 668
Левин, II, (тр. 77, 136, 137,
140, 224, 241
Лейбниц, I, стр. 8, 14, 16, 17, 63,
626, 11, стр. 560, 561, 625, 626,
647, 680, 701, 702, 711-716
Лейчестер, II, стр. 246
Ленин, I, стр. 19
Леонардо да Винчи, I, стр. 8
Ливии, II, стр. 373, 670
Линус, II, стр. 438, 677, 683
Лия, II, стр. 140
Локк, I, стр. 6, 8, 14, 45, 62
Лука, II, стр. 713
Лукреций, Кар, II, стр. 587
Людовик XIV, король Франции,
II, стр. 335, 711
Лютер, II, стр. 705
Маакат, II, стр. 129
Магомет, II, стр. 553, 557, 558
Маймонид, I, стр. 13, 629, II,
стр. 22, 86, 121-124, 154,
194, 197, 557, 657, 666
Макиавелли, II, стр. 313, 669-671
Маккавеи, II, стр. 161
Максим Тирский, II, стр. 583
Малахия, II, стр. 53, 240, 656, 059
Манассия, патриарх, II, стр.
129, 133
Манассия, царь иудейский, II,
стр. 153, 154, 234, 667
Манлий Торкват, Тит II, стр.
251, 667
Маной, II, стр. 22, 657
Мардохей, II, стр. 155, 156
Мариотт, II, стр. 677
Маркс, I, стр. 6, 17, 30, 56
Маршанд, II, стр. 668
Матфей, II, стр. 713
Мейер Биллем, II, стр. 675,
701, 709, 711
Мейер Людовик, I, стр. 175,
622, 623, II, стр. 423, 440,
474, 479, 484, 497, 498,
668, 682, 683, 691, 699, 716
Мейнсма, I, стр. 623, II, стр. 689
Мелаптоп (Меланхтон), II, стр. 572, 705
Мельхиседек, II, стр. 53, 78
Мерсенн, II, стр. 541, 699
Мереншах, II, стр. 660
Мисаил, II, стр. 666
Михей, II, стр. 29, 34, 36, 46, 483, 656
Моисей, I, стр. 60, 63, 576, II, стр. 17, 20-24, 28, 29, 33-36, 41-45, 48, 49, 54, 56-58, 60, 75-78, 81, 86, 94, 97, 98, 108, 109, 111, 113, 121, 127-137, 141, 154, 161 - 165, 170, 173, 175, 181-184, 186, 197, 199, 200, 218, 221 - 228, 230, 236, 237,
239, 240, 249, 253, 257-259, 272,
278, 282-284, 549, 662, 663
Мом, II, стр. 155, 664
Мор, II, стр. 669
Морэй, II, стр. 691
Мурр, II, стр. 668
Нааман, II, стр. 273
Наагон, II, стр. 274
Навуходоносор, II, стр. 26, 27,
36, 136, 215, 660
Натан, II, стр. 139
Наум, II, стр. 37, 656
Неемия, II, стр. 28, 57, 78, 136,
151, 156-159, 277, 656
Нерон, II, стр. 493, 659, 606, 668
Ниустад, II, стр. 623, 710
Ной, II, стр. 55, 80, 96, 658
Ньютон, I, стр. 8, 17, II, стр. 716
Овидий, I, стр. 481, 536, II,
стр. 118, 662, 707
Ог, II, стр. 128
Одиссей, II, стр. 273, 324, 325, 668
Озу, II, стр. 510, 692
Ольденбург, I, стр. 626, 628, II,
стр. 385, 386, 389, 392, 394,
395, 408, 410, 418, 422, 429, 437,
440, 441, 443, 499, 500, 504,
506, 509, 511, 516, 519, 598-
600, 602, 621, 627, 029, 631, 633,
641-643, 645, 673-677, 680,
682, 683, 688, 690-692, 694,
695, 708, 710-712, 715, 716
Ольций, II, стр. 560, 563

Орест, II, стр. 493, 688
Осия, II, стр. 154, 172, 656
Остенс, II, стр. 540, 553, 698,
710, 713
Отон, II, стр. 666, 668
Павел, евангелист, I, стр. 299,
II, стр. 31, 46, 58, 59, 64,
70, 73, 95, 162-165, 167-
169, 180, 181, 201, 204,
213, 278, 389, 548, 549,
629, 635, 712, 713
Параде лье, II, стр. 683
Парменион, II, стр. 229, 666
Педайя, II, стр. 276
Порос, II, стр. 331, 670
Персей, II, стр. 118, 662
Петр, евангелист, II, стр. 56, 389
Пизо, II, стр. 703
Пилат, II, стр. 243, 634
Платон, I, стр. 102, 270, II,
стр. 180, 587
Плеханов, I, стр. 25
Плиний младший, II, стр. 573, 574
Плутарх, II, стр. 572, 583
Полисперхонт, П, стр. 229, 666
Птолемей, II, стр. 668
Пуаре, I, стр. 62
Рав, II, стр. 161
Рапп, II, стр. 701
Рахиль, II, стр. 140
Рембрандт, I, стр. 6
Риувертс младший, II, стр. 671,
702
Риувертс старший, I, стр. 626,
II, стр. 565, 566, 703, 707,
708
Робинсон, I, стр. 64
Ровоам, II, стр. 284, 335
Роланд, II, стр. 118, 662
Руджеро, II, стр. 662
Руфь, II, стр. 137, 656, 663
Саббатаи Зеви, II, стр. 694
Саллюстий, II, стр. 327, 670
Самгар, II, стр. 274
Самсон, II, стр. 27, 118, 142,
228, 275, 657
Самуил, II, стр. 20, 34, 43, 45,
96, 134, 135, 138, 139, 141-
143, 145, 146, 148, 163, 197,
228, 237, 240, 272, 275, 656
Сасавесар, II, стр. 277
Саул, II, стр. 27, 43, 45, 96,
141-143, 145, 231, 237, 272, 663
Сваммердам, I, стр. 6
Светоний, II, стр. 573, 574, 579
Седекия, II, стр. 153, 160
Секст Эмпирик, II, стр. 586
Семей, II, стр. 282
Сен-Глэн, II, стр. 668
Сенека, II, стр. 208
Серуя, I, стр. 65
Серрариус, II, стр. 437, 443,
499, 500, 509
Симеон, II, стр. 140, 227
Сиф, II, стр. 661
Сихем, II, стр. 140
Со, I, стр. 64
Сократ, II, стр. 583
Соломон, II, стр. 26, 32, 40,
49, 64, 72-74, 77, 134, 141,
142, 152, 164, 196, 242,
248, 250, 253, 257, 274, 335,
656, 660, 665, 666
Соломон Ицхаки (Раши), II,
стр. 160, 665
Соломон Ярхи, II, стр. 269, 665
Софония, II, стр. 656
Социн, П, стр. 687
Спурина (Спуринна), II, стр. 583, 706
Стеной, II, стр. 617, 636, 672,
709, 713
Сузак, II, стр. 335
Сципион, II, стр. 376
Такэ, И, стр. 678
Тарквиний Гордый, II, стр. 667
Тацит, II, стр. 220, 232, 235,
282, 668, 670
Тейдеман, II, стр. 456
Тирэй, II, стр. 573, 705
Торричелли, II, стр. 439, 683
Тремеллий, II, стр. 73, 278, 660, 668
Тутмос III, II, стр. 660
Узия, И, стр. 152

Фабрициус, II, стр. 563, 564, 702
Фалес, I, стр. 33, II, стр. 559
Фалмай, II, стр. 145, 275
Фамарь, II, стр. 139
Фейербах, I, стр. 63
Феодосии, II, стр. 247, 667
Фердинанд, король Кастилии,
II, стр. 340, 341
Филипп II, король Испании, II,
стр. 341, 667
Филипп III, король Испании,
II, стр. 341
Филипп IV, король Испании,
II, стр. 335
Филипп, царь Македонский, II,
стр. 220, 666
Филон Александрийский, II,
стр. 152, 156, 664
Финеос, II, стр. 253
Фишер Куно, I, стр. 621, 624
Флотен, см. Ван-Флотен
Фона, II, стр. 141
Фома Аквинский, I, стр. 31, 82,
II, стр. 679
Фреиденталь, I, стр. 62, 624,
II, стр. 697, 702

Халкол, II, стр. 32
Халохеш, II, стр. 277
Хальма, II, стр. 684, 685, 689
Ханаан, II, стр. 128
Ханания бен Хизкия, II, стр. 45, 161
Хасдаи Крескас, II, стр. 429, 681
Хатиршата, II, стр. 277
Хацлелпони, II, стр. 277
Хацовева, II, стр. 277
Хеерборд, I, стр. 313
Христина, королева Швеции,
II, стр. 702
Христос, II, стр. 47, 69-71,
74, 76, 82, 97, 111, 166-169,
175, 176, 178, 184, 191,
243, 252, 253, 278, 304,
339, 483, 549, 558, 608,
609, 611, 613-618, 627,
630-632, 634-637, 642, 644,
646, 665, 712, 713

Хук, II, стр. 688
Хушан Ришафаим, II, стр. 141,
142, 274
Цезарь, II, стр. 573, 579, 583,
610, 612, 670
Цицерон, II, стр. 375, 583, 671,
689
Чирнгаус (Чирнгаузен), I, стр. 626, II, стр. 588, 595, 597,
601, 602, 604, 605, 624-
626, 628, 646-648, 680,
707, 709, 711, 716
Шааршмидт, I, стр. 619
Шампольон, II, стр. 657
Шатильон, II, стр. 638, 714
Шевро, II, стр. 702
Шеллинг, I, стр. 63
Шлегели, А и В , I, стр. 63
Шлейермахер, I, стр. 63
Шуллер, I, стр. 626, II, стр. 591, 600, 602, 624, 627, 701,
703, 707, 708, 710, 711

Эвклид (Евклид;, I, стр. 25,
177, 241, 242, 327, 439,
II, стр. 119, 271, 587, 678
Эзоп, II, стр. 515, 693
Эл, Шадай, II, стр. 181, 665
Эмпедокл, II, стр. 583
Энгельс, I, стр. 13, 22-24, 38,
39, 57
Энеи, II, стр. 220
Эол, II, стр. 26
Эпикур, II, стр. 587
Юдифь, II, стр. 665
Юпитер, II, стр. 220
Юстин, II, стр. 620, 621
Яхве, см. Иегова


СОДЕРЖАНИЕ
БОГОСЛОВСКО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ. Перевод
с латинского М. Лопаткина 5
ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ. Перевод с латинского
С. М. Роговина и В. В. Чредина 285
ПИСЬМА НЕКОТОРЫХ УЧЕНЫХ МУЖЕЙ К Б. д. С. И
ЕГО ОТВЕТЫ, ПРОЛИВАЮЩИЕ НЕ МАЛО СВЕТА
НА ДРУГИЕ ЕГО СОЧИНЕНИЯ. Перевод с латинского
и голландского В. К. Брушлинского 383
1. Ольденбург Спинозе 16(26) августа 1661 г 385
2. Спиноза Ольденбургу [сентябрь 1661 г.] 386
3. Ольденбург Спинозе 27 сентября 1661 г 389
4. Спиноза Ольденбургу [октябрь 1661 г.] 392
5. Ольденбург Спинозе 11(21) октября 1661 г 394
6. Спиноза Ольденбургу [апрель 1662 г.] 395
7. Ольденбург Спинозе [июль 1662 г.] 408
8. Де Врис Спинозе 24 февраля 1663 г 410
9. Спиноза де Врису [февраль 1663 г.] 413
10. Спиноза де Врису [март 1663 г.] 417
И. Ольденбург Спинозе 3 апреля 1663 г 418
12. Спиноза Мейеру 20 апреля 1663 г 423
13. Спиноза Ольденбургу [17(27) июля 1663 г.] .... 429
14. Ольденбург Спинозе 31 июля 1663 г 437
15. Спиноза Мейеру 3 августа 1663 г 440
16. Ольденбург Спинозе 4 августа 1663 г 441
17. Спиноза Баллингу 20 июля 1664 г 444
18. Блейенберг Спинозе 12 декабря 1664 г 446
19. Спиноза Блейенбергу 5 января 1665 г 450
20. Блейенберг Спинозе 16 января 1665 г 456
725

21. Спиноза Блейенбергу [28 января 1665 г.] 475
22. Блейенберг Спинозе 19 февраля 1665 г 484
23. Спиноза Блейенбергу 13 марта 1665 г 491
24. Блейенберг Спинозе 27 марта 1665 г 496
25. Ольденбург Спинозе 28 апреля 1665 г 499
26. Спиноза Ольденбургу май 1665 г 500
27. Спиноза Блейенбергу 3 июля 1665 г 501
28. Спиноза Боуместеру [июнь 1665 г.] 503
29. Ольденбург Спинозе [сентябрь 1665 г.] 504
30. Спиноза Ольденбургу [конец сентября или начало
октября 1665 г.] 506
31. Ольденбург Спинозе 12 октября 1665 г 509
32. Спиноза Ольденбургу 20 ноября 1665 г 511
33. Ольденбург Спинозе 8 декабря 1665 г 516
34. Спиноза Гудде 7 января 1666 г. . . , 519
35. Спиноза Гудде 10 апреля 1666 г 521
36. Спиноза Гудде [июнь 1666 г.] 523
37. Спиноза Боуместеру 10 июня 1666 г 529
38. Спиноза ван дер Меру 1 октября 1666 г 530
39. Спиноза Иеллесу 3 марта 1667 г 532
40. Спиноза Иеллесу 25 марта 1667 г 534
41. Спиноза Иеллесу 5 сентября 1669 г. 537
42. Вельтгюйзен Остенсу 24 января 1671 г 540
43. Спиноза Остенсу [1671 г.] 553
44. Спиноза Иеллесу 17 февраля 1671 г 558
45. Лейбниц Спинозе 5 октября 1671 г 560
46. Спиноза Лейбницу 9 ноября 1671 г 561
47. Фабрициус Спинозе 16 февраля 1673 г 563
48. Спиноза Фабрициусу 30 марта 1673 г. . 564
48bis. Спиноза Иеллесу 565
49. Спиноза Гревиусу 14 декабря 1673 г 566
50. Спиноза Иеллесу 2 июня 1674 г 567
51. Боксель Спинозе 14 сентября 1674 г 568
52. Спиноза Бокселю [сентябрь 1674 г.] 569
53. Боксель Спинозе 21 сентября 1674 г 571
54. Спиноза Бокселю [сентябрь 1674 г.] 574
55. Боксель Спинозе [сентябрь 1674 г.] 579
56. Спиноза Бокселю [октябрь 1674 г.] 584
57. Чирнгаус Спинозе 8 октября 1674 г 588
58. Спиноза Шуллеру [октябрь 1674 г.] 591
59. Чирнгаус Спинозе 5 января 1675 г. .. 595
60. Спиноза Чирнгаусу [январь 1675 г.] 597
61. Ольденбург Спинозе 8 июня 1675 г 598
726

62. Ольденбург Спинозе 22 июля 1675 г 599
63. Шуллер Спинозе 25 июля 1675 г 600
64. Спиноза Шуллеру 29 июля 1675 г 602
65. Чирнгаус Спинозе 12 августа 1675 г 604
66. Спиноза Чирнгаусу 18 августа 1675 г 605
67. Бург Спинозе И сентября 1675 г 606
67bis. Стенон Спинозе [1675 г.] 617
68. Спиноза Ольденбургу [сентябрь 1675 г.] 621
69. Спиноза Вельтгюйзену [осень 1675 г.] 622
70. Шуллер Спинозе 14 ноября 1675 г 624
71. Ольденбург Спинозе 15 ноября 1675 г 627
72. Спиноза Шуллеру 18 ноября 1675 г -
73. Спиноза Ольденбургу [ноябрь или декабрь 1675 г.] 629
74. Ольденбург Спинозе 16 декабря 1675 г 631
75. Спиноза Ольденбургу [декабрь 1675 г.] 633
76. Спиноза Бургу [декабрь 1675 г.] 636
77. Ольденбург Спинозе 14 января 1676 г 641
78. Спиноза Ольденбургу [7 февраля 1676 г.] 643
79. Ольденбург Спинозе 11 февраля 1676 г 645
80. Чирнгаус Спинозе 2 мая 1676 г 646
81. Спиноза Чирнгаусу 5 мая 1676 г 647
82. Чирнгаус Спинозе 23 июня 1676 г 648
83. Спиноза Чирнгаусу 15 июля 1676 г 650
84. Спиноза одному из своих друзей [1676 г.] 651
Примечания 655
Указатель имен 718

БЕНЕДИКТ СПИНОЗА

Избранные произведения
Том II
Редактор Ф. Стронгина
Оформление и художественная редакции
художника Н. Симагина
Технический редактор М. Пиотрович
Ответственный корректор М. Лыткина
Сдано в набор 8 декабря 1956 г.
Подписано в печать 13 марта 1957 г.
Формат 84 Х 1081/32
Физ. печ. л. 22 3/4
Условн. печ. л. 37, 31
Учетно-изд. л. 38, 82
Тираж 30000 экз.
Заказ № 1834
Цена 11 руб.

Государственное издательство
политической литературы
Москва, В-71, Б Калужская, 15
Министерство культуры СССР.
Главное управление
полиграфической промышленности.
2 я типография Печатный Двор
им. А.М. Горького
Ленинград, Гатчинская, 26,
??


??


??


??


7




<<

стр. 4
(всего 4)

СОДЕРЖАНИЕ